Verbs: Gerund – Lesson 1 

The present participle modifies a noun, whereas the gerund expresses something related to a verb.

J’ai vu Luc sortant de l’école.
I saw Luc leaving the school (I saw him as he was leaving)
> The noun Luc is modified, so sortant is the present participle.

J’ai vu Luc en sortant de l’école.
I saw Luc upon leaving the school (I saw him when I was leaving)
> The verb saw is modified, so en sortant is the gerund.

http://french.about.com/od/grammar/a/presentparticiple_2.htm

Vocabulary

Ayant – being
Étant – is/was
Faisant – making
Disant – saying
Agissant – acting
Mange – eating

Sentences

Ayant de la chance, tu aimes le danger – Being lucky, you love danger
Ayant de la chance, vous aimez le danger – Being lucky, you love danger
Ce qui signifie que je peux partir en vous disant adieu – Which means that I can leave telling you goodbye
Ce qui veut dire que je peux partir en te disant au revoir – Which means that I can leave telling you goodbye
Cela a marché en disant la vérité – It worked by telling the truth
Donc ça a marché en disant la vérité – So it worked by telling the truth
En agissant seul, il doit faire attention – By acting alone, he must be careful
En agissant seule, elle doit faire attention – By acting alone, she must be careful
En faisant manger des legumes aux enfants? Making children eat vegetables?
Étant un enfant, il est gentil – Being a child, he is nice
Étant un enfant, il est petit – Being a child, he is small
Il rend les enfants heureux, en leur faisant manger des frites – He makes the children happy, by having them eat French fries
Il va nous tuer en agissant comme ça – He is going to kill us by acting like that
Il rend les enfants heureux, en leur faisant manger des légumes – He makes the children happy, making them eat some vegetables
J’aime lire, chaque magazine étant intéressant – I like to read, each magazine that’s interesting
J’aime manger, chaque repas étant intéressant – I like to eat, each meal that’s interesting
L’animal meurt, en étant mange par le lion – The animal dies, being eaten by the lion
Les animaux ayant mangé vont dormir – The animals having eaten go to sleep
Les enfants ayant mangé, ils sont allés dormir – The children having eaten, they have gone to sleep
Les hommes, ayant mangé, sont allés dormir – The men, having eaten, have gone to sleep
L’oiseau est mort, en étant mange par le chat – The bird is dead, being eaten by the cat
On ne peut pas vivre en ayant peur de mourir – You cannot live being afraid to die

Today’s Story – Le roi grenouille

http://www.mondedespetits.fr/histoire-lecture.php?id=5&page=1&PHPSESSID=26d7r9plb1serljedbb9s7soa6

Dans des temps très anciens, alors qu’il pouvait encore être utile de faire des voeux, vivait un roi dont toutes les filles étaient belles. La plus jeune était si belle que le soleil, qui en a cependant tant vu, s’étonnait chaque fois qu’il illuminait son visage.

In ancient times, when* he could still be useful for making wishes, there lived a king whose daughters were all beautiful. The youngest was so beautiful that the sun, was astonished whenever it shone on her face

*the phrase “alors qu’il pouvait encore être utile…” gave me a lot of problems. Why use “alors que” (while, whereas) instead of “quand” or “lorsque”?

Non loin du château du roi, il y avait une grande et sombre forêt et, dans la forêt, sous un vieux tilleul, une fontaine. Un jour qu’il faisait très chaud, la royale enfant partit dans le bois, et s’assit au bord de la source fraîche. Et comme elle s’ennuyait, elle prit sa balle en or, la jeta en l’air et la rattrapa; c’était son jeu favori.

Not far from the castle of the king, there was a large and dark forest and, in the forest, under an old lime tree, a fountain. One day it was very hot, the royal child went to the woods, and sat on the edge of a fresh spring. And as she was bored, she took a golden ball, threw it into the air and caught it; it was her favorite game.

Il arriva que la balle d’or, au lieu de revenir dans sa main, tomba sur le sol et roula tout droit dans l’eau. La princesse la suivit des yeux, mais la balle disparut: la fontaine était si profonde qu’on n’en voyait pas le fond. La jeune fille se mit à pleurer, à pleurer de plus en plus fort; elle était inconsolable.

It happened that the golden ball, instead of returning to her hand, fell to the ground and rolled straight into the water. The Princess watched it, but the ball disappeared: the fountain was so deep that you could not see the bottom. The girl began to cry, to cry louder; she was inconsolable.

Comme elle gémissait ainsi, quelqu’un lui cria, “Pourquoi pleures-tu, princesse, si fort qu’une pierre s’en laisserait attendrir ?”

As she moaned and someone shouted, “Why are you crying, princess, so strong that a stone was left to soften?”

Elle regarda autour d’elle pour voir d’où venait la voix et aperçut une grenouille qui tendait hors de l’eau sa tête grosse et affreuse.”Ah! c’est toi, vieille barboteuse!” dit-elle, “Je pleure ma balle d’or qui est tombée dans la fontaine.”

She looked around to see where the voice came from, and saw a frog stretching out of the water and his big ugly head. “Ah! It’s you, old romper!” she said, “I cry because my golden ball fell into the fountain.”

“Tais-toi et ne pleure plus,” dit la grenouille, “Je vais t’aider. Mais que me donneras-tu si je te rapporte ton jouet ?”

“Shut up and do not cry,” said the frog, “I’ll help you. But what will you give me if I retrieve your toy?”

“Ce que tu voudras, chère grenouille”, répondit-elle, “Mes habits, mes perles et mes diamants et même la couronne d’or que je porte sur la tête.”

“Whatever you like, dear frog,” said she, “My clothes, my pearls and diamonds and even the golden crown that I wear on my head.”

“Je ne veux ni de tes perles, ni de tes diamants, ni de ta couronne. Mais, si tu acceptes de m’aimer, si tu me prends comme compagne et camarade de jeux, si je peux m’asseoir à ta table à côté de toi, manger dans ton assiette, boire dans ton gobelet et dormir dans ton lit, si tu me promets tout cela, je plongerai au fond de la source et te rendrai ta balle.

“I want neither your pearls, or your diamonds or your crown. But if you accept to love me, if you take me as a companion and playmate, if I can sit at your table next to you, eat your plate, drink in your cup, and sleep in your bed, if you promise me that I will plunge the bottom of the source and you will retrieve your ball.”

“Mais oui,” dit-elle, “Je te promets tout ce que tu veux à condition que tu me retrouves ma balle,” Elle se disait: Elle vit là, dans l’eau avec les siens et coasse. Comment serait-elle la compagne d’un être humain ?

“Yes,” she said, “I promise you everything you want as long as you find me my ball,” She said, “He lives in the water with the (siens?) and croaks. How would he be a companion of a human being?

Quand la grenouille eut obtenu sa promesse, elle mit la tête sous l’eau, plongea et, peu après, réapparut en tenant la balle entre ses lèvres. Elle la jeta sur l’herbe. En retrouvant son beau jouet, la fille du roi fut folle de joie. Elle le ramassa et partit en courant.

When the frog had obtained her promise, she put his head under the water, and plunged, shortly after, reappeared holding the ball in his mouth. He threw it on the grass. Regaining her lovely toy, the king’s daughter was overjoyed. She picked it up and ran.

“Attends! Attends!” cria la grenouille, “Emmène-moi! Je ne peux pas courir aussi vite que toi !”

“Wait! Wait!” cried the frog, “Take me! I can not run as fast as you!”

Mais il ne lui servit à rien de pousser ses ‘coâ! coâ! coâ!’ aussi fort qu’elle pouvait. La jeune fille ne l’écoutait pas. Elle se hâtait de rentrer à la maison et bientôt la pauvre grenouille fut oubliée. Il ne lui restait plus qu’à replonger dans la fontaine.

But it served him nothing to make his “croak croak croak !” as hard as he could. The girl was not listening. She hurried back to the house and soon the poor frog was forgotten. It only remained for him to plunge into the fountain.

Le lendemain, comme la petite princesse était à table, mangeant dans sa jolie assiette d’or, avec le roi et tous les gens de la Cour, on entendit, “plouf! plouf! plouf! plouf!”

The next day, when the little princess was at the table, eating in her pretty gold plate, with the king and all the people of the Court, there was heard, “Splash! Splash! Splash! Splash!”

Quelque chose qui montait l’escalier de marbre. Puis on frappa à la porte et une voix dit, “Fille du roi, la plus jeune, ouvre moi!”

Something come up the marble staircase. Then there was a knock at the door and a voice said, “Princess, youngest one, open for me!”

Elle se leva de table pour voir qui était là. Quand elle ouvrit, elle aperçut la grenouille. Elle repoussa bien vite la porte et alla reprendre sa place. Elle avait très peur. Le roi vit que son coeur battait fort et dit, “Que crains-tu, mon enfant ? Y aurait-il un géant derrière la porte, qui viendrait te chercher ?”

She rose from the table to see who was there. When she opened it, she saw the frog. She quickly pushed the door and went back to her place. She was very afraid. The king saw that her heart was pounding and said, “What are you afraid, my child? Is there a giant behind the door, that would find you?”

“Oh! non,” répondit-elle, “Ce n’est pas un géant, mais une vilaine grenouille.”

“Oh, no,” she replied, “It is not a giant, but an ugly frog”

“Que te veut cette grenouille?”

“What you saw this frog?”

“Ah! cher père, hier, comme j’étais au bord de la fontaine et que je jouais avec ma balle d’or, celle-ci tomba dans l’eau. Parce que je pleurais bien fort, la grenouille me l’a rapportée. Et comme elle me le demandait avec insistance, je lui ai promis qu’elle deviendrait ma compagne. Mais je ne pensais pas qu’elle sortirait de son eau. Et voilà qu’elle est là dehors et veut venir auprès de moi.”

“Ah, dear father, yesterday, as I was on the edge of the fountain and I was playing with my golden ball, it fell into the water. Because I cried so loudly, the frog brought it to me. And since he asked me with insistentance, I promised him that he could become my companion. But I did not think he would leave the water. And now he’s out there and wants to come be next to me.”

Sur ces entrefaites, on frappa une seconde fois à la porte et une voix dit, “Fille du roi, la plus jeune, Ouvre-moi!”

In the meantime, there knocked a second time at the door and a voice said, “Princess, youngest one, Open to me!”

“Ne sais-tu plus ce qu’hier, Au bord de la fontaine fraîche
Tu me promis? Fille du roi, la plus jeune, Ouvre-moi!”

“You know that yesterday, Along the cool fountain you promised me? King’s daughter, the youngest one, Open for me!”

Le roi dit alors, “Ne sais-tu plus ce qu’hier! Ce que tu as promis, il faut le faire. Va et ouvre!” Elle se leva et ouvrit la porte. La grenouille sautilla dans la salle, toujours sur ses talons, jusqu’à sa chaise. Là, elle s’arrêta et dit, “Prends-moi auprès de toi!”

The king then said, “Did you not know that yesterday! What you have promised, you must do. Go open it!” She got up and opened the door. The frog hopped into the room, still on his heels, until his chair. There he stopped and said, “Take me with you!”

La princesse hésita. Mais le roi lui donna l’ordre d’obéir. Quand la grenouille fut installée sur la chaise, elle demanda à monter sur la table. Et quand elle y fut, elle dit, “Approche ta petite assiette d’or, nous allons y manger ensemble.”

“The princess hesitated. But the king ordered her to obey. When the frog was installed on the chair, she asked to get on the table. And when she was, she said, “Approach your little golden plate, we’ll eat together.”

La princesse fit ce qu’on voulait, mais c’était malgré tout de mauvais coeur. La grenouille mangea de bon appétit ; quant à la princesse, chaque bouchée lui restait au travers de la gorge. À la fin, la grenouille dit, “J’ai mangé à satiété; maintenant, je suis fatiguée. Conduis-moi dans ta chambrette et prépare ton lit de soie; nous allons dormir.”

The princess did what they wanted, but it was nevertheless with a bad heart. The frog ate heartily; with the princess, every mouthful went right down his throat. In the end, the frog said, “I ate until full;. Now I’m tired. Lead me to your little room and prepare your silk bed, we are going to sleep.”

La fille du roi se mit à pleurer; elle avait peur du contact glacé de la grenouille et n’osait pas la toucher. Et maintenant, elle allait dormir dans son joli lit bien propre! Mais le roi se fâcha et dit, “Tu n’as pas le droit de mépriser celle qui t’a aidée quand tu étais dans le chagrin.”

The king’s daughter began to cry; she was afraid of the icy touch of the frog and dared not touch him. And now he was going to sleep in her pretty clean bed! But the king grew angry and said, “You do not have the right to despise those who helped you when you were in sorrow.”

La princesse saisit la grenouille entre deux doigts, la monta dans sa chambre et la déposa dans un coin. Quand elle fut couchée, la grenouille sauta près du lit et dit, “Prends-moi, sinon je le dirai à ton père.”

The princess grabbed the frog between two fingers, went to her room and put him in a corner. When she was lying, the frog jumped near the bed and said, “Take me, or I’ll tell your father.”

La princesse se mit en colère, saisit la grenouille et la projeta de toutes ses forces contre le mur, “Comme ça tu dormiras, affreuse grenouille!”

The princess was angry, grabbed the frog and threw him with all her strength against the wall, “This way you sleep, ugly frog!”

Mais quand l’animal retomba sur le sol, ce n’était plus une grenouille. Un prince aux beaux yeux pleins d’amitié la regardait. Il en fut fait selon la volonté du père de la princesse. Il devint son compagnon aimé et son époux. Il lui raconta qu’une méchante sorcière lui avait jeté un sort et la princesse seule pouvait l’en libérer.

But when the animal fell on the ground, it was not a frog. A prince with beautiful eyes full of friendship looked back at her. It was done according to the will of the father of the princess. He became her beloved companion and her husband. He told her a wicked witch had cast a spell on him and the princess alone could set him free.
 
Le lendemain, ils partiraient tous deux pour son royaume. Ils s’endormirent et, au matin, quand le soleil se leva, on vit arriver une voiture attelée de huit chevaux blancs. Ils avaient de blancs plumets sur la tête et leurs harnais étaient d’or. À l’arrière se tenait le valet du jeune roi. C’était le fidèle Henri.

The next day, they both would go to his kingdom. They fell asleep and in the morning when the sun rose, a carriage arrived, drawn by eight white horses. They had white feathers on their heads and the harness was of gold. At the back stood the servant of the young king. It was the faithful Henry.

Il avait eu tant de chagrin quand il avait vu son seigneur transformé en grenouille qu’il s’était fait bander la poitrine de trois cercles de fer pour que son coeur n’éclatât pas de douleur. La voiture devait emmener le prince dans son royaume.

He had much grief when he saw his lord had been turned into a frog so he had banded his chest with three iron hoops so that his heart would not break outward in pain. The carriage was to take the prince to his kingdom.

Le fidèle Henri l’y fit monter avec la princesse, et s’installa de nouveau à l’arrière, tout heureux de voir son maître libéré du mauvais sort.

The faithful Henri was up there with the princess, and they sat back-to-back, just happy to see his master freed from evil spell.

Quand ils eurent roulé pendant quelque temps, le prince entendit des craquements derrière lui, comme si quelque chose se brisait. Il tourna la tête et dit, “Henri, est-ce l’attelage qui brise ses chaînes?”

When they had traveled for some time, the prince heard a crackling behind him as if something broke. He turned his head and said, “Henry, is that the coupling breaking its chains?”

“Eh! non, Seigneur, ce n’est pas la voiture, Mais de mon coeur l’une des ceintures.Car j’ai eu tant de peine.Quand vous étiez dans la fontaine,transformé en grenouille vilaine!”

“Well, no, Lord, that was not the carriage, but my heart, one of belts. Because I had so much sorrow. When you were in the fountain, turned into an ugly frog!”

Par deux fois encore, en cours de route, on entendit des craquements et le prince crut encore que la voiture se brisait. Mais ce n’était que les cercles de fer du fidèle Henri, heureux de voir son seigneur délivré.

For two more times, along the route, they heard cracking and the Prince again thought again that the carriage had broken. But it was only the circles of iron, of the faithful Henry, happy to see his lord delivered.

Materials – Lesson 3

Vocabulary

Poussière – dust
Plastique – plastic
Laine – wool

Sentences

Ça fait de la poussière – That makes dust
Ce chat a pris ma laine – This cat has taken my wool
Ce plastique est vert – This plastic is green
C’est sec comme la poussière – It is dry like dust
C’est doux comme de la laine – It is soft like wool
J’ai une poussière dans l’œil – I have dust in the eye
Je n’aime pas le plastique – I do not like plastic
La laine est de bonne qualité – The wool is of good quality
Le plastique est fait à partir du pétrole – Plastic is made from oil
Les livres n’ont pas de poussière – The books do not have dust

Materials – Lesson 2

Vocabulary

Cuir – leather
métal – metal
Acier – steel
Cuivre – copper
Coton – cotton
Pétrole – oil/petrol
Bois – wood

Sentences

C’est une ceinture en cuir – It is a belt made of leather
Cette porte est en acier – That door is made of steel
Cette région est riche en cuivre – This region is rich in copper
Comme du coton? As cotton?
Elle m’a donné un sac en cuir – She gave me a leather bag
Elle est verte car elle est en cuivre – It is green because it is made of copper
Il peut être en bois ou en métal – It can be made of wood or metal
J’ai acheté deux chemises en coton – I have bought two cotton shirts
La porte est en acier – The door is made of steel
L’Amérique est riche en pétrole – America is rich in oil
Le fer est un métal très utile – Iron is a very useful metal
Le papier est fait à base du bois – Paper is made from wood
Le pays est riche en cuivre, en fer, en or et en argent – The country is rich in copper, iron, gold, and silver
Le métal est dans la mine – The metal is in the mine
Le pétrole est liquid – Oil is liquid
Les murs sont en acier – The walls are made of steel
Ma chemise est en coton – My shirt is made of cotton
Ma ceinture est en cuir – My belt is made of leather
S’il te plaît, bois plus de vin – Please drink more wine

Materials – Lesson 1

Vocabulary

Or – gold
Pierres – stones
Argent – silver
Fer – iron
Papier – paper
Sable – sand
Glace – ice cream

Sentences

Ce couteau est en fer – This knife is made of iron
Ce pont est fait de pierres – That bridge is made of stones
C’est de l’or – This is gold
C’est de l’or pur – It is pure gold
C’est en argent – It is made of silver
Cette boîte est faite en papier – This box is made of paper
Elle a un goût de fer – It has a taste of iron
Elle aime les glaces – She likes the ice creams
Il a reçu l’argent – He received the money
Il y avait beaucoup de pierres – There were many stones
J’aime la glace – I like ice cream
Je peux t’offrir une glace? Can I buy you an ice cream?
Je vais lui envoyer l’argent – I am going to send him the money
Je peux vous offrir une glace? May I offer you an ice cream?
Je savais gagner de l’argent – I knew how to earn money
Je vais leur envoyer l’argent – I am going to send them the money
La pierre – The stone
Le pays est riche en cuivre, en fer,en or et en argent – The country is rich in copper, iron, gold, and silver
Le singe lance une pierre – The monkey throws a stone
Le verre est fait à partir de sable – The glass is made from sand
Les deux feuilles de papier sont de la même forme – Both sheets of paper are the same shape
L’or est le mien! The gold is mine!
Quand la glace fond, elle devient liquid – When ice melts, it becomes liquid
Quels sont les papiers de votre choix? What are the papers of your choice?

Children’s Song – Les héros du monde – Chanson – Comptine

http://www.mondedespetits.fr/comptine-chanson.php?id=94

Bonjour les amis ! C’est moi, Je m’appelle Nolan.
Je veux devenir un grand justicier. Un héros courageux sur qui on peut compter.
Mais comment faire ?

(Chorus – bold)
Nous sommes les petits héros du monde.
Nous sommes gentils, n’en doute pas une seconde.
Si tu veux devenir comme nous,
Écoute nos conseils et rejoins-nous !

Non maman ! Je ne veux pas ranger ma chambre, ça ne sert à rien !
Un vrai héros est bien organisé,
Il aime que tous ses jouets soient bien rangés,
Il écoute les consignes de sa maman, Toujours !
Et c’est comme ça qu’il deviendra grand ! (Chorus)

Non non non ! Ce sont mes jouets ! N’y touche pas ou je vais te frapper!
Un justicier n’aime pas se bagarrer,
il ne tape pas et prête ses jouets Hi Haaa
Et tu verras, c’est plus rigolo comme ça.
Plus tu partageras, et plus tu t’amuseras ! Hey cowboy !! (Chorus)

Je n’aime pas ce que tu as fait à manger, ce n’est pas bon ! Je veux des bonbons et du chocolat !
Un vrai justicier n’est pas capricieux.
Il goûte à tout et ça le rend heureux. Huum
Manger trop de chocolat et plein de bonbons, Burk
Ça rend malade et ce n’est pas très bon ! (Chorus)

Ouin ! Ma petite sœur a un plus gros cadeau que moi ! Je veux le même !
Un vrai héros n’est pas du tout – envieux. Oh non !
Satisfait de ce qu’il a, il est heureux.
La jalousie ne fait pas partie de ses valeurs.
Content pour les autres, il A DU CŒUR ! C’est parti ! (Chorus)

Merci aux petits héros du monde.
Je suis devenu gentil, n’en doute pas une seconde.
Je suis maintenant poli et sage comme vous,
Toi aussi, fais comme moi et rejoins-nous !

Translated to English:

Hello friends! It’s me, I am Nolan. I want to become a great judge.
A brave hero who can be counted on. But how?

We are the little heroes of the world. We are nice, do not doubt it for a second. If you want to become like us, Hear our advice and join us!

No Mom! I do not want to clean my room, it is useless! A true hero is well organized, He loves all his toys are neatly arranged, He listens to instructions from his mother, Always! And that’s how he gets big!

No no no! These are my toys! Do not touch or I’ll hit you! A vigilante does not like fighting, he does not hit his toys and ready Hi Haaa..and you’ll see, it’s more fun that way. The more you share, the more fun you’ll have! Hey cowboy!

I do not like what you made to eat, it is not good! I want candy and chocolate! A true vigilante is not capricious. He tries everything and it makes him happy. Huum Eating too much chocolate and lots of candy, Burp, It sickens and it is not very good! Yeah!

My little sister has a bigger gift than me! I want the same! A true hero is not at all – envious. Oh no! Satisfied with what he has, he is happy. Jealousy is not part of his values. Happy for others, A HEART! Go!

Thank you to the little heroes of the world. I became nice, do not doubt it for a second. Now I am as polite and wise as you, You too, do like me and join us!

Nature – Lesson 6

Vocabulary

Source – spring
Plantes – plants
Environnement – environment
Tempête – storm
Pleuvoir – rain

Sentences

Ces insectes mangent des plantes – These insects eat plants
C’est bon pour l’environnement – It is good for the environment
D’après mon oncle, il va neigerdemain – According to my uncle, it is going to snow tomorrow
Eau de source – Spring water
Elles peuvent utiliser l’électricité – They can use electricity
Il a commencé à neiger – It has started to snow
Il s’est arrêté de pleuvoir – It has stopped raining
Il va bientôt y avoir une grosse tempête – There is going to be a big storm soon
Il va pleuvoir cet après-midi – It is going to rain this afternoon
Il va y avoir une tempête – There will be a storm
Ils peuvent aussi utiliser l’électricité – They also can use electricity
Ils ont un rôle important pourl’environnement – They have an important role for the environment
Je pense qu’il va pleuvoir aujourd’hui – I think it is going to rain today
Je veux donner une plante à ma maman – I want to give a plant to my mom
La tempête se lève – The storm is breaking
L’eau de source est bonne – Spring water is good
L’électricité est très utile – Electricity is very useful
Les plantes meurent si elles manquent d’eau – Plants die if they lack of water
Ma plante est verte – My plant is green
Mon père connaît bien les plantes – My father knows the plants well
Nous devons essayer de protéger notre environnement – We must try to protect our environment.
Par chance, je suis tombé sur une source chaude – Luckily, I came across a hot spring