Adding Audio to the Anki Deck

There are some excellent shared Anki decks, including some that contain audio clips. The media addition makes the file much larger, but hearing proper pronunciation is important, and if you are going to reinforce a word or phrase several times, why not have the correct tones and pitch in your head as you progress. I find audio something I need for French (not so much for Spanish, in fact my Spanish Anki decks are created without audio).

For me, possible sources for audio include:

  • MP3’s I’ve collected on my hard drive
  • Rhinospike
  • Google Translate (which is covered in the link below)

How to insert an audio clip that you have on your hard drive, is covered in the Anki User’s Guide written by Alex Vermeer:

And yet there is a fourth way, and this excellent language blog discusses a way to accomplish the fourth way, using “Awesome TTS” (TTS = Text-to-Speech):

You’ve read the above link now…very interesting, yes? Now read this blog post:

The first step is to open your Anki program and insert the add-on power of “Awesome TTS”.

In the “Install Add-on” window, copy and paste 301952613 into the “Code” field and click “OK”. The download happens in seconds. Close Anki then re-open. The power is now in there.

The process of importing MP3 audio files into existing language Anki files is covered in depth in the post you just read. In case you didn’t read it, it is here:

Read it. Print it. It will change the way you use Anki for language learning. Trust me.

In the end, you will have taken your Anki file to a higher level and benefit greatly.

Bonne Chance.

Note: Other TTS websites I have not tried:

Ivona, some say is the best one



Bonus: Remember our 750 plus verb deck with audio? You can now download my shared Anki Deck here:



Exporting and Importing Excel Files to and From Anki Decks

So you have all of these great word lists in Excel from my blog, and you would prefer to use them in the Anki format as a “deck”. How would you do this? Since Excel exports text files as UTF-16 files, and Anki uses the UTF-8 format, someone may suggest to you to convert the file to the LibreOffice spreadsheet version which is UTF-16. That’s a pain in the derriere, oui? This is far easier. It will take less than a minute:

How to import to an Anki Deck from Excel:

  1. Open your Excel file and format the columns. By default, the Front of the card will contain column A, the back of the card will contain column B and column C will contain tags. You can add more fields to your card template, but you’ll figure this out after you’ve created a deck or two.
  2. Copy the three columns from top to bottom, and paste them into the blank field you see when you open Notepad.
  3. Save this new Notepad file, but pay attention because you want to save this file as…a UTF-8 formatted file (that choice is on the bottom of the dialog box as a drop-down choice, that appears when you choose to Save).
  4. Open Anki, and create a new deck. You will then set up this decks first card, paying attention to which field will correspond with Front, Back, Tags, or the creation of more fields, and what will go where when you import.
  5. Now choose to import this Notepad file.

You may screw this up the first time, but take some notes as to where columns A, B, C, etc. get pulled into the Anki deck, and within no time you’ll have it figured out. But now you tell me that you’ve seen some great Anki decks and wish to extract the vocabulary or sentences into your Excel language file. How can one do that?

How to export an Anki Deck and import into Excel:

  1. From the first screen of Anki, choose the deck you wish to edit.
  2. Go to “File”, “Export”.
  3. Export format “Notes in Plain Text”, Include the deck’s name.
  4. Unclick “tags” unless you want them, and I don’t see why you would. Choose your location (I always use the Desktop so I can see it immediately).
  5. In Anki, go back to Decks, and delete the one you just chose (drop down menu on the button to the far right, choose “Delete”).
  6. Now we’re going to re-create this deck, using Excel.
  7. Minimize Anki and start Excel. Have a blank sheet ready in Excel.
  8. Be sure your Excel sheet is formatted as Text (not the default, General) . This will prevent Excel from dropping your leading zeros or trying to convert fields that start with “=” into formulas.
  9. Double click the text file you created on your Desktop and Notepad should open it (unless you have another program set-up for text files of course).
  10. Highlight all of the text in this and copy the text (I use CTL+C)
  11. Go to Excel and on your blank sheet, choose “Paste”, “Paste Special”, “Text” You should have two columns with French on the left (column A), and the English on the right (column B). Edit as needed.

Now when you are ready to add audio (Text-to-Speech) to your Anki Deck….

  1. Insert the add-on power of “Awesome TTS” by using the Anki “Install Add-on” feature found in the menus, and when that window appears, copy and paste 301952613 into the “Code” field and click “OK”. The download happens in seconds. Close Anki then re-open. The power is now in there.
  2. To add audio to your deck, open the deck with the Browse feature.
  3. Choose “current deck” and highlight the cards you wish to add audio to.
  4. The upper left drop down box will reveal a choice to use Awesome TTS.
  5. Click “Awesome TTS” and choose which card section you wish to use as the audio creation and then where you wish for this audio to appear.

Anki Deck Conversion

Yesterday, I posted about ANKI and the Decks that are available, and then detailed how to export them from ANKI and then import them as a text file into Excel. I followed the steps myself, and it worked like a charm.

The deck I used (above) has over 3,000 expressions with media, French/English/Pronunciation, but I could not keep the pronunciation section. Since ANKI has pronunciation capability, I have found it a very useful addition to my language tools. The steps were as follows:

Export your deck as a .txt file.  You do this by:

  • From the Decks screen in Anki (File > Export).
  • For the export format, select “Notes in Plain Text.”
  • Select the deck you want.
  • Decide if you want a column for tags or not.  When modifying an existing deck you generally want to keep tags.
  • This will export the deck onto your desktop as a .txt file.

To open it in Excel.

  • First, open Excel.
  • Then File > Open (browse for the file).
  • To find the file, you have to allow Excel to be able to open *.txt files.  There is drop down menu where you need to change from “All Excel Files” to “Text Files (*.prn, *.txt, *.csv)”
  • When you find the file, select it and open it.
  • This will open a Text Import Wizard.  The questions asked by the importer depend on the data in your file, but here are some common questions.
    • You want the “Delimited” option checked.
    • For “File Origin” you need to have “65001: Unicode (UTF-8)”
    • Click “Next”
    • The Delimiter is a “Tab”
    • Text qualifier is a quote mark ( “ )
    • Treat consecutive delimiters as one should NOT be checked.
    • Click “Next”
    • Column data format should be “Text” NOT “General”
    • Click “Finish”

The converted list did have some problems, as most of the entries has a space before the French sentence, which I removed using the TRIM function in Excel.

Example: =TRIM(A1), then highlight the column list, and choose “fill down” from the toolbar.

Which is why I like to use Excel. There are over 350 functions that can do almost anything you wish to data.

The finished list of expressions is found below, and some of them are actually paragraphs:

1927 marque la fin du cinéma muet et l`avènement du cinéma parlant avec la sortie du film Le Chanteur de Jazz.  – 1927 marks the end of silent film and the dawn of sound film with the release of The Jazz Singer.
40 000 pour ce monsieur moustachu dans le fond.  – 40,000 for the gentleman with the mustache in the back?
55, rue du faubourg Saint-Honoré.  – 55 Faubourg Saint-Honoré street?
À ce moment, les deux animaux se sont rués sur l`anneau et l`ont avalé d`un seul coup! – At that moment, the two animals pounced on the ring and swallowed it whole!
A cette heure-ci, les enfants sont déjà endormis. – At this hour, the children are already asleep.
À dix heures. – At ten.
A dix-neuf heures. J`ai tout préparé. C`est dans le frigo. – At 7 P.M. I got it all ready and it’s in the refrigerator.
A l`heure où la crise financière est la préoccupation principale de nombreux citoyens, la nomination du ministre de l`économie va se révéler cruciale pour le nouveau président.  – At a time when the financial crisis is the concern of many citizens, the appointment of a minister of the economy will prove to be critical for the new president.
À la mer, comme d`habitude. – To the sea, like always.
A la sortie du tribunal, il essaya de se montrer impassible. – He tried to look stone-faced when he came out of the court.
À Londres. – In London.
À minuit. – Midnight.
A Noël, je mange avec ma famille. – On Christmas, I eat with my family.
À noter par ailleurs que les femmes ne purent participer à ces premiers Jeux mais qu`il fallut attendre les seconds, qui se déroulèrent à Paris quatre ans plus tard, pour les voir concourir aux côtés de leurs homologues masculins. – Let’s also note that women couldn’t participate in those first games, but it was four years later until they could compete alongside their male counterparts in the second ones, which took place in Paris.
A plus tard. – See you later.
A quelle époque le nom de cette ville a-t-il été francisé? – During what period was the name of this city Frenchified?
A quelle heure est le petit déjeuner. – What time is breakfast?
A tes souhaits! Et mets ta main devant ta bouche! Je ne veux pas attraper tes microbes! – Bless you! And put your hand in front of your mouth! I don’t want to catch any germs!
A vous entendre, vous ne faites jamais rien de mal. – Listen to you, you never do anything bad.
A vrai dire … – To tell the truth…
A vrai dire, j’ ai oublié mes lentilles de contact… – To tell you the truth, I’ve forgotten my contact lenses…
Aaah , ça fait du bien une soirée entre mecs , j’ amène les binouses avant de commencer la partie . Pendant ce temps , tu distribues les cartes Max . – Aaah, it is great to have a boy’s night, I’ll get some beers before we start the game. Meanwhile, can you deal Max?
Aaahh… C`est enfin l`été! – Aaaah… it`s finally summer!
Acceptez-vous de prendre cette femme en mariage? – Do you accept to take this woman in marriage?
Accroche-toi si tu ne veux pas tomber. – Hang on if you don`t want to fall.
Accroche-toi! – Hang on!
Accroche-toi! Trop tard! – Hold on tight! Too late!
Accusé, levez-vous! Nous nous trouvons au sein de ce tribunal pour juger le cas de Monsieur Pierre Leblanc, qui a choisi d`assurer lui-même sa défense. C`est bien cela Monsieur Leblanc? – Will the defendant rise. We are here today in this court to judge the case of Mr. Pierre Leblanc, who has chosen to represent himself. Is that right Mister Leblanc?
Achète quelque chose. – Buy something.
Adrien, où tu étais passé? – Where were you Adrien?
Afin d`acheter la maison de ses rêves, il a économisé pendant plus de 10 ans! – He saved money for more than ten years so that he could buy the house of his dreams.
Ah bon? – Really?
Ah les vacances, la plage, le soleil, le ciel bleu… – Ah, vacation, the beach, the sun, blue skies…
Ah oui, c`est bon. C`est pas si grave. – Oh, yeah, that`s OK. It`s not that bad.
Ah oui, il est beau. Je peux l`essayer? – Ah yes, it’s nice. Can I try it on?
Ah oui, j`avais oublié que la musique s`était arrêtée et que tu devais être le seul à ne pas l`avoir remarqué. – Oh yes, I forgot that the music had stopped and that you must have been the only one who didn’t notice it.
Ah oui? Quel théâtre? – Oh yeah? Which theatre?
Ah oui? Tu viens de quel état? – Oh, really? Which state are you from?
Ah vraiment? Qu`est-ce que vous voulez dire? Quel genre d`exigences? – Oh really? What do you mean? What kind of requirements?
Ah! C`est dommage, il est avec sa femme. – Oh! That`s too bad, he`s with his wife.
Ah! Ça fonctionne à nouveau. On est sauvés. – Ah, it’s working again. We’re saved.
Ah! Il arrive! – It’s coming!
Ah, c`est juste le chat! – Oh, it’s just the cat.
Ah, ça, c’ est entre vos mains…. Mais rassurez-vous, vous partez avec une longueur d’ avance! Le temps est presque écoulé, vous voulez mon numéro? – Ah, it’s up to you… But don’t worry, you have a leg up….Time’s almost up, do you want my number?
Ah, comme la plante! C`est urgent? – Ah, like the plant. Is it urgent?
Ah, désolée, Madame. Il ne reste plus de tailles 40. – Oh, sorry, Ma’am. There are no more 40s left.
Ah, les parents… Ils veulent toujours tout nous interdire… – Our parents always want to forbid us from everything.
Ah, leurs cours sont inintéressants donc tu sèches les cours, c`est ça? Je vois ici que tu as plus de cinq absences injustifiées. – Oh, their courses are uninteresting so you skip class, is that it? I see here that you have more than five unexcused absences.
Ah, on a passé une bonne soirée! – Ah, it was a nice evening!
Ah, pour moi, l`astronomie, c`est loin d`être une passade, c`est la passion de toute une vie. En ce moment, je lis un livre qui s`appelle:”S`il n`avait pas inventé la lunette astronomique…” Et je n`arrête pas de me dire:” C`est fou à quel point chaque invention a son poids dans l`histoire de la science…” – Well, you know, astronomy for me is not a fling, it is the passion of a lifetime. I`m reading a book right that`s called ‘If he hadn`t invented the telescope’. And I can`t stop thinking: ‘It`s crazy how every single invention matters in the history of science…’
Ah… – Ah…
Aide-moi. Je ne comprends rien! – Help me. I don’t understand anything!
Aime ton prochain comme toi-même. – Love your neighbor as yourself.
ainsi que l`esprit de la compétition qui se retrouve dans l`expression: “L`important n`est pas de gagner, mais de participer”. – and so has the spirit of the competition, found in the expression, “The important thing isn’t winning, but participating.?
Ajoute une cuillère à café de cannelle. – Add a teaspoon of cinnamon.
Aller-retour? – Round-trip?
Allez , le problème est réglé , la première séance est gratuite , essaie une fois , tu verras bien après ! – So problem solved, the first session is free, try it once, and later you’ll see!
Allez , on se fait une baise une fois . Et dépêche-toi , il va bientôt dracher . – Come on, we kiss. And hurry, it’s going to rain soon.
Allez, c`est dans la poche! Mets-le KO d`entrée de jeu! – Come on, it`s in the bag! Knock him out straightaway!
Allez, cette fois, c`est la bonne. – OK, this time, it`s the last one.
Allez, courage, tu vas y arriver! – Come on…courage! You’re going to make it!
Allez, courage, une piqûre et ce sera fini. – Come on, be brave, just a bite and we`re done.
Allez, debout. – Come on, stand up!
Allez, laissez-moi entrer. – Come on. Let me come in.
Allez, plus haut. – Come on, higher!
Allô Eric? Je ne t`ai pas vu au cours de théâtre avant-hier. – Hello, Eric. I didn’t see you at theater class the day before yesterday.
Allô, bonjour. Je viens d`emménager et j`aimerais avoir Internet chez moi. – Hello. I just moved in and I need the internet at my house.
Allô, j` aimerais avoir un rendez-vous avec le docteur Montagnier s`il vous plaît? – Hello, I would like to have an appointment with doctor Montagnier please?
Allons, ne vois pas les choses sous cet angle. L`automne, c`est la saison des marrons, des noix, des noisettes et des citrouilles. – Come on, don’t look at it that way. Autumn is the season of chestnuts, walnuts, hazelnuts and pumpkins.
Allume la télé et mets M6, tu vas voir. – Turn on the TV and tune in to M6, you will see.
Allume les brindilles et les morceaux de bois que nous avons ramenés . J’ ai besoin de plus de lumière pour lui faire un bandage . – Light up the twigs and wood pieces we took with us. I need more light to make him a bandage.
Alors blanc! – White then!
Alors c`est de ma faute peut-être? – So it`s my fault then?
Alors je t`ai répondu que j`adorais le foie gras. Et là, pour moi, c`était le coup de foudre. – So I answered that I loved foie gras. And then, for me, it was love at first sight.
Alors je vois ici que, selon vos prédictions, notre association permettrait à ma société de diminuer ses coûts d`importation de manière très significative.  – So I see here that, according to your predictions, our partnership would allow my company to significantly cut importation costs.
Alors Julien, qu`est-ce qu`il te prend? On m`a dit que tu étais au régime? – So Julien, what’s gotten into you? I heard that you were on a diet..?
Alors quand est-ce que tu viens t`installer à Monte-Carlo? C`est un vrai petit paradis et pas seulement un paradis fiscal. – So when are you going to come and move to Monte Carlo? It truly is a paradise. And not just a tax haven.
Alors quelle langue parlez-vous? – So which language do you speak?
Alors tout va bien? – So is everything OK?
Alors tu m`as invitée chez toi le soir-même en me rappelant de ne pas oublier de ramener le vin. – So you invited me to come over that same night, reminding me not to forget to bring the wine.
Alors tu ne viens pas? – So you`re not coming?
Alors voilà! S`ils n`ont rien dit, c`est normal. Ça peut prendre un mois! – Well, there you go. If they didn`t say anything, then it`s no wonder. It could take up to a month.
Alors, c`est parti! – So here we go!
Alors, comment ça se passe? L`éditeur en chef veut savoir. – So, how is it going? The editor-in-chief wants to know.
Alors, il est américain? – So, he’s American?
Alors, il ne vient pas avec nous. – So, he’s not coming with us.
Alors, il peut partir. – So, he can leave.
Alors, qui va avoir la fève cette année? – So who is going to have the fava bean this year?
Alors, rejoins-nous ! – So, join us!
Alors, tu comprends tout? – So, do you understand everything?
Alors, tu viens? – So, are you coming?
Alors, voici Nicolas. Il a sept ans. – So, here is Nicolas. He’s seven years old.
Alors, vous êtes professeur? – So, you’re a teacher?
Alors, vous recherchez quel type de portable, un portable dernier cri, qui fait caméra, appareil photo, avec lequel vous pourrez envoyer des MMS et vous connecter sur Internet ou plutôt quelque chose de simple. – Ok. So, what kind of mobile are you looking for? The latest stylish mobile that takes video and photos, which also allows you to send SMS messages and connect to the Internet–or something more simple?
Alors? – So?
Anglais et je parle arabe aussi. – English and I speak Arabic, too.
Après avoir effectué la visite des caves, nous allons passer à la dégustation. – After having completed the tour of the cellars, let’s move on to the tasting?
Après de nombreux efforts, j`ai réussi à réaliser mon rêve. – After numerous efforts, I succeeded in realizing my dream.
Après deux mois de convalescence, il a repris l`entraînement. – After recuperating for two months, he went back to practice.
Après l`invention des clés USB, il sera impossible de remettre au goût du jour l`utilisation des disquettes. – After the invention of the USB memory card, it would be impossible for the floppy disk to make a comeback.
Après le bip sonore, vous pourrez procéder à l`enregistrement. – Please start recording after the beep.
Après les fêtes de fin d`année, il y a… – After the end-of-the-year holidays there will be…
Après son refus, il fut tellement confus qu`il n`osa plus lui adresser la parole. – After she turned him down, he was so embarrassed that he didn’t dare speak to her?
Après toutes les auditions que ce groupe a passées, ils ont finalement réussi à décrocher un contrat avec une maison de disque. – After all the auditions the group went through, they finally managed to land a contract with a record company.
Arrête, c`est ton imagination! Tu vois des requins partout! Il n`y a en pas en France! – Stop that, it`s your imagination. You see sharks everywhere. There aren`t any in France?
Arrête… Oh non! – Stop…oh, no!
Arrêtez de gigoter , cela ne peut pas être douloureux . – Stop moving, it can’t be painful.
As-tu déjà fait du cheval au galop? – Have you ever rode a horse at a gallop?
Attendez un instant. – Wait a moment.
Attendez… c`est bon. – Hold on… ok.
Attends , je vais diminuer le volume … Je ne comprends rien . – Wait, I am going to lower the volume, I don’t understand anything.
Attends j`ai oublié d`acheter un cadeau… – Wait, I forgot to buy a gift….
Attends! De quoi j`ai l`air? Oh mon Dieu! C`est le deuxième plus beau jour de ma vie! – Wait! How do I look? Oh my God! This is the second greatest day of my life!
Attends, c`est une belle occasion qu`on a là. Si le numéro sept arrive à passer le ballon à l`attaquant. – Wait, this is a good opportunity we have there. If number seven manages to pass the ball to the forward.
Attends, j’ouvre la porte. – Wait, I’m opening the door.
Attends, mais je croyais que tout le monde était déjà là. – Wait, I thought everyone was already here.
Attends, tu vas réfuter le fait que les frères Lumière furent à l`origine du septième art peut-être? – Wait, are you going to deny the fact that the Lumière brothers are the origin of cinema?
Attends… Mais ce cerf porte des vêtements?! – Wait… but that deer is wearing clothes.
Attends-moi! – Wait for me!
Attention , il y a un passage piéton ! – Be careful, there is a crosswalk!
Attention! Ce rocher est glissant. – Watch out! That rock is slippery.
Attention! Il est en bas, personne à la fenêtre? – Listen up! He’s downstairs, everybody away from the window…
Attention! Il y a du verglas! – Watch out! There’s ice!
Attention! Il y a une marche! – Watch out! There is a step!
Attention, 30 000 à ma droite. – We have 30,000 on my right.
Attention, attention, j`arrive, écartez-vous! – Watch out, watch out, I`m coming, get out of the way!
Attention, c`est dangereux… – Be careful, it’s dangerous…
Attention, c’est un vase très précieux. – Watch out, this is a very precious vase.
Attention, devant vous, il y a… – Watch out, in front of you, there`s…
Attention, le message ne peut dépasser 30 secondes. – Be aware that the message cannot be longer than 30 seconds.
Attention. Devant toi! Le clou! – Watch out. In front of you! The nail!
Au cours des vingt-cinq années qui suivirent, il joua un rôle prépondérant au sein de la vie politique nationale, occupant par deux fois le poste de chef de l`Etat.  – During the twenty-five years that followed, he played a predominant role in national political life, serving as the Head of State twice.
Au début, elle ne voulait pas venir?  – She didn’t want to come at first?
Au début, elle pensait qu`il la détestait.  – She thought that he hated her at first.
Au début, il n`était pas très motivé.  – He wasn’t very motivated at first.
Au Franchouillard ? Mais c`est trop cher ! – At “Le Franchouillard”? But it`s too expensive!
Au moins , avec celui-là , tu n’ as rien à craindre ! – At least with that one, you have nothing to worry about !
Au moins on n`a pas soif. – At least we’re not thirsty.
Au moins, elle n`a pas faim. – At least she isn’t hungry.
Au moins, il est gentil. – At least he is nice.
Au moins, j`ai des amis. – At least I have friends.
Au niveau international, on se souviendra qu`il fut plébiscité par le gouvernement et le peuple français pour sortir le pays de la crise que fut la guerre d`Algérie. Il mena un combat acharné pour que la France et la culture française soient reconnues et respectées, refusant la tutelle des Etats-Unis. – Internationally, he will be remembered in history for having been massively called back to office by the government and the French people to get the country out of the Algerian War crisis. He also led a fierce battle to make France and the French culture recognized and respected, refusing, in particular, the guardianship of the United States.
Au premier étage. – On the first floor.
Au revoir ma chérie. – Goodbye, my love.
Au revoir! – Goodbye!
Au revoir, Monsieur. – Goodbye, sir.
Au revoir. – Goodbye.
Au secours! – Help!
Au théâtre avec des amis. – At the theater with some friends.
Au troisième étage. – On the third floor.
Au vingtième siècle, l`industrie de l`image s`est vraiment développée et de nouveaux standards de beauté se sont diffusés dans la société par le biais du cinéma et des magazines de mode. – In the twentieth century, the picture industry really developed and new standards of beauty spread throughout society through the cinema and fashion magazines?
Aucune idée. – No idea.
Aucune idée. Désolées… Je suis désespérée. – No idea. Sorry. Oooh I feel hopeless.
Aujourd`hui, c`est l`été. – It`s summer today.
Aujourd`hui, c`est Lyon la ville lumière. – Today, Lyon is the city of lights.
Aujourd`hui, c`est son mariage? – Is it his wedding today?
Autre chose? – Anything else?
Avant la Révolution Française, le partage des richesses n`était pas équitable. – Before the French Revolution, the distribution of wealth was not equal.
Avec des fruits de mer, c`est bien ça! Il faut vous décider, ce n`est pas la même chose! – With seafood, that`s right! You need to make up your mind, they`re not the same thing!
Avec du lait? – With milk?
Avec la grosse voix qu`il a, il ne pourra jamais être tenor. – With a hoarse voice like that, there is no way he will become a tenor.
Avec ton brelan d’as , tu as eu raison de suivre ! Tu vas les plumer ! – With your three aces, you were right to check! You are going to fleece them!
Avec une bouteille de vin de la cuvée du patron pour deux personnes, donc vin compris, cela fait trente euros par personne. C` est raisonnable, non ? – With a bottle of the owner`s own vintage house wine for two people, so wine included, that makes it thirty euros per person. Isn`t it reasonable?
Avec votre déléguée syndicale ici présente, mademoiselle Dupré, nous allons reprendre ensemble les raisons qui incitent les travailleurs français à se soulever dans un même élan de fraternité!  – Along with your other union delegate here, Miss Dupré, we are going to take up again the reasons that incite French workers to rise up in one impulse of fraternity!
Avez-vous eu le temps de réaliser ce dossier? – Did you have the time to make up that report?
Avez-vous peur d`être dépaysés en arrivant là-bas? – Are you afraid of feeling out of place when you get there?
Avez-vous répondu à cet e-mail sur-le-champ? – You answered that e-mail right away, right?
Bah , j’ ai oublié mon portefeuille à la maison ce matin … – I forgot my wallet at home this morning…
Bah, en fait, voilà: j`ai envie d`acheter un nouveau téléphone. J`ai le même portable depuis quatre ans et j`ai vraiment envie de changement. Mais je ne m`y connais pas trop… – Actually, yeah, I want to buy a new phone. I`ve had the same mobile for four years and I really want a change. But I don`t know much about mobiles phones…
Bah, j`étais passionné d`astronomie. Je crois que ça a commencé le jour où j`ai appris que Armstrong avait marché sur la lune. Je n`avais que sept ans, mais je souviens que je m`étais dit: Comment il a fait ? Je croyais qu`il n`était possible de se déplacer que sur Terre? – Well, astronomy was my passion. I think it started when I found out that Armstrong walked on the moon. I was only seven, but I remember thinking to myself: “How did he do it? I thought it was only possible to walk on earth?”
Beaucoup d`Américains aiment le beurre de cacahuètes? – Do a lot of Americans like peanut butter?
Beaucoup de Français aiment le fromage. – A lot of French people like cheese.
Beaucoup de gens veulent récupérer leurs économies et depuis ce matin, la banque ne désemplit pas. – Many people want to take back their savings and the bank has been packed since this morning.
Beaucoup de réalisateurs viennent au Festival de Cannes. – A lot of directors come to the Cannes Film Festival.
Bien que des négociations furent entamées avec toutes les parties concernées, elles n`aboutirent à rien de concret. – Although the negotiations were started with all parties involved, they led to nothing concrete.
Bien sûr que non, je devrais être dans le TGV pour Nantes. – Of course not, I should be on the TGV to Nantes.
Bien sûr que non, on ne me la fait pas à moi: je ne l`ai pas cru une minute. – Of course not. You can’t pull one over on me. I didn’t believe it for a minute.
Bien sûr que oui. Avant, c`était l`entrée. – Of course. Before, it was the appetizer.
Bien sûr! Viens, on réserve nos billets d`avion sur Internet. – Of course! Come on, let’s reserve our plane tickets on the internet.
Bien sûr, au cours du vingtième siècle, les Jeux connurent une évolution fulgurante à tous les niveaux, notamment par rapport au nombre de concurrents, aux budgets investis ou encore à leur couverture médiatique. – Of course, during the course of the twentieth century, the Olympics experienced a rapid evolution on every level, particularly in terms of the amount of competitors, money invested and media coverage.
Bien sûr, est- ce que je peux vous suggérer également une permanente? – Of course, can I also suggest a perm?
Bien sûr, j`ai bien réfléchi. – Of course, I’ve really thought it over.
Bien sûr, je vais m’ occuper de vous. Installez-vous ici. Quel genre de coupe voulez- vous? – Of course, I will take care of you. Please make yourself comfortable here. What kind of haircut do you want?
Bien sûr, Monsieur. Vous recherchez quelque chose de plûtôt sobre, je suppose… Disons un costume noir, ou non, plutôt gris foncé. – Of course, Sir. I assume you’re looking for something more classic, …maybe a black suit, or… rather a dark gray?
Bien sûr. – Of course.
Bien sûr. Les cabines d`essayage se trouvent au fond, à droite. – Of course. The dressing rooms are in the back, on the right.
Bien vu, je suis sûr que ça va lui plaire. – Good point! I’m sure that he’ll like that.
Bien, c`est bon ça, allez, oui… Oh faute! – Yes, that’s it, go, yes…Oh foul!
Bien. Vous savez Monsieur Delmotte, je dois vous avouer que j`ai rencontré votre principal concurrent ce matin, et, en toute franchise, vous n`êtes pas les moins chers. – Fine. You know, Mr. Delmotte, I must admit to you that I met with your main competitor this morning and, in all honestly, you are not the least expensive.
Blonde ou brune? – Light or dark?
Bon , et pour le deuxième voeu , qu’ est – ce que ce sera ?  – Well, and for your second wish, what will it be?
Bon d`accord, contacte-le. Et puis, il n`y a pas d`ascenseur, et ça… c`est bon pour mes jambes! – Well ok, contact him. And there`s no elevator, and that… it`ll be good for my legs.
Bon d`accord, je l`attrape et je la mets dehors. – Fine, I’ll catch it and put it outside.
Bon d`accord. C`est vrai. Tu as raison. C`est vraiment drôle! – It’s true. You’re right. It’s really fun!
Bon écoute, dans ces conditions, je préfère encore ne pas avoir d`argent et rester chez moi! – Listen, under those conditions, I would rather not have any money and just stay home!
Bon là , je vais devoir dévitaliser votre molaire . Ensuite , ou je remets un nouveau plombage , ou on met une couronne — un peu cher , certes , mais plus esthétique et définitif . – Ok, I’m going to have to devitalize your molar. Then, either I put in a new filling, or I put a crown–a bit expensive for sure but more aesthetically pleasing and permanent.
Bon sang, je n`y arriverai jamais! Elle est trop longue cette étape! – Geez oh Pete’s, I’ll never get there! This stage is too long!
Bon, bah au revoir alors! – All right, then, goodbye!
Bon, ben Pierre, je crois que tout le monde est parti : je t`accompagne jusqu` à l`ascenseur. – OK, fine, Pierre, I think everyone has left. I’ll walk you to the elevator.
Bon, c`est bien beau tout ça mais la bouteille de Bordeaux n`est toujours pas arrivée… – Well, all that’s great but the bottle of Bordeaux still hasn’t come…
Bon, ce n`est pas grave. Il semble que les gardiens n`aient rien entendu! On y a, direction la salle des Impressionnistes… et en silence! – Alright, it`s OK. It doesn`t seem like the guards heard anything! Let`s go, towards the Impressionist gallery… and quietly?
Bon, d`accord. – Um, OK.
Bon, d`accord… Sandra! Son père est plus riche! – OK, fine … Sandra! Her father is richer!
Bon, je te dis la vérité: j`ai un concours de pêche le jour des élections. – OK, I’ll tell you the truth. I have a fishing competition to go to on election day.
Bon, regarde-moi sauter du grand plongeoir! – Ok, watch me jump off the high diving board!
Bon, si tu insistes … – Alright, if you insist…
Bon, tant pis! J`allume les bougies. Voilà… – Well that`s too bad! I`ll light the candles. There we go…
Bon, vous continuez tout droit et au feu, tournez à gauche. – Fine, go straight and at the traffic light, turn left?
Bonjour à tous, je suis en compagnie de l`éminent scientifique, le Professeur Martin, qui va nous entretenir d`un thème qui a fait et fait toujours couler beaucoup d`encre: les OGM. – Hello to everyone. I am here with the distinguished scientist, Professor Martin, who is going to speak to us about a topic which much has and is still being written on: GMOs.
Bonjour j’ ai le mariage de ma fille demain, et il me faudrait une nouvelle coupe et une coloration. Vous pouvez me prendre maintenant? – Hi, tomorrow is my daughter’s wedding, and I need a cut and a color. Can you take me now?
Bonjour les amis! – Hello, friends!
Bonjour Madame, Bienvenue chez Jean Louis David… – Hello Madam, welcome to Jean Louis David…
Bonjour Madame, vous savez que les chiens sont interdits dans ce parc? – Hello ma`am, don`t you know that dogs are forbidden in this park?
Bonjour Mademoiselle , est – ce que je peux voir vos billets s’il vous plaît ? – Hi Miss, please can you show me your plane tickets?
Bonjour Mademoiselle, ravi de faire votre connaissance. – Hello Miss, I am Jean-Marc, nice to meet you.
Bonjour mademoiselle. Alors voilà, j`ai absolument besoin d`un nouveau costume pour une importante réunion demain. Pouvez-vous m`aider s`il vous plait? – Hello. So, here’s the thing, I really need a new suit for an important meeting tomorrow. Could you help me, please?
Bonjour Monsieur. – Good morning Sir.
Bonjour, bienvenue sur le service SFR Messagerie. Pour modifier ou enregistrer un nouveau message d`accueil, appuyez sur la touche dièse. – Hello, welcome to the SFR voicemail service. To change or record a new message, press the pound key.
Bonjour, je cherche une librairie. – Good morning. I’m looking for a bookstore.
Bonjour, je ne suis pas disponible pour l`instant mais laissez-moi un message et je vous recontacterai dès que possible. – Hello, I’m not available at the moment, but leave me a message and I will get back to you as soon as possible.
Bonjour, je voudrais commander une pizza pepperoni sans champignons et avec un supplément de fromage. – Hello, I would like to order a pepperoni pizza with extra cheese and without mushrooms.
Bonjour, Madame. – Hello, Ma’am.
Bonjour, Madame. Bonjour, Monsieur. – Hello, ma’am. Hello, sir.
Bonjour, Mademoiselle Lefèvre. – Hello, Miss Lefevre.
Bonjour, Mademoiselle. – Good afternoon, Miss.
Bonjour, Mesdames! – Good day, Ladies!
Bonjour, mon chéri . – Hello, honey.
Bonjour, Monsieur. – Hello, sir.
Bonjour, Monsieur. Vous désirez? – Hello, Sir. What would you like?
Bonjour, Nicolas! – Hello, Nicolas!
Bonjour. Comment ça va? – Good morning. How is it going?
Bonjour. Pour aborder ce sujet, j`aimerais en premier lieu définir la notion d`OGM ou Organisme Génétiquement Modifié.  – Hello. In approaching this subject, I would, first, like to define the concept of GMOs, or Genetically Modified Organisms.
Bonne idée! On a un mois, après tout. – Good idea! We have a month, after all.
Bonne idée! Vas-y! – Good idea. Go ahead, go ahead!
Bonsoir à tous. Demain matin, le ciel sera dégagé avec quelques nuages dans le Sud. On attend quelques orages dans le Sud-Ouest et peut-être de la grêle. – Good evening, everyone. Tomorrow morning, the sky will be clear with a few clouds in the South. A few storms are expected in the Southwest and maybe some hail.
Bonsoir tout le monde! – Good evening everyone!
Bouge un peu ta chaise. – Move your chair a little.
Bravo, c`est plus écologique! – Bravo, it`s more environmentally friendly!
Brosse-toi les dents! – Brush your teeth!
C’ est bizarre , je connais bien ce coin , il n’ y avait pas de trou ici avant . – That’s weird, I know the area quite well, there was no hole here before.
C’ est bon pour moi . Allez c’ est à toi d’ ouvrir Dédé ! Qu’ est- ce que tu fais ? – Fine with me. It is your turn to start Dédé! What do you do?
C’ est ici, les vestiaires? Tu es sûr? – Is it here, the locker room? Are you sure?
C’ est loin ou pas ? – Is it far away or not?
C’ est malin . Je suis toute mouillée maintenant . – That’s clever. I’m all wet now.
C’ est quoi ce clin d’oeil ? N’ essayez pas de tricher … Mettons les cartes sur table , j’ ai un full de dames , je remporte la mise ! – What is this winking? Don’t try to cheat…Let’s see your hands, I have queens full, I win the pot…
C` est vrai? Où ça? – Really? Whereabouts?
C`est à gauche? – Is it on the left?
C`est agréable de se promener pendant une belle nuit d`été. – It’s nice to go for a stroll on a beautiful summer night.
C`est amusant d`aller à la mer? – Is it fun to go to the sea?
C`est bien beau tout ça mais je me retrouve sans cadeau à présent. Il va falloir que je refasse le tour du centre commercial? – That’s all well and good but I still don’t have a present. I’m going to have to walk around the mall again…
C`est bien cuit? – Is it well done?
C`est bien? – Is it good?
C`est bientôt le Festival de Cannes! – The Cannes Film Festival is coming soon!
C`est bientôt les vacances. – The holidays are coming up.
C`est ce film haut en couleur que le jury a choisi de récompenser? – Is it the flamboyant film that the jury chose for the award?
C`est ce qu`on va voir… – That`s what we`re going to see…
C`est comme la dernière scène du premier épisode de la Guerre des étoiles. – It’s like the last scene of the first episode of Star Wars.
C`est dangereux d`aller seul en montagne. – It’s dangerous to go alone into the mountains.
C`est dangereux de déambuler dans ces ruelles? – Is it dangerous to walk around in these alleys?
C`est dans un but purement oecuménique que les deux courants ont décidé de trouver un consensus. – It is purely for ecumenical reasons that the two trends have decided to come to a consensus.
C`est de la folie d`acheter une voiture aussi chère. – It’s crazy to buy such an expensive car.
C`est de la folie! Je me demande jusqu`où ça va aller. Le prix du baril de pétrole a franchi la barre des 100 dollars.  – That’s crazy! I wonder how far this is going to go. The price of a barrel of oil broke past 100 dollars.
C`est déjà l`heure de partir. – It’s already time to leave.
C`est déjà la rentrée. – It’s already the return.
C`est déjà la rentrée. Les vacances sont passées vite. – Already the return. Vacation went by fast.
C`est demain, le vingt-cinq. – It’s tomorrow, the twenty-fifth.
C`est demain? – Is it tomorrow?
C`est drôle. – It’s funny.
C`est emplie de joie que j`accepte de te donner ma main. – It’s with a heart filled with joy that I give you my hand in marriage.
C`est en guise de remerciement que je vous offre ceci. – I’m giving you this as a thank you.
C`est faux! C`est un émir. – It’s a lie! He’s an emir?
C`est fou! – That’s crazy!
C`est génial! C`est la fête partout dans la ville! – That`s great. It`s party time everywhere in town.
C`est grâce à son jeu de jambes que ce joueur est devenu si célèbre. – This player became famous thanks to his footwork.
C`est grâce à un coup de pouce de tes parents que tu as pu acheter une maison? – Is it thanks to some help from your parents that you were able to buy a house?
C`est grave, docteur? – Is it serious, doctor?
C`est ici qu`on tourne? – Do we turn here?
C`est l`été indien en ce moment au Québec. – It’s Indian summer right now in Quebec.
C`est l`été? – Is it summer?
C`est l`heure de manger… – It`s time to eat…
C`est l`heure de partir? – Is it time to leave?
C`est l`heure de se lever. – It’s time to get up.
C`est l`heure du petit déjeuner. – It`s breakfast time.
C`est l`heure. – It`s time.
C`est la bonne adresse? – Is it the right address?
C`est la femme la plus puissante de l`entreprise? – Is she the most powerful woman in the company?
C`est la foire d`empoigne dans ce centre commercial: aujourd`hui, ils distribuent gratuitement des lecteurs MP3.  – It’s a free-for-all in the shopping center. They’re giving away free MP3 players today.
C`est la même chose, Madame. – It’s the same thing, Ma’am.
C`est la nuit. – It is nighttime.
C`est la nuit? – Is it nighttime?
C`est la première fois que je vole en hélicoptère. – This is the first time that I’ve flown in a helicopter.
C`est la première fois que tu vois ce genre de paysage? – Is this the first time that you`ve seen this type of landscape?
C`est là que vous avez été observé, je cite les dires de Madame Jabert, “en train d`entrer de manière insidieuse chez la victime.” – That’s when you were seen, and I quote Mrs. Jabert`s account, “insidiously trespassing on the victim’s property.”
C`est la troisième fois qu`on passe devant ce rocher. – This is the third time that we’ve gone by this rock.
C`est le jour de mon anniversaire. – It’s the day of my birthday.
C`est le matin. – It’s the morning.
C`est le meilleur passage de ce livre. – That’s the best passage in this book.
C`est le même tee-shirt. – It’s the same T-shirt.
C`est le modèle que tu veux? – Is this the style that you want?
C`est le plus beau jour de ma vie. – This is the best day of my life.
C`est le plus haut gratte-ciel du monde? – Is it the tallest skyscraper in the world?
C`est le premier jour des soldes! – It`s the first day of the sale!
C`est logique, ça. – That’s logical.
C`est loin?  – Is it far?
C`est ma carte d`identité. – It’s my identity card.
C`est ma copine. – It’s my girlfriend.
C`est ma faute si nous sommes en retard. – It`s my fault if we`re late.
C`est ma passion depuis que je suis môme: mes grands-parents possédaient un haras et je m`y rendais chaque semaine. Et toi, qu`est-ce que tu ferais si tu gagnais le gros lot? – It’s been my passion since I was a kid: my grandparents had a stud farm and I used to go there every week. And you, what would you do if you hit the jackpot?
C`est mon billet d`avion. – It’s my plane ticket.
C`est mon chiffre porte-bonheur. – It’s my lucky number.
C`est mon livre, ça! – That’s my book!
C`est mon mariage. – It’s my wedding.
C`est mon nouveau téléphone. – It’s my new telephone.
C`est normal. – Of course you are.
C`est par là? – Is it over there?
C`est par le biais de l`éducation que se transmettent les valeurs morales. – It is through education that moral values are passed on.
C`est parce qu`il est si influent qu`il est critiqué: l`attribution d`une étoile, ou d`un macaron comme on dit également, est si importante pour un restaurant. Je ne parle pas de la catastrophe que c`est pour le restaurateur lorsqu`il subit une rétrogradation. – It’s because it’s so influential that it’s criticized. It’s so important for a restaurant to be awarded a star, or a macaroon like it’s also called. Not to mention the disaster it is a for a restaurant owner when its rating goes down.
C`est pas ce que j`ai dit. J`ai juste pas envie de traîner avec eux, là, c`est tout. – That’s not what I said. I just don’t feel like hanging out with them, that’s all.
C`est pas grave, ça. Ma mère peut t`apprendre! Si tu ne sais pas repasser, elle peut aussi t`aider. – That’s no problem. My mother can teach you. If you don’t know how to iron, she can teach you that, too.
C`est pas grave. Essaie celui-là, il a l`air pas mal. Moi, je vais essayer ce petit haut rouge, je le trouve mignon. – That’s OK. Try these ones, they don’t seem bad. I’m going to try this little red top. I think it’s cute.
C`est pas vrai?! Trois heures! – No way?! Three hours!
C`est passionnant Monsieur Peyron. Mais un véritable architecte n`apprend pas sa profession dans les livres de Dan Brown! Sachez que Ieoh Ming Pei a utilisé 673 plaques vitrées. – That’s fascinating, Mr. Peyron. But a real architect doesn’t learn his profession in the books of Dan Brown. You should know that I.M. Pei used 673 panes of glass.
C`est plus prudent de ne pas laisser les enfants seuls à la maison. – It`s best to not leave children alone in the house.
C`est pour ça que tout le peuple est rassemblé? – That’s why all the people are gathered….
C`est pour ça que tu dois jouer sur ta vitesse, être rapide dans tes mouvements. – That`s why you have to play with your speed, be quick in your moves.
C`est pour deux personnes? – Is it for two people?
C`est pour moi. – It`s for me.
C`est pour moi? Génial! – Is it for me? Great!
C`est pourquoi la propagation de la chirurgie esthétique pose des questions d`ordre éthique: recourir au scalpel peut-il résoudre le problème qu`un patient a par rapport à son apparence? – This is why the spread of plastic surgery raises ethical questions. Can the use of the scalpel solve the problems that the patient has regarding their appearance?
C`est prêt. – It’s ready.
C`est quand le contrôle? – When is the examination?
C`est quand le mariage? – When is the wedding?
C`est quand les élections? – When are the elections?
C`est quand les vacances? – When is vacation?
C`est quand ton anniversaire? – When is your birthday?
C`est quand ton entretien? – When is your interview?
C`est rare de voir un politique s`adresser avec tant de franc-parler. – It’s rare to see a politician speak so outspokenly.
C`est sa recette préférée. – That’s his favorite recipe.
C`est ta meilleure amie? – Is that your best friend?
C`est toi qui a rouvert cette fenêtre? Je viens de la fermer. – Were you the one who reopened that window? I had just closed it.
C`est toi? – Is it you?
C`est ton enfant? – Is it your child?
C`est ton professeur?  – Is it your teacher?
C`est ton téléphone?  – Is it your telephone?
C`est tout? – Is that all?
C`est très bien Monsieur Leblanc, nous avons tous pris note de votre plaidoyer mais je doute que les personnes ici présentes aient été convaincues.  – That’s very well Mr. Leblanc. We’ve all taken note of your plea, but I doubt the people here today have been convinced.
C`est très calme aujourd`hui au bureau, ça fait bizarre. – It`s very quiet today at the office, it feels weird.
C`est très écologique. – It`s very environmentally friendly.
C`est très simple: je prendrais votre inscription et vos coordonnées par téléphone et ensuite un de nos techniciens se rendrait chez vous dans les trois jours. Est-ce que vous êtes libre pendant la matinée? – It’s very simple: I’ll take your subscription and information and then one of our technicians will come to your house in three days. Are you free in the mornings?
C`est trop dangereux. – It’s too dangerous.
C`est trop tard maintenant. – It`s too late now.
C`est trop tard, le train est déjà parti. – It`s too late, the train left already.
C`est un bon ordinateur? – Is it a good computer?
C`est un choix difficile: si je devais opter pour un bâtiment dans la capitale qui attire toute mon attention, je me prononcerais pour la Pyramide du Louvre. – That’s a difficult decision. If I had to opt for a building in the capital that attracts all my attention, I would say the Louvre Pyramid.
C`est un désastre. Contactez nos avocats au plus vite. – This is a disaster. Get in touch with our lawyers right away.
C`est un espion des services secrets. – He’s a spy for the secret service.
C`est un fou d`informatique: il passe tout son temps sur son ordinateur. – He’s mad about computer science. He spends all of his time on the computer.
C`est un fromage un peu fort. – The cheese is a little strong.
C`est un jour férié. – It’s a bank holiday.
C`est un lieu, mon ami! C`est le nom francisé de la ville de Rachid en Egypte où ils ont trouvé la pierre. – It’s a place, my friend. It’s the French name for the city Rachid in Egypt where they found the stone.
C`est un nouveau modèle de voiture. – It’s a new car model.
C`est un peu ça. Je me suis mis à m`intéresser aux différents astres, aux différentes planètes: Mars, Venus, Pluton, Jupiter… et me suis renseigné sur leurs conditions atmosphériques. – Something like that. I started taking an interest in the different stars, in the different planets: Mars, Venus, Pluto, Jupiter… and tried finding out about their atmospheric conditions?
C`est un secret? – Is it a secret?
C`est un souvenir inoubliable. – It’s an unforgettable memory.
C`est un vin qui, lorsqu`il est réussi et que le millésime lui a été favorable, peut tenir 20, 30 ans et plus. – This wine, when it has been produced correctly and when the vintage year has been favorable, can keep for twenty to thirty years or more.
C`est un vrai Don Juan, la première fois qu`il m`a rencontrée, il s`est présenté et d`emblée, il m`a draguée. – He is a real Don Juan–the first time I met him, he introduced himself and came on to me straightaway.
C`est un vrai sapin. – It’s a real fir tree.
C`est une belle chanson de Noël. – It’s a beautiful Christmas song.
C`est une belle chanson. – It`s a beautiful song.
C`est une bière sans alcool. – It is an alcohol-free beer.
C`est une bonne idée de venir au Musée d`Orsay, ça fait des lustres que je ne m`y suis pas rendu! – It was a good idea to come to the Musée d`Orsay, it`s been ages since I`ve been here.
C`est une catastrophe. – What a disaster.
C`est une chose difficile. – It’s a difficult thing.
C`est une décision difficile à prendre. – It`s a hard decision to make.
C`est une décision tout à fait sensée. J`ai justement une villa à côté de la mer à vous proposer, dans un petit village près de Bordeaux. Un vrai bijou!  – That’s a very sensible decision. I actually have a little villa near the sea to offer you, in a little village near Bordeaux. A real gem!
C`est une honte! Vous entendrez parler de moi! – This is shameful! You`ll be hearing from me!
C`est une perte de temps… Attends… Regarde! Un avion! – You’re wasting your time…wait…look! An airplane!
C`est une perte de temps? – Is it a waste of time?
C`est une petite fille très sage. – She`s a very good little girl.
C`est votre petite-fille le petit chaperon rouge(dit le loup, en contrefaisant sa voix) qui vous apporte une galette et un petit pot de beurre que ma mère vous envoie.  – “Your granddaughter, Little Red Riding Hood,” replied the wolf, imitating her voice–“I have brought you a cake and a little pot of butter sent you by mother.”
C`est votre petite-fille le petit chaperon rouge, qui vous apporte une galette et un petit pot de beurre que ma mère vous envoie.  – “It is your granddaughter Little Red Riding Hood, who has brought you a cake and a little pot of butter mother sends you.”
C`est votre premier jour et je n`ai pas beaucoup de temps à vous consacrer, Mademoiselle Lefèvre. – It’s your first day and I don’t have a lot of time to give you, Miss Lefèvre.
C`est vrai qu`ils n`ont pas l`air en forme. Allez, courrez… – It’s true they don’t seem at their best today. Come on, run…
C`est vrai, mais de là à se lever à cinq heures du matin pour faire les magasins quand même… – It`s true, but still, to the point of waking up at 5am…
C`est vrai, vas-y! C`est pas tout! Je me suis inscrit à un club de sport et je me suis abonné au magazine “Maigrir avec le sourire”! Tu te rends compte qu`il n`y a environ que 70 calories dans un pamplemousse? – You’re right, go ahead. But that’s not all! I joined a gym and I subscribed to the magazine “Lose Weight With a Smile.” Do you realize that there’s only around 70 calories in a grapefruit…
C`est vrai. – That’s true.
C`est vrai… Je ne m`y ferai jamais. Ça fait combien alors? – I know…. I’ll never get used to it. So how much is it?
C`est vrai? – Is it true?
C`est vrai? C`était presque parfait? – It was… It was almost perfect…
C`est vraiment gênant. – That’s really embarrassing.
C`est vraiment important? – Is it really important?
C`est vraiment parfait. – It’s really perfect.
C`était Marseille Ritz. Elle vient de recevoir le dernier numéro et elle dit que ce n`est pas son parfum dans les échantillons. Elle menace de nous faire un procès. – That was Marseille Ritz. She just got the latest edition and she says that it’s not her perfume in the sample. She’s threatening to sue us.
Ca a l`air d` être le top du top! – It looks like it`s the best!
Ca aurait été avec plaisir mais… – I would have loved to, but…
Ca faisait des lustres que je n`étais pas allé à la campagne. – It’s been ages since I’ve been to the country.
Ca fait des lustres que je n`ai pas lu de livre. – It’s been ages since I’ve read a book.
Ca fait deux euros, Mademoiselle. – That`ll be two euros, Miss.
Ca fait dix euros. Voilà vos patins. – That`ll be ten euros. Here are your ice skates.
Ca fait dix minutes qu`elle a le fou rire. – She’s been laughing hysterically for ten minutes now.
Ça fait mal. – That hurts.
Ca fait six ans que je ne l`ai pas revu . – It’s been six years since I’ve seen him.
Ça fait vraiment mal! – That hurts really bad!
Ca la saoûle que sa mère la surveille sans arrêt. – It really ticks her off that her mother is constantly watching her.
Ca m`a l`air passionnant dis-moi. Mais qui va bien vouloir regarder ces inconnus manger, se réveiller et tourner en rond dans une maison pendant des heures? Loft Story était un vrai flop. – That sounds fascinating. Who is seriously going to want to watch people they don’t know eat, wake up and walk around in circles in a house for hours? Loft Story was a real flop.
Ça m`intéresse. Nous sommes toujours à la recherche de nouveaux fournisseurs. Je reviens en France à la fin du mois. Nous pourrions en rediscuter ensemble à ce moment-là. Vous êtes basés à Paris? – That’s interesting. We are always looking for new suppliers. I’m coming back to France at the end of the month. We could discuss it further together at that time. Are you based in Paris?
Ça marche vraiment, ça? – Does that really work?
Ca me plaît d`assister aux fêtes des Grimaldi de temps en temps mais je crois que je m`en lasserais après quelques jours. Et en plus mon cher, je ne suis pas pilote de formule 1 comme toi, je suis loin d`être assez riche et célèbre pour qu`on m`accepte. – It’s great to go the Grimaldi`s parties from time to time but I think that I would get tired of it after a few days. And what’s more, my friend, I’m not a Formula 1 racer like you. I’m far from being rich and famous enough to be accepted.
Ça ne coûte pas deux euros. – That doesn`t cost two euros.
Ça ne fait pas deux cent francs, ça fait deux cent euros. – It isn’t equal to two hundred Francs, it adds up to two hundred Euros.
Ça ne fait pas mal. – That doesn’t hurt.
Ca ne m`intéresse pas de reprendre cette conversation.  – I am not interested in picking this conversation back up.
Ca ne marche pas? – It doesn’t work.
Ça ne sent pas bon. – That doesn’t smell good.
Ca ne te dérange pas qu`il feuillete ton journal intime? – Does it bother you if I scan through your diary?
Ca ne te rend pas triste de voir un perroquet en cage? – Doesn`t it make you feel sad to see parrots in a cage?
Ca ne vaut pas la peine de se dévouer pour cette cause. – It’s not worth the trouble to devote oneself to this cause.
Ça ne veut rien dire! Dans « Les dents de la mer 4 », eux non plus ils ne s`attendaient pas à voir un grand requin blanc! Et pourtant… – That doesn’t mean anything. In Jaws 4, they didn`t expect to see a Great White shark either! And yet…
Ca ne vous donne pas le cafard de regarder un film aussi triste? – Doesn’t watching such a sad film bring you down?
Ca s`est bien passé? – Did it go well?
Ca te plait alors? – So you like it?
Ca va, Mademoiselle? – Are you OK, miss?
Ca, c`est encore un de tes vieux plans où on va se retrouver devant la Play avec tes potes à descendre des canettes. – It’s just another one of your lame plans where we end up in front of the Playstation with your pals throwing back beers.
Calme-toi. Elle n’ a rien fait. – Calm down. She didn’t do anything.
Camarades! Il est temps de réaliser un rêve commun, à savoir partager équitablement les fruits de notre dur labeur! Il est temps de mettre en place cette révolution qui annulera les avantages inconsidérés du patronat et de la classe dirigeante! – Friends! It is time to realize our common dream, that is to say, how to equably share the fruits of our hard labor! It is time to initiate this revolution that will quash the excessive advantages of the employers and ruling class!
Camarades, le vent de liberté qui souffle parmis nous en ce moment provoquera l`arrêt de l`injustice!  – Finally, our movement aims to push the government to increase purchasing power!
Camarades, le vent de liberté qui souffle parmis nous en ce moment provoquera l`arrêt de l`injustice! – Friends, the wind of liberty that blows among us at this moment shall provoke an end to injustice!
Camarades, nous nous sommes rassemblés aujourd`hui afin de mettre fin à des conditions de travail tyranniques! – Friends, we have assembled here in order to put a stop to these despotic work conditions!
Ce bâtiment pullule vraiment d`insectes? – Is that building swarming with insects?
Ce bébé est vraiment chou. – This baby is really cute.
Ce bel édifice, symbole du Moyen-Âge, attire de nombreux touristes.  – This beautiful structure, a symbol of the Middle Ages, attracts many tourists.
Ce candidat ne fera pas l`affaire, il n`a pas de diplômes. – That candidate will not do. He doesn’t have a degree.
Ce carnaval haut en couleur a lieu tous les ans. – This colorful carnival takes place every year.
Ce cessez-le-feu n`est plus effectif depuis 48 heures: les combats ont repris entre les deux clans. – Fighting started again between the two clans 48 hours ago, rendering this ceasefire obsolete.
Ce champagne de grande qualité est d`appellation d`origine contrôlée. – This high-quality champagne has an Appellation of Controlled Origin label?
Ce chauffeur ne s`est pas arrêté à temps et n`a pas respecté le stop. – That driver didn`t stop on time and he blew the stop sign.
Ce chemin est dangereux? – Is this way dangerous?
Ce chercheur n`a pas déposé de brevet pour son invention à temps, et son étudiant lui a volé son invention. – This researcher didn`t apply for a patent for his invention in time and his student stole his invention.
Ce chien n` est pas gentil. – This dog is not nice.
Ce combat de longue haleine en valait-il vraiment la peine? – Is this long, lengthy battle really worth it?
Ce combat étant sans issue, l`armée décida de se rendre. – With the battle being in a deadlock, the army has decided to surrender.
Ce conflit me parait sans issue. Chaque jour, il y a de plus en plus de morts et de blessés graves. Nous devons impérativement mettre fin aux hostilités au plus vite, sur terre et dans les airs. – This conflict seems without end. Every day, there are more and more dead and seriously wounded. We absolutely must put an end to the hostilities, both on the ground and in the air, without delay.
Ce costume est assez sobre, tu crois? – This suit is rather simple, don’t you think?
Ce courant de pensée s`est diffusé à travers l`Europe à la fin du 18ème siècle.  – That trend of thought spread across Europe at the end of the 18th century.
Ce feu d`artifice est absolument splendide. – These fireworks are absolutely splendid.
Ce film est nul. – This film is terrible.
Ce film est super, je ne suis pas déçu . – This film is great. I’m not disappointed.
Ce film n`est pas bien. – This film is not good.
Ce film n`est pas intéressant. – This movie is not interesting.
Ce film va être adapté pour le petit écran. – That film is going to be adapted for the small screen.
Ce forfait inclut la connexion Internet, la connexion téléphonique et l`accès à 250 chaînes de télévision. – This package includes an internet connection, phone connection and access to 250 TV channels.
Ce fromage est doux? – Is that cheese mild?
Ce fromage est très bon. – That cheese is very good.
Ce fromage ne recevra jamais la mention appellation d`origine contrôlée, il a un goût infâme. – That cheese will never obtain the Appellation of Controlled Origin title. It has a revolting taste.
Ce gouvernement a décidé de ne plus prendre le problème de la pollution à la légère? – Did that government decide to start taking the problem of pollution seriously?
Ce gratte-ciel a la forme d`une bouteille. – That skyscraper is shaped like a bottle.
Ce jeune diplômé sera-t-il en mesure de convaincre nos clients? – Will that young graduate be able to convince our clients?
Ce jeune patron à la carrière fulgurante n`a pas toujours utilisé des méthodes très honnêtes pour développer son entreprise. – That young business owner with the brilliant career didn’t always use very honest methods to develop his company.
Ce joueur de golf n`est pas le meilleur. – This golf player is not the best.
Ce message d`accueil n`est pas très professionnel. – This voice mail message is not very professional.
Ce n`est pas à cette heure-ci que tu vas trouver des bougies. – You are not going to find candles at this hour.
Ce n`est pas assez cuit. Vous êtes sûr que c`est le mien? – It’s not cooked enough. Are you sure that it’s mine?
Ce n`est pas assez. – It is not enough.
Ce n`est pas beau de mentir. Je vois tout. Par exemple, tu as cassé la fenêtre des voisins. – It’s not nice to lie. I see everything. For example, you broke the neighbor’s window.
Ce n`est pas de ma faute ! – It`s not my fault!
Ce n`est pas drôle. – That`s not funny.
Ce n`est pas du tout mon genre de meuf. – She’s not at all my type of woman.
Ce n`est pas étonnant qu`il cuisine si bien, son père est chef-cuisinier.  – It’s not surprising that he cooks so well–his father is a chef.
Ce n`est pas grave. – It’s OK.
Ce n`est pas grave. J`ai mon iPod. On peut écouter FrenchPod ensemble! – It’s OK. I have my iPod. We can listen to FrenchPod together!
Ce n`est pas l`heure de jouer. – It’s not time to play.
Ce n`est pas la même chose. – It’s not the same thing.
Ce n`est pas la peine. – There’s no point.
Ce n`est pas le dernier jour. – It’s not the last day.
Ce n`est pas ma faute si je n`avais plus de crayons de couleur. – It’s not my fault if I was out of crayons.
Ce n`est pas ma mère. – It’s not my mother.
Ce n`est pas ma rue. – It’s not my street?
Ce n`est pas mon adresse. – It’s not my address.
Ce n`est pas normal que les joueurs ne respectent pas l`arbitre. – It’s not right for the players to show no respect to the ref.
Ce n`est pas normal. – It’s not normal.
Ce n`est pas ouvert. – It`s not open.
Ce n`est pas possible de me confondre avec elle, on ne se ressemble pas du tout. – It’s not possible to mistake me for her. We don’t look alike at all.
Ce n`est pas possible de tout connaître, il faut faire des choix. – It is not possible to know everything, you have to make choices.
Ce n`est pas pour vous. – It`s not for you.
Ce n`est pas son meilleur livre. – It’s not his best book.
Ce n`est pas tout. – That’s not all.
Ce n`est pas très difficile. – It’s not very difficult.
Ce n`est pas très grave. – It’s not very serious.
Ce n`est pas trop grave. – It’s not too serious.
Ce n`est pas trop grave… – It’s not too bad….
Ce n`est pas un bon choix. Les Français mangent de la dinde à Noël.  – That’s not a good choice. The French eat turkey at Christmas.
Ce n`est pas un travail qui peut être fait en vitesse. – It’s not a job that can be done in a rush.
Ce n`est pas un très beau paysage. – It`s not a very nice landscape.
Ce n`est pas une bonne chanson. – It`s not a good song.
Ce n`est pas une perte d`énergie. – It’s not a waste of energy.
Ce n`est pas une raison. – That’s not a reason.
Ce n`est pas vrai! – No way!
Ce n`est pas vrai. – It’s not true.
Ce n`est qu`en 1990 qu`elle revint sur le territoire national, lorsqu`elle fut rachetée par feu Monsieur Louis Salant, propriétaire de son vivant de la célèbre maison d`édition homonyme. – It was only in 1990 that it returned to France, when it was bought by the late Mr. Louis Salant, who was the owner of the famous publishing house of the same name.
Ce n`était pas la peine de se faire un sang d`encre, son entretien s`est très bien passé. – There was no point in being all worried about it. Her interview went really well.
Ce ne fut pas le plus éloquent plaidoyer auquel il me fut donné d`assister. – It wasn’t the most eloquent defense that I have ever witnessed.
Ce n’est pas grave , pour aller en Angleterre , le visa n’ est pas nécessaire pour les ressortissants européens , une carte d’identité suffit . – No worries, the visa is not necessary for the European citizens for travel to England, an ID card is enough.
Ce nouveau musée a vocation à accueillir une exposition sur Renoir. – The purpose of this new museum is to house a Renoir exhibition.
Ce pain au chocolat avait l`air trop appétissant, je n`ai pas pu m`empêcher de le manger. – This pain au chocolat looked too appetizing and I couldn’t help eating it.
Ce paysage haut en couleur me donne envie de peindre. – That colorful countryside makes me feel like painting.
Ce pédophile ne fut jamais traduit en justice pour ces méfaits. – The pedophile was never brought to justice for his crimes.
Ce personnage haut en couleur issu d` une famille catholique est né à Lille en 1890. Après ses études en Belgique et à Paris, il entra dans l`armée et participa à la Première Guerre mondiale. – This colorful figure was born in Lille to a Catholic family in 1890. After pursuing an education in Belgium and Paris, he joined the army and fought in the First World War.
Ce politicien a été interrompu durant son discours par un inconnu. – That politician was interrupted during his speech by a stranger.
Ce politicien a placé son argent dans un compte dans un paradis fiscal? – Did that politician put his money in an account in a tax haven?
Ce prix ne comprend pas la TVA, c`est pour cela qu`il est attractif. – This price doesn`t include the VAT, that`s why it`s so attractive!
Ce problème de maths est vraiment trop dur: tu penses qu`on est en bonne voie ou qu`on se trompe complètement? – This math problem is really too hard. Do you think that we’re on the right track or that we’re totally mistaken?
Ce produit marche vraiment bien. – This product works really well.
Ce produit répond aux exigences de qualité de notre marque. – This product meets the quality requirements of our brand.
Ce professeur affirme que cette grande firme commercialise illégalement une invention dont il possède le brevet? – Does this professor claim that this large firm illegally sells an invention that he owns the patent to?
Ce projet d`envergure ne put être mené à bien dans les délais. – This large scale project cannot be completed by the deadline.
Ce projet n`est pas en bonne voie: on manque vraiment de fonds. – This project is not taking off. It is seriously lacking in funds?
Ce pull n`est pas assez chaud. – This sweater is not warm enough.
Ce qu`il ressent pour elle est un enchevêtrement de sentiments que lui-même n`arrive pas à comprendre. – What he feels for her is a labyrinth of emotions that he himself can’t understand.
Ce que je peux vous dire en tout cas, c`est qu`un dispositif a immédiatement été mis en place par les forces de sécurité indiennes, la brigade anti-terroriste et les commandos d`élite ont été déployés d`urgence pour arrêter les assaillants et libérer les otages. Parmi les victimes, il y aurait une dizaine d`étrangers, aucun Français n`a pour l`instant été recensé par le Ministère des Affaires Etrangères.”  – Anyway, all that I can say is that an operation has immediately been implemented by the Indian security forces. The anti-terrorist squad and elite commandos have been deployed to stop the attackers and free the hostages. Among the victims, there are about ten foreigners, no French nationals have been listed by the Foreign Ministry.”
Ce qui me réjouit, c`est de savoir qu`elle est morte dans son sommeil, sans souffrir. – What gives me joy is knowing that she died in her sleep and did not suffer.
Ce ressortissant canadien vit et étudie en France depuis 3 ans. – This Canadian national has been living and studying in France for three years.
Ce sapin n`est pas très grand. – That fir tree is not very tall.
Ce satané chat a griffé le nouveau canapé! – That darned cat scratched up the new sofa!
Ce site a franchi la barre des 50 000 visiteurs? – Has this site passed the mark of 500,000 visitors?
Ce site internet permet-il vraiment de dialoguer de manière anonyme?  – Does this internet site really allow you to chat anonymously?
Ce sont des valves cardiaques artificielles en cartilage de porc, qui assurent le rôle de régulateur de sang dans le cœur, lorsque celui-ci ne peut être tenu correctement par les valves “naturelles”. – It’s artificial heart valves made of pig cartilage, that act in the heart like a blood regulator when the natural valves are not functioning correctly.
Ce sont tes chaussures? – Are these your shoes?
Ce sportif a fait tout ce qui était en son pouvoir pour être rétabli pour les Jeux Olympiques. – That athlete did everything he could to recover in time for the Olympic Games.
Ce tableau te sera difficilement adjugé, beaucoup de gens souhaitent l`acquérir. – It will be difficult to make the winning bid at the auction. A lot of people want to acquire it.
Ce temps dégagé va-t-il durer longtemps?  – Is this clear weather going to last a long time?
Ce ticket n`est pas cher. – This ticket`s not expensive.
Ce top model est trop parfait: ce n`est pas une bonne représentante de la population féminine! – That top model is too perfect: it’s not a good portrayal of the female population?
Ce type est étrange. – That guy is strange.
Ce vin blanc est délicieux, c` est la cuvée du patron? – This white wine is delicious, is it the house wine?
Ceci n`explique pas le méfait Monsieur Leblanc… – This does not explain the misdemeanor Mr. Leblanc…
Cela fait combien de temps que tu es malade? – How long have you been sick?
Cela n`aidera pas à réduire notre consommation d`eau de manière conséquente. – That will not help reduce our consumption of water in a substantial way.
Certains courants philosophiques, notamment hindous et grecs, prônent le végétarisme. – Some philosophical theories, in particular Hindu and Greek, advocate vegetarianism.
Ces animaux ont essayé de sortir de leur cage. – These animals have tried to get out of their cages.
Ces attentats ont fait de nombreux blessés, mais pas de blessés graves. – Many people were injured because of the terrorist attacks, but there no one was seriously injured.
Ces cinq dernières années, le nombre de ressortissants étrangers en Chine n`a cessé d`augmenter. – These last five years the number of foreign nationals in China has been steadily rising.
Ces évènements conduisirent à son retrait de la scène politique en 1969. Il s`éteignit un an et demi après sa démission, à Colombey-les-Deux-Eglises où selon ses voeux, l`enterrement se fit dans l`intimité. – These events drove him to retire from the political scene in 1969. A year and a half after his resignation, he passed away in Colombey-les-Deux-Eglises, where, according to his wishes, the funeral was private and not open to the public.
Ces mèches brunes font ressortir ses beaux yeux bleus. – Her brown highlights bring out her beautiful blue eyes.
Ces médicaments ne sont pas chers. – This medicine isn’t expensive.
Ces scientifiques pensent avoir fait une découverte qui permettrait de réfuter la théorie de l`évolution. – These scientists think they have made a discovery that will allow us to disprove the theory of evolution.
Ces talons ne sont pas assez hauts. – These heels aren’t high enough.
Ces vieux plans entre potes ne m`intéressent vraiment pas. – I’m really not interested in doing lame things with his friends.
C’est parti ! – Here we go.
Cet accident est grave. – This accident is serious.
Cet ancien cinéma a rouvert il y a deux mois. – That old cinema reopened two months ago.
Cet appareil photo devrait faire l`affaire pour la séance photos. – That camera should be good for the photo shoot.
Cet après-midi, ils ont fait une balade en famille. – The whole family took a stroll this afternoon.
Cet arbre n`a plus de feuilles. – That tree has no more leaves.
Cet article de presse est vraiment inintéressant. – That newspaper article is very uninteresting.
Cet artiste a pris sa récente rupture amoureuse comme fil conducteur de toutes les chansons de son dernier album. – This artist took his recent breakup as a theme for all the songs of his last album.
Cet artiste désespéré a écrit des poèmes magnifiques. – That despaired artist wrote some magnificent poems.
Cet artiste fréquentait les milieux mondains? – Did that artist associate with elite society?
Cet ébeniste fait un véritable travail d`orfèvre, c`est pourquoi ses pièces se vendent à des millions. – That cabinetmaker made a truly expert work of art, which is why his pieces are selling for millions.
Cet élève assidu est premier de la classe. – That devoted student is first in the class.
Cet endroit fera l`affaire pour la fête, non? – This place will be good for the party, right?
Cet enfant montre un intérêt indéniable pour la science. – That child has an undeniable interest in science.
Cet évènement a vraiment fait la une des journaux du monde entier? – Did that event really make the front page of the newspapers in the entire world?
Cet homme m`a sauvé la vie. – That man saved my life.
Cet homme me paraît louche. – That man seems shady to me.
Cette année, j`ai été très sage alors, s`il te plait, ne m`oublie pas. – This year, I was very good so, please, don’t forget me.
Cette année, le privilège revient à la Chine d`accueillir la plus grande manifestation sportive internationale. Mais je crois cher Léon que vous tenez dans un premier temps à nous faire un petit rappel historique. Je vous passe donc la parole. – This year, the privilege of welcoming the biggest international sporting event goes to China. But, I believe, Leon, that you want, first of all, to give a brief historical background. Over to you?
Cette boucle d`oreille n`a pas la forme d`une fleur. – That earring isn’t shaped like a flower.
Cette dissertation ne doit pas dépasser dix pages.  – This dissertation should not be more than ten pages.
Cette élève a décidé de faire coup double et d`apprendre le français et l`espagnol en même temps. – This pupil decided to kill two birds with one stone and learn French and Spanish at the same time.
Cette entreprise a décidé d`ouvrir une succursale en Asie dans le cadre de son expansion mondiale. – This company has decided to open a branch office in Asia as part of its world expansion.
Cette entreprise a procédé comme ça pour pénétrer le marché européen.  – That company did things that way in order to get into the European market.
Cette entreprise peut-elle fournir les produits dont nous avons besoin? – Can this company supply the products that we need?
Cette équipe n`a plus de remplaçants. – That team is out of substitutes.
Cette expérience est vraiment inoubliable? – Is this experience really unforgettable?
Cette fête était nulle, elles auraient mieux fait de ne pas y aller. – That party was lame. They would have been better off not going.
Cette fois, j`arrête! – This time, I’m done!
Cette fois-ci, j`en suis sûr, c`est grave, peut-être mortel. – This time, it’s serious. I’m sure of it, maybe fatal.
Cette fonction est assurée par les états-membres selon un système de rotation semestriel. Le président et le ministre des affaires étrangères du pays à qui c`est le tour deviennent alors la voix et le visage de Union Européenne, ils s`expriment au nom de tous les états-membres. – This post is filled by the member states through a 6-month rotational system. The president and the Secretary of Foreign Affairs of the country whose turn it is acts as the voice and the face of the European Union, and speak on behalf of all the member States.
Cette grande ONG a décidé de partir en croisade contre le racisme et la xénophobie. – This big NGO has decided to wage a crusade against racism and xenophobia.
Cette idée n`est pas géniale. – That idea is not great.
Cette idée n`est pas la sienne, elle n`a rien inventé. – That idea isn`t hers, she didn`t have anything to do with it.
Cette leçon vaut bien un fromage sans doute. – This lesson, without doubt, is well worth a cheese.”
Cette loi a-t-elle été plébiscitée par l`assemblée? – Was this law elected with a huge majority by the assembly?
Cette magnifique commode a d`abord appartenu au comte de Paris avant d`être cédée à la famille Becker de Hambourg. Elle a ensuite été offerte à la fin du siècle dernier à la duchesse de Windsor à titre de présent pour son second mariage. – This magnificent chest of drawers first belonged to the Count of Paris before being given to the Becker family of Hamburg. It was then given to the Duchess of Windsor as a wedding gift for her second marriage at the end of the last century.
Cette maison est belle? – Is this house beautiful?
Cette manipulation est une ingérence dans un processus naturel. – This experiment is an interference into a natural process.
Cette marque n`a jamais lancé aucune campagne publicitaire, son succès est principalement dû au bouche-à-oreille. – This brand never launched any advertising campaign, it owes much of its success to word-of-mouth.
Cette organisation humanitaire a rapidement mis en place un dispositif pour venir en aide aux victimes de l`inondation.  – This humanitarian organization has quickly implemented a special system to provide aid to the victims of the flood.
Cette pauvre môme avait toujours des mauvaises notes à l`école.  – That poor kid always used to get bad grades in school.
Cette pauvre petite bête inoffensive? Jamais! – That poor little harmless creature? Never!
Cette pièce est de Shakespeare. – This play is by Shakespeare.
Cette pièce n`est pas intéressante. – This play isn’t interesting.
Cette polémique a été volontairement enflée par les hommes politiques pour éviter de parler des problèmes du gouvernement. – Politicians willingly spread that controversy to avoid speaking about governmental problems.
Cette rencontre entre ces deux chefs d`état représente un enjeu majeur pour la situation politique de ces pays.  – The meeting between those two heads of state represents a major challenge for the political situations of both countries.
Cette réunion a arrangé quelque chose? – Did that meeting solve anything?
Cette situation est gênante. – This situation is embarrassing.
Cette société est-elle vraiment sur le point de racheter cette petite entreprise?  – Is this company really about to buy that little firm?
Cette superbe pièce en chêne, oeuvre de l`ébéniste Jabob, a pour prix de départ 20 000 euros. – This superb oak piece, a work by the cabinetmaker, Jabob, has a starting bid of 20,000 euros?
Cette technique semble ainsi apporter de nouvelles possibilités.  – This technology, then, appears to bring new possibilities.
Cette technologie de pointe sera mise au service des patients atteints de leucémie. – This state-of-the-art technology will be serving patients suffering from leukemia.
Cette tentative d`attentat a heureusement pu être avortée avant de faire des victimes. – Fortunately, the attempt was aborted before there were any victims.
Cette toxine provoque des paralysies musculaires qui durent plusieurs mois et permet ainsi d`éviter momentanément l`apparition de rides sur la surface de la peau. – This toxin causes muscular paralysis that lasts for several months and allows a momentary avoidance of new wrinkles on the skin surface.
Cette viande n`est pas assez saignante. – This meat is not rare enough.
Cette ville est-elle réellement en proie à des violences urbaines sans précédent? – Is this town really plagued by unprecedented urban violence?
Chaque automne, je vais ramasser les champignons. – Every autumn, I go collecting mushrooms.
Chaque fois qu`elle a cours de chimie, elle fait exprès d`oublier son livre. – She forgets her book on purpose every time that she has chemistry class.
Chaque fois que je l`écoute, cette chanson m`emplit de tristesse. – This song makes so sad every time I hear it.
Cher Père Noël, – Dear Santa Claus,
Chérie, c`est vraiment important pour nous. C`est la troisième banque qu`on fait. – Darling, it’s really important for us. This is the third bank that we’re going to.
Chez le directeur Monsieur Legrand! – To the principal’s office, Mr. Legrand!
Chut, ne fais pas de bruit. – Sh, don’t make any noise.
Citoyens, le grand jour est arrivé: l`heure de la révolution a sonné! – Citizens, the big day has arrived: the hour of revolution has rung!
Combien a-t-il gagné le mois dernier? – How much did he make last month?
Combien ça coûte? – How much does it cost?
Combien ça fait en tout? – How much is it altogether?
Combien coûte un aller-retour? – How much is a return ticket?
Combien coûte un café? – How much is a coffee?
Combien de boules? – How many scoops?
Combien de cuillères à soupe de sirop veux-tu mettre? – How many tablespoons of syrup do you want to put in?
Combien de modèles de voiture cette marque a-t-elle lancés durant les cinq dernières années? – How many models of car has that brand launched during the last five years?
Combien de mômes veulent-ils avoir? – How many kids do they want to have?
Combien de temps as-tu passé en France? – How much time did you spend in France?
Combien de temps dure la traversée? – How much time does the crossing take?
Combien te reste-t-il de partiels à passer? – How many exams do you have left to take?
Combien? – How much?
Comme elle est jolie! – She is so beautiful!
Comme il est intelligent! – He is so intelligent!
Comme il est plus rapide, le TGV met plus de temps pour s`arrêter que les autres trains. – Since it`s faster, the TGV takes more time to stop than other trains.
Comme je l`ai dit, nous sommes en présence d`une pièce unique. – As I said, we are in the presence of a unique piece.
Comme l`avion était très en retard, il s`est fait remboursé le billet : beau geste commercial! – He was reimbursed for the ticket because the plane was late: a commercial act of kindness!
Comme ma copine! – Like my girlfriend!
Comme si c`était hier! – Like it was yesterday.
Comme tu es belle. – You are so beautiful.
Comme tu es grand! – You’re so big!
Comme vous avez pu le remarquer, je ne suis pas joignable mais c`est promis, je vous rappelle au plus vite. – As you may have noticed, I am not available, but I promise to call you back as quickly as possible.
Comme vous le souhaitez(sauf qu`une vraie Française de la campagne n`a pas le millième de sa fortune). – As you wish.Except that a real French woman from the country does not have a thousandth of her fortune.
Comme vous pouvez le remarquer, vous avez devant vous deux rouges, deux blancs et un rosé, tous de cépage différent.  – As you may have noticed, you have before you two reds, two whites and a rosé, all of different varieties.
Commencer par mélanger au fouet dans un bol 350 grammes de farine et 2/3 de litre de lait froid. – Start whisking 350 grams of flour and two thirds a liter of cold milk together in a bowl .
Comment allez-vous? – How are you?
Comment améliorer l`ambiance au travail? – How can we improve the ambiance at work?
Comment cette nouvelle a-t-elle pu se diffuser au sein de tout le comité? – How could that news spread throughout the entire committee?
Comment départager ces deux concurrents? – How do we choose between these two competitors?
Comment elle va? – How is she?
Comment envoyer rapidement un colis à New-York? – How can you send a package quickly to New York?
Comment faire pour augmenter la production rapidement? – How can production be increased quickly?
Comment il s`appelle? – What’s his name?
Comment ne pas déprimer quand on voit ce qui se passe dans le monde? – How can someone not get depressed when they see what is going on in the world.
Comment oses-tu venir ici? – How can you dare come here?
Comment peut-il porter plainte contre elle pour harcèlement sexuel alors que c`est lui qui lui faisait des avances? – How could he press charges against her for sexual harassment when he was the one that made a sexual advance on her.
Comment peux-tu rester impassible devant tant de beauté? – How can you stay impassive in front of such beauty?
Comment procéder pour ouvrir un compte bancaire? – What do we do to open a bank account?
Comment remettre au goût du jour le romantisme au cinéma à l`heure où les films remportant le plus de succès parlent surtout de violence? – How can romanticism be brought back to the cinema now when the films that are the most successful are mainly about violence?
Comment s’ est passée ta journée , mon coeur ? – How was your day, hon?
Comment s`est passée ta journée, Arnaud? – How was your day Arnaud?
Comment se sent-il depuis l`accident? – How is he feeling since the accident?
Comment te dementirais-je alors que je sais que tu as raison? – How could I contradict you when I know that you’re right?
Comment tu fais? C`est difficile d`avoir des places! – How do you manage to do that? It’s hard to get tickets!
Comment tu trouves ce haut noir? – What do you think of this black top?
Comment va-t-il? – How is he?
Comment veux-tu faire des progrès si tu n`étudies pas? – How do you want to make any progress if you don`t study.
Comment veux-tu y arriver si tu ne fais pas d`efforts? – How do you expect to make it if you don`t make any effort?
Comment vont-ils? – How are they?
Comment? – What?
Continue, ce n`est pas le moment de craquer, tu es presque arrivé. – Continue, it`s not the time to crack under pressure, you`re almost there.
Continuez jusqu`au feu. – Go straight to the traffic light.
Contrairement à ce qu`il dit, il aime étudier. – Contrary to everything he says, he likes studying.
Contrairement à ce que l`annonce disait, il n`y a plus de places disponibles pour ce spectacle. – Contrary to what the advertisement says, there aren’t anymore seats available for that show.
Contrairement à toi, moi au moins j`ai un but dans la vie. – Unlike you, I, at least, have a goal in life.
Coupe cette part en deux. – Cut this slice in half.
Courage, il n`y a plus que 10 kilomètres! – Courage, there’s only 10 kilometers to go!
D`abord il faut passer par la galerie “Rodin”. – First, we have to go by the Rodin gallery.
D`abord, ma chambre donne sur la cour et je voulais une vue sur le Sacré-Coeur. Ensuite, il devait y avoir un balcon, mais ce n`est pas le cas. – First of all, my room is facing the courtyard and I wanted a view on Sacré-Coeur. And then, there should have been a balcony, but there’s not.
D`accord, d`accord, ma chérie, cette couverture est pour toi! On va changer ça! Maquilleuse!! – OK, OK, my darling. This cover is for you! We’re going to change that. Make-up artist!
D`accord, je compose le 18! Heu… attends, tu n`as pas oublié le gratin dans le four? – OK, I’ll dial 18! Hey, wait… did you forget the gratin in the oven?
D`accord. Mais ferme la porte d`abord. – OK. But close the door first.
D`après les journaux, il veut même apprendre le français. – According to the newspapers, he even wants to learn French.
Dans ce cas-là, tu devrais voter blanc. – In that case, you should go and vote for no one, leaving the ballot blank.
Dans le centre-ville? – Downtown?
Dans quel secteur d`activité cherches-tu un emploi?  – In which line of business are you looking for a job?
Dans sa course, le sportif heurta sans le vouloir un passant. – The athlete unintentionally bumped into a passer-by while running.
Dans tous les cas, il va falloir couper les pointes qui sont abîmées et fourchues et refaire votre coloration. Vous avez des racines d’ au moins dix centimètres. Avec des cheveux gras, c’est terrible… – In any case, I’ll have to cut your ends that are completely damaged and splitted, and redo your colour. Your roots are at least 10 centimeters! With oily hair, it is terrible!
Dans un an, nous serons en mesure de racheter toutes ses actions. – In one year, we will be in a position to buy out all of his shares.
De Californie. – California.
De même, tous les prisonniers de guerre des Alliés doivent être rapatriés sans délai. Acceptez-vous, en cette heure, ici-même, à Rethondes, de signer le texte de l`Armistice? – Also all of the Allied prisoners of war must be released and sent home without delay. Do you agree, in this hour, here, in Rethondes, to sign the Armistice?
De même. – Same here.
De New York. – From New York.
De nombreux cas de patients ayant subi des changements radicaux grâce à la chirurgie esthétique ont défrayé la chronique, suscitant l`intérêt du public pour cette spécialité chirurgicale, et popularisant les diverses techniques chirurgicales existantes.  – Many cases of patients having undergone radical changes from plastic surgery was the talk of the town, evoking public interest in this surgical field, and popularizing the different techniques in existence.
De nombreux français déménagent en Suisse afin de ne pas payer d`impôts. – A lot of French people move to Switzerland so that they don’t have to pay taxes.
De Paris. – From Paris.
De peur d`être victimes de discrimination, ils ont francisé leurs noms. – They Frenchified their name out of fear of being discriminated against.
De plus, en tant que voisin envers qui la plaignante avait totale confiance, vous possédiez un double des clés de son appartement… – Furthermore, as a neighbor whom the plaintiff had trusted completely, you owned a set of spare keys to her apartment…
De plus, nous serions en mesure de réduire de moitié les frais de transport pour ce produit grâce aux volumes que nous exporterions. – What’s more, we’ll be in a position to cut transportation costs by half due to the volumes that we would be exporting.
De quelle couleur est le bouton? – What color is the button?
De quoi as-tu peur? Tu as validé ton premier semestre, non? Et tout s`est bien passé? – What are you scared of? You passed your first semester, right? And everything went OK?
De quoi traitait l`article? – What was it about?
De quoi tu parles? – What are you talking about?
De rien. – You’re welcome.
De toute façon, il faut arrêter de se lamenter, ce n`était pas son tempérament. – In any case, we must stop lamenting. It was not her nature to do that.
De toute façon, voter est un devoir. Ce n`est pas quelque chose que l`on doit prendre à la légère. – Anyhow, voting is a duty. It’s not something to be taken lightly.
De voitures ! – About cars!
Décidément tu es trop rapide pour moi, je manque d`entraînement! – Clearly, you’re too quick for me, I need some more practice!
Décidément, elle ne veut vraiment pas sortir avec lui. – Clearly, she doesn’t really want to go out with him.
Déjà?! C`est fou ! Le pire dans tout ça, c`est que les participants à ce genre d` émissions deviennent des célébrités, font la une des journaux et s`imaginent qu`ils sont réellement des stars! – Already? That’s crazy! The worst thing in all that is that the participants on those kinds of shows become celebrities, get on the front page of the papers and think that they’re really stars.
Délayer alors avec 80 grammes de beurre fondu et deux cuillères à soupe de Cognac que vous ajoutez pour finir. – Next add eighty grams of melted butter and at the very end add two tablespoons of cognac.
Délayer alors dans ce mélange six oeufs, un sachet de sucre vanillé et une bonne pincée de sel. – Next add six eggs to the mixture, a vanilla sugar packet and a good pinch of salt.
Demain, elle a un entretien. – She has an interview tomorrow.
Demain, je vais à l`université. – I’m going to the university tomorrow.
Demande à quelqu`un. – Ask someone.
Demande au pilote…  – Ask the pilot…
Demande le menu au serveur.  – Ask the server for the menu.
Depuis combien de temps tu m`attends? – How long have you been waiting for me?
Depuis des années, ce mode de communication remporte un franc succès auprès des jeunes. – That method of communication has been a big hit with young people for years.
Depuis les attentats perpétrés il y a quelques mois dans cette région, très peu de touristes osent s`y rendre? – Since the attacks were perpetrated a few months ago in the region, do few tourists dare going there?
Depuis ma plus tendre enfance, le septième art a toujours été ma passion, c`est pour cette raison que j`ai décidé d`être critique de cinéma. – Ever since my earliest childhood, cinema has always been my passion, it`s for that reason that I have decided to be a film critic.
Depuis notre dernière rencontre, j`ai réalisé un dossier reprenant les principaux points de notre collaboration. – Since our last meeting, I made up a report outlining the main points of our collaboration.
Depuis qu` il a eu son permis de conduire, il s`est approprié la voiture de son père. – Since he got his driver`s license he`s taken over his father`s car.
Depuis qu`elle l`a quitté, il déprime et ne veut voir personne. – Since she left him, he is getting depressed and doesn`t want to see anyone.
Depuis qu`il est parti, je suis content. – Since he left, I`m happy.
Depuis que cette ONG a porté plainte contre cette multinationale, le chiffre d`affaires de cette dernière a considérablement chuté. – Since that non-governmental organization pressed charges against this multi-national company, the sales figures of the latter have fallen considerably.
Des chaussures – Shoes
Des rayures? Vous êtes sûre? Ca ne risque pas de faire trop? – Stripes? Are you sure? You don’t think that’s too much?
Dès sa sortie, ce produit a été plébiscité par les consommateurs. – This product has been massively supported by the consumers since it came out.
Dès sa sortie, son premier single s`est catapulté à la deuxième place du top 50. – As soon as it was released, his first single was catapulted to the second position of the French music charts.
Désolé, je dois partir. – Sorry, I’ve got to leave.
Désolée, je suis pas chez moi, je peux pas regarder la télé. Qu`est-ce qui se passe? – Sorry, I`m not at home, I can`t watch TV. What`s going on?
Détends-toi! – Relax!
Détends-toi, tout va bien se passer. – Relax, everything is going to be alright.
Deux boules, s`il-vous-plait. – Two scoops, please.
Deux de mes collègues m`ont proposé de faire du covoiturage pour aller au travail, je crois que je vais accepter. – Two of my colleagues suggested carpooling to work. I think that I’m going to do it.
Deux écharpes – Two scarves
Deux et deux font quatre. – Two plus two makes four.
Deux fois mmmhh … la deuxième option ? Ok , on met une couronne à la place .  – Two times mmmhh… second option? Ok, we put a crown instead.
Deux pour le prix d`un, c` est l`offre spéciale de la journée.  – Today`s special is two for the price of one.
Dis pas ça. On a loupé la séance mais on peut faire autre chose, si tu veux. Viens, on va chez moi. – Don’t say that. We missed the show but we can do something else, if you want. Come on, we’re going to my house.
Dis-moi ton secret.  – Tell me your secret.
Dis-moi vite! – Tell me quick!
Dis-moi vite. Je suis à la bibliothèque. – Tell me quick. I’m at the library.
Dix paires de chaussettes  – Ten pairs of socks
Docteur, je ne me sens pas bien. – Doctor, I don’t feel well.
Doit-on considérer comme une menace la propagation du modèle capitaliste? – Should the spread of the capitalist system be considered a threat?
Dommage, l`emplacement était idéal, dans le Marais en plein centre de Paris! Bon, d`accord… Ecoute ça: métro Javel, dans un immeuble ancien, deux pièces, entièrement meublé, trente mètres carrés, entrée, séjour, cuisine, salle de bains, WC séparés, cinquième étage sans ascenseur, interphone, gardien, neuf cents euros charges comprises! Et le petit plus: petit balcon avec vue sur la Tour Eiffel… – Too bad, the location was perfect, in the Marais right in the center of Paris! Well, ok… Listen to this one: Javel metro station, in an old building, two rooms completely furnished, thirty square meters, entrance, living room, kitchen, bathroom, separate WC, fifth floor walk-up, intercom, doorman, nine hundred euros, service charges included! And the little extra: small balcony with view of the Eiffel Tower…
Du calme, je vais vous aider. Regardez-moi, respirez. – Calm down. I’m going to help you. Look at me, breath.
Ecartez-vous de mon chemin, je ne veux plus vous voir. – Get out of my way, I don`t want to see you anymore.
Ecoute, il faut céder à ses caprices. Si son petit chien doit être sur la photo, c`est pas grave. N`oublie pas qu`elle était à deux doigts de nous faire un procès. – Listen, you have to give into her tantrums….if her little dog has to be in the photo, it’s fine. Don’t forget that she was this close to suing us.
Écoute, j`ai vécu la même situation que toi l`année dernière après avoir fait une chute? – Listen, I was in the same situation as you last year after I took a dive…
Écoute, jeudi prochain, dans le XVIème, vernissage d`un sculpteur libanais… séance de rattrapage avec hummus et taboulé. – Listen, next Thursday, in the 16th, a vernissage for a Lebanese sculptor…make-up session with hummus and tabbouleh.
Ecoute, Maman. Je ne comprends pas, l`administration a dû faire une erreur. Il y a un autre élève qui s`appelle Adrien Leblanc dans l`école. Ils ont dû me confondre avec lui. – Listen, Mom. I don’t understand. The administration must have made a mistake. There’s another student named Adrien LeBlanc in the school. They must have mixed me up with him.
Ecoute, tu es d`accord avec moi pour dire que le cinéma naquit au cours de la seconde moitié du XIXe siècle avec le développement de la photographie?  – Look, I am sure you will agree with me: cinema saw the light of day in the course of the second half of the nineteenth century with the development of photography.
Écris plus grand! Je n`arrive pas à lire. – Write bigger…I can’t read it.
Eh ben, voilà. C`est la vie. – Well, yes. That`s life.
Eh bien, dit le loup, je veux l`aller voir aussi–je m`y en vais par ce chemin ici, et toi par ce chemin-là, et nous verrons qui plus tôt y sera. – “Well,” said the wolf, “I want to go and see her too. I’ll go this way and go you that, and we shall see who will get there first.?
Eh bien, Monsieur, c`est fini, allez. – And well, Sir, it’s over. Go now.
Eh bien…A vrai dire, je n`étais malheureusement pas très doué en maths et en physique, et ça, ma passion n`a rien pu y faire… – Well… truth be told… Unfortunately, I wasn`t exactly gifted in maths or in physics, and there was nothing my passion could do about it…
Eh! Qu`est-ce que vous faites? – Hey! What are you doing?
Elle a 30 ans mais elle vit encore aux dépens de son père. – She’s 30 but she still lives off her parents.
Elle a bien vu Orlando Bloom hier? – Did she really see Orlando Bloom yesterday?
Elle a décidé de tout quitter pour le rejoindre à Bangkok. – She decided to leave everything behind to join him in Bangkok.
Elle a dû tomber malade. – She must have gotten sick.
Elle a encore deux caries. – She still has two cavities.
Elle a enregistré un nouvel album le mois dernier? – Did she record a new album last month?
Elle a entendu dire que cette entreprise a fermé. – She heard that this company shut down.
Elle a envie de changer de travail? – Does she feel like changing jobs?
Elle a eu un accident très grave. – She had a very serious accident.
Elle a eu un fou rire pendant son examen oral? – Did she have a fit of laughter during her oral exam?
Elle a franchi la barre des 200 kilos. – She passed the 200 kilo mark.
Elle a gagné un prix à la loterie.  – She won a prize in the lottery.
Elle a hâte de partir en vacances. – She can`t wait to leave on vacation.
Elle a les clés. – She has the keys.
Elle a mangé trop vite et s`est étouffée? – She ate too fast and choked?
Elle a nettement moins d`amis depuis qu`elle n`a plus d`argent. – She has noticeably less friends since she has no more money.
Elle a perdu sa valise? – Did she lose her suitcase?
Elle a peur de faire une prise de sang. – She’s afraid to get a blood test.
Elle a peur de voler en hélicoptère? – Is she afraid to fly in helicopters?
Elle a peur. – She`s scared.
Elle a préparé des escargots? – Did she make snails?
Elle a quand même battu des records d`audience! Apparemment, plus de 8 millions de français ne s`en moquent pas et le petit écran pullule de ce genre de programmes?  – It even broke audience records! Apparently, more than 8 million French people do care and the small screen is swarmed by these types of programs.
Elle a raison. – She is right.
Elle a trente ans? – Is she thirty?
Elle a trouvé ce travail par le biais d`une agence intérim? – Did she find that job through a temp agency?
Elle a trouvé son sac. – She found her purse.
Elle a un petit ami? – Does she have a boyfriend?
Elle aime lire et étudier. – She likes to read and study.
Elle arrive à la maison. – She is arriving at home.
Elle as presque fini ses devoirs. – She almost finished her homework.
Elle cède à tous les caprices de sa fille. – She indulges all of her daughter’s tantrums.
Elle craint que sa passion pour la musique prenne le pas sur tout le reste. – She is afraid that his passion for music will take precedence over everything else.
Elle croit vraiment que je suis tombée de la dernière pluie et que je ne sais pas ce qui se passe entre elle et son collègue. – She really thought that I was born yesterday and that I don’t know what happened between her and her colleague.
Elle doit par exemple savoir cuisiner? Tu sais cuisiner? – She must, for example, know how to cook…do you know how to cook?
Elle doit subir une intervention chirurgicale sur-le-champ. – She must undergo an operation right away.
Elle espère qu`il est en bonne santé. – She hopes that he’s in good health.
Elle essaie de te parler. – She is trying to talk to you.
Elle est amoureuse d`un criminel. – She`s in love with a criminal.
Elle est au courant de ce qui s`est passé.  – She’s aware of what happened.
Elle est belle. – She is beautiful.
Elle est dans le centre commercial. – She is in the shopping mall.
Elle est déjà partie? – Did she already leave?
Elle est enchantée. – She is pleased to meet you.
Elle est fiancée, c`est ma fiancée. – She`s engaged, she is my fiancé.
Elle est la femme du président. – She is the president`s wife.
Elle est médecin et également professeur. – She is a doctor and a teacher, too.
Elle est plus belle que toi. – She`s more beautiful than you.
Elle est prête à se dévouer pour aider ces orphelins. – She is ready to dedicate herself to helping these orphans.
Elle est seule à la maison? – Is she at home alone?
Elle est très généreuse et n`hésite jamais à aider son prochain. – She is very generous and never hesitates to help others.
Elle était à deux doigts de rater son avion. – She was this close to missing her plane.
Elle était censée partir il y a une semaine? – Was she supposed to leave last week?
Elle fréquenta les mondaines, ce qui lui permit plus tard d`intégrer la cour de Russie. – Associating with high society allowed her to integrate into the Russian court?
Elle joue avec la lumière. – She is playing with the light.
Elle laisse souvent les clés dans la voiture. – She often leaves the keys in the car.
Elle m`a dit qu`elle allait se prononcer pour ce candidat. – She told me that she was going to go in favor of this candidate.
Elle m’aime, un peu, beaucoup, passionnément, à la folie, pas du tout. – She loves me, a little, a lot, passionately, to be mad, not at all.
Elle mange assez? – Does she eat enough?
Elle marchait sans faire attention et a heurté un poteau? – She was walking without paying attention, and hit a post?
Elle n` entend pas, elle est sourde ? – She can`t hear, is she deaf?
Elle n`a jamais attrapé de luciole. – She’s never caught a firefly.
Elle n`a jamais menti de sa vie. – She’s never lied in her life.
Elle n`a jamais pris l`avion. – She has never taken an airplane.
Elle n`a jamais vu de requin de sa vie. – She`s never seen a shark in her life.
Elle n`a même pas essayé de le trouver. – She didn’t even try to find him.
Elle n`a pas accepté de sortir avec lui . – She didn’t agree to go out with him.
Elle n`a pas amené son fils à la soirée. – She didn’t bring her son to the party.
Elle n`a pas envie de tomber amoureuse, alors, pour l`instant, elle collectionne les passades. – She doesn`t want to fall in love so for now she goes from one rocky romance to another.
Elle n`a pas envie de venir à la soirée. – She doesn’t feel like coming tonight.
Elle n`a pas fait tomber ses affaires par terre. – She didn’t drop her things on the floor.
Elle n`a pas fait une bonne affaire avec ce client. – She didn’t make a good deal with that client.
Elle n`a pas l`air heureuse. – She doesn’t look happy.
Elle n`a pas passé beaucoup de temps aux Etats-Unis. – She didn’t spend a lot of time in the United States.
Elle n`a pas reçu de colis de ta part. – She didn’t receive a package from you.
Elle n`a pas travaillé dans cette entreprise comme comptable.  – She didn’t work as an accountant in that company.
Elle n`a pas validé cette année et doit redoubler. – She didn’t pass this year and has to take it over.
Elle n`adhèrera jamais aux idées de ce parti politique. – She will never adhere to the ideas of that political party.
Elle n`apprécie pas que tu passes autant de temps avec ton ex.  – She doesn’t appreciate you spending so much time with your ex.
Elle n`arrête pas de parler de lui. – She can`t stop talking about him.
Elle n`entend pas bien. – She can`t hear well.
Elle n`est malheureusement pas arrivée à temps pour la cérémonie. – She, unfortunately, didn’t arrive on time for the ceremony.
Elle n`est pas exactement férue d`histoire ancienne. – She’s not exactly fond of ancient history.
Elle n`est pas maniaque, elle aime juste le rangement.  – She isn’t obsessive–she just likes things to be tidy.
Elle n`est pas vraiment fière de ses actions. – She isn’t really very proud of her actions.
Elle n`est plus célibataire depuis hier. – As of yesterday, she’s no longer single.
Elle n`osa jamais porter plainte contre son mari, ce sont ses enfants qui eurent le courage d`aller voir la police. – She never dared press charges against her husband–it was her children who had the courage to go to the police.
Elle ne boit pas d`alcool? – She doesn`t drink alcohol.
Elle ne fait jamais les courses, elle ne sait pas dans quel rayon on peut trouver des pâtes. – She never does the grocery shopping. She doesn’t know which aisle the pasta is in.
Elle ne fera jamais la une d`un journal à scandale. – She will never be on the front page of a tabloid.
Elle ne m`a pas rappelé d`acheter du fromage. – She didn’t remind me to buy cheese.
Elle ne peut pas te parler. – She cannot speak to you.
Elle ne peut pas venir. – She can’t come.
Elle ne porte jamais de chapeau. – She never wears a hat.
Elle ne sait pas écrire. – She doesn’t know how to write.
Elle ne sait pas lire cette carte. – She doesn’t know how to read this map.
Elle ne se lassera jamais de regarder des feuilletons à la télé. – She will never grow tired of watching soap operas on TV.
Elle ne transmettra ces informations à personne. – She will not pass on this information to anyone.
Elle ne va jamais en vacances avec ses amis. – She never goes on vacation with her friends.
Elle ne va pas travailler. – She isn’t going to work.
Elle ne veut pas dire qu`elle ne t`aime pas. – She doesn’t mean that she doesn’t like you.
Elle ne veut pas dormir. – She doesn`t want to sleep.
Elle ne veut pas manger. – She doesn’t want to eat.
Elle ne veut pas quitter la France. – She doesn’t want to leave France.
Elle ne veut pas s`installer dans cet appartement. – She doesn’t want to move into this apartment.
Elle ne veut pas venir ce soir. – She doesn’t want to come tonight.
Elle ne veut pas venir. – She doesn’t want to come.
Elle ne vient pas de terminer ce travail, elle l`a fini hier. – She didn’t just finish this work, she finished it yesterday.
Elle ne voulait pas de mèches de cette couleur. – She didn’t want that color of highlights.
Elle parle français et anglais. – She speaks French and English.
Elle parle russe. – She speaks Russian.
Elle parle trois langues couramment. – She speaks three languages fluently.
Elle part demain. – She’s leaving tomorrow.
Elle pensait que sa détermination lui ouvrirait toutes les portes mais elle se mettait le doigt dans l`oeil. – She thought that her determination would open every door for her but she was wrong.
Elle pense voter à gauche aux prochaines élections. – She’s thinking about voting for the left in the next elections?
Elle peut payer demain. – She can pay tomorrow.
Elle peut t`accompagner, si tu veux. – She can go with you if you want.
Elle préfère le jus de fruit? – Does she prefer fruit juice?
Elle refuse de prendre les transports en commun? – Does she refuse to take public transportation?
Elle regrette de ne pas être venue à la fête. – She regrets that she didn`t come to the party.
Elle ressentait une douleur dans le ventre alors ils l`ont amenée à l`hôpital. – She had a stomach pain when they brought her to the hospital.
Elle s`est cassé le pied. – She broke her foot.
Elle s`est fait un plaisir de montrer sa collection de jeux vidéo à ses amis. – She was delighted to show her video game collection to her friends.
Elle s`est fait un sang d`encre pour rien: elle a obtenu des bonnes notes à tous ses examens. – She was worried sick for nothing. She got good grades on all her exams.
Elle se lamente sans cesse depuis le décès de son amie. – She has weeped non-stop since her friend’s death.
Elle souhaite travailler pour cette association caritative? – Does she hope to work for this charitable organization?
Elle souhaite vivre en Australie? – Does she hope to live in Australia?
Elle va faire le pont? – Is she going to take the day between the holiday and the weekend off?
Elle veut bien te prêter son iPod? – Does she really want to lend you her I-Pod?
Elle veut intenter un procès contre son voisin? – Does she want to file a lawsuit against her neighbor?
Elle veut que tu apprennes à jouer du piano. – She wants you to learn to play piano.
Elle veut retourner à la maison? – Does she want to go back to the house?
Elles auraient fait en tout plus de 400 victimes, une centaine de personnes auraient été tuées, et trois cent blessées. Une quarantaine de touristes occidentaux serait toujours retenue en otage dans les deux hôtels de luxe. Pour avoir plus de précisions sur la situation actuelle, nous allons tout de suite rejoindre notre correspondant, Maxime Desai, qui est en ce moment-même à Mumbai: – There were more than 400 victims in total, about a hundred people were killed, and three hundred injured. About forty Western tourists are still being held hostage in the two luxury hotels. But to get more details on the current situation, let`s hear from our correspondent, Maxime Desai, who is in Mumbai as we speak:
Elles détestent aller au théâtre. – They hate going to the theater.
Elles étaient dans la poche de ta veste, non? – They were in your jacket pocket, right?
Elles évitent les plats trop gras, elles sont au régime. – They are avoiding dishes that are too greasy, they’re on a diet.
Elles ne participent plus à la compétition? – Are they not participating in the competition anymore?
Elles s`appellent Christelle et Aurélie. – Their name is Christelle and Aurélie.
Elles sont bonnes ? – Are they any good?
Elles vont en vacances ensemble? – Are they going on vacation together?
Empli de rancoeur, il a commis ce meurtre de sang froid. – Filled with resentment, he committed that murder in cold blood.
En 1908, Gabrielle change de nom et devient Coco, chanteuse de music-hall. L`année suivante, Coco Chanel ouvrit un atelier où elle put faire évoluer son esprit créatif: elle crée et modifie des chapeaux, qui plaisent aux mondaines. – In 1908, Gabrielle changed her name to Coco, and became a music hall singer. The following year, Coco Chanel opened a workshop where she could develop her creative spirit, designing and altering hats that appealed to the high society socialites.
En 1910, grâce aux fonds de son amant Boy Capel, elle s`installe au 21 rue Cambon, à Paris, et ouvre sa boutique de vêtements haute couture: `Chanel Modes`. En 1916, l`un de ses modèles est publié dans Harper`s Bazaar: cette consécration lui permet de rembourser Boy Capel et de prendre son indépendance. – It was in 1910, thanks to money from her lover, Boy Capel, that she set up shop at 21 Rue Cambon in Paris and opened her haute couture clothing boutique, “Chanel Modes.” In 1916, one of her designs was published in Harper’s Bazaar. This recognition made it possible for her to pay back Boy Capel and to gain her independence?
En 1921, celle qui a dit `Une femme sans parfum est une femme sans avenir` lance le célèbre N°5, qui entra dans la légende grâce à Marilyn Monroe qui le portait pour dormir. – In 1921, the one who said “a woman who doesn’t wear perfume has no future,” launched the well-known number 5, which became a legend, thanks to Marilyn Monroe who used to wear it to bed.
En 1940, après la déroute de l`armée française face à l`Allemagne hitlérienne et la demande d`armistice, il se retrouva, avec le grade de général, à Londres, d`où il prononça le célèbre “Appel du 18 juin”, dans lequel il appela les Français à la résistance. – In 1940, after the crushing defeat of the French army at the hands of Hitler’s Germany and the call for armistice, with the rank of general, he found himself in London, where he delivered the famous “Appeal of June 18,” in which he called the French to resistance during the Occupation.
En acceptant ce travail, tu as fait le bon choix ! – In accepting this job, you`ll be making a good choice!
En attendant , la compagnie est au bord de la faillite , et on avait validé ensemble une nouvelle ligne de restrictions budgétaires . Tu sembles avoir la mémoire courte !  – Meanwhile, the company is on the verge of bankruptcy, and we had agreed on a new budget cut. You seem to have a short memory!
En effet , notre fournisseur a les coûts de production les plus compétitifs du marché. – Indeed, our supplier has the most competitive production costs on the market.
En effet Ariane. Avant le début des festivités qui marqueront cette ouverture, il me tient particulièrement à coeur que nous profitions de cette occasion pour rappeler à tous nos chers auditeurs que les Olympiades furent remises au goût du jour et réintroduites par l`intermédiaire d`un Français, le Baron Pierre de Coubertin. – Indeed, Ariane. Before the opening celebrations start, I really think that we should take advantage of this occasion to remind the audience that the Olympics made a comeback and were reintroduced through a Frenchman, the Baron Pierre de Coubertin.
En effet, ce n`est pas avec ce que je gagne pour le moment que j`y arriverai, mais un de mes rêves serait d`élever mes propres chevaux. – Indeed, it is not with what I’m making now that I’ll ever get there, but one of my dreams would be to raise my own horses.
En effet, et là est toute la polémique entre les militants en faveur des OGM et leurs détracteurs. – Indeed, and that is where all the controversy between the pro-GMO activists and their detractors lies.
En entrée il y a au choix une salade de chèvre chaud ou un plateau de fruit de mers.  – First course, we have the choice between a seafood platter and a goat cheese salad.
En France, pour devenir propriétaire d`un brevet, il faut effectuer un dépôt à l`Institut National de la Propriété Industrielle. – In France, to become the owner of a patent, you must file an application for a patent with the French National Intellectual Property Institute -the INPI, Institut National de la Propriété Industrielle.
En guise de festin, ils n`avaient rien d`autre que des cacachuètes. – They had nothing but peanuts to feast on.
En mai, pour six jours. Allez, dis oui, s`il te plaît, tous mes camarades vont y aller. En plus, la maîtresse a dit qu`on allait observer les crustacés, aller pêcher et ramasser des coquillages! Je vais apprendre plein de trucs. – In May, for six days. Come on, say yes, please, all my friends are going. Plus, the teacher said that we’ll get to see crustaceans, that we’ll go fishing and collect shells. I am going to learn so many things!
En moins de temps qu`il ne faut pour le dire, toutes les places de concert furent vendues. – All the concert tickets were sold out in a jiffy.
En passant dans un bois elle rencontra compère le loup, eut bien envie de la manger–mais il n`osa, à cause de quelques bûcherons qui étaient dans la forêt. – As she was going through the woods, she met a wolf. He had a very great mind to eat her up, but he dared not, because some woodcutters were working nearby in the forest.
En plat principal au choix du rôti de boeuf avec champignons et sauce au poivre, ou pavé de saumon et sa sauce blanche. – Main course, we have the choice between beef roast with mushrooms and pepper sauce, and a salmon slab with a white sauce.
En plus j`ai cassé un miroir ce matin, je suis passé sous une échelle et je viens de croiser un chat noir ? – On top of that, I broke a mirror this morning, I walked under a ladder, and I crossed paths with a black cat…
En plus, ces animaux ont l`air d` avoir faim. – Moreover, these animals look like they`re hungry.
En plus, on a vraiment de la chance d`être là pendant la période des soldes! – And, on top of that, we were really lucky to be here during the sales!
En plus, qu`est-ce que ça veut dire? Vieux plan avec mes potes? Tu les aime pas, c`est ça? – And what do you mean – lame plans with my pals? You don’t like them, is that it?
En plus, vous ne serez pas complètement dépaysés: il y a déjà quatre couples d`Anglais qui se sont installés dans la bourgade depuis le début de l`année.  – And what’s more, you won’t be completely out of place: there are already four English couples who have settled in the village since the beginning of the year.
En proie à une crise de jalousie, elle a pris son portable et a effacé tous les numéros de ses amies. – In a fit of jealousy, she took his mobile phone and erased all his female friends’ numbers.
En quelle année a été inventé le papier? – What year was paper invented?
En quelle année ce couvent fut-il construit? – What year was this convent built?
En tant qu` adepte du végétarisme, je ne mange jamais de viande. – As a follower of vegetarianism I don`t eat meat.
En tant que citoyen, je considère voter comme un devoir. – As a citizen, I consider voting a duty.
En temps de guerre, certaines personnes ont tendance à se montrer bien plus chauvines qu`à l`accoutumée. – In times of war, some people tend to be way more patriotic than usual.
En tout cas, c`est une bonne initiative de la part des républicains que de vouloir diminuer le taux sur les bénéfices des sociétés de 35% à 25%. Ca, ce serait une mesure efficace pour relancer l`économie! – Anyways, it’s a good initiative by the Republicans to want to lower the corporate tax rate from 35 to 25%. That would be an effective measure to boost the economy!
En tout cas, depuis sa création, le cinéma a connu un développement fulgurant. Aujourd`hui, les petites sociétés de cinéma créées au début du XXème siècle sont devenues de grandes sociétés de production et de distribution qui ont donné jour à des films ayant eu un succès retentissant dans le monde entier.  – Anyway, since its creation, cinema has had a spectacular development. Nowadays, the small cinema companies created at the beginning of the 20th century are big production and distribution companies that have given birth to films that have had sensational success all over the world.
En tout cas, quand j`ai pris son troisième crochet du gauche, j`ai eu l`impression qu`il pesait 30 kilos de plus que moi et qu`il avait un marteau à la place du poing. – Anyway, when I received his third left hook, I had the feeling he weighed 30 kilos more than me and that he had a hammer instead of a fist.
En toute honnêteté, je ne me souviens plus lequel est le coupable. Je suggère donc qu`on opère les deux chats de Madame Jacquourt au plus vite pour retrouver le bijou. – Frankly, I don`t remember which one is guilty. I suggest we operate on Mrs. Jacquourt`s cats as soon as possible to find the jewel.
Encore deux heures d`attente? Ce n`est pas vrai! – Still a two-hour wait? It can’t be true.
Encore mieux ! Tu as son numéro ? – Even better! Do you have her number?
Encore un jour férié… – Another day off…
Encore un plat? – Another course?
Encore une autre? – Another one?
Encore une fois. – Once again.
Encore? – Again?
Encore?! Tu veux une aspirine? – Again?! Do you want an aspirin?
Enfin notre mouvement veut pousser le gouvernement à augmenter le pouvoir d`achat! – That more resources be allocated to research!
Enfin, j`aime la légende qui entoure la Pyramide: le nombre de plaques de verre qui constituent le bâtiment se porte à exactement 666, le nombre associé à Satan.  – Finally, I like the legend that surrounds the Pyramid. The number of glass panes that make up the building is exactly 666, the number associated with Satan.
Enfin, je ne sais même pas où tu les a laissées ces clefs!  – Come on, I don`t even know where you left the keys!
Enfin, tu vas m`en parler encore longtemps de cette histoire? – Come on, how much longer are you going to talk about this story for?
Ensuite il ferma la porte, et s`alla coucher dans le lit de la mère-grand, en attendant le petit chaperon rouge, qui quelque temps après vint heurter à la porte. Toc, toc. – He then shut the door and got into the grandmother’s bed, and waiting for Little Red Riding Hood, who came some time afterwards and knocked at the door: tap, tap.
Ensuite, il doit faire ses devoirs. Il voudra sans doute regarder la télé à la place. Il vous dira peut-être même que je suis d`accord, mais ne l`écoutez pas. Dites-lui que s`il veut regarder la télé, il doit d`abord terminer ses devoirs. – Then, he has to do his homework. I’m sure he’ll want to watch TV instead. Maybe he’ll even tell you that I said he could but don’t listen to him. Tell him that he has to finish his homework first if he wants to watch TV.
Ensuite, pour la controverse et les débats passionnés dont elle a fait l`objet lors de sa construction. – Next, for the controversy and heated debates that it has been the subject of since its construction.
Entre dans la maison. – Come in the house.
Entrez, c`est ouvert. – Come in, it`s open.
Es -tu devant le cinéma? – Are you in front of the cinema?
Essaie d`arriver à l`heure avec cet embouteillage. – Good luck arriving on time with that traffic.
Essaie de faire un effort, s`il te plait. – Try to make an effort, please.
Essaie de trouver cent bougies à cette heure-ci. – Good luck finding one hundred candles at this hour.
Essaie de trouver une pizzeria ouverte à minuit. – Good luck finding an open pizzeria at midnight.
Essaie encore! – Try it again!
Essaie pas de changer de sujet. – Don’t try to change the subject.
Essaie, c`est drôle! – Try it, it’s fun!
Essayez de faire un gâteau sans farine! – Good luck making a cake without flour!
Est -elle grande? – Is she tall?
Est-ce qu`il est plus riche maintenant? – Is he richer now?
Est-ce qu`il paraît distant ces temps-ci? – Does he seem distant lately?
Est-ce que c `est près de la Tour Eiffel? – Is it near the Eiffel Tower?
Est-ce que c` est interdit de marcher sur la pelouse? – Is it forbidden to walk on the lawn?
Est-ce que c`est grave? – Is it serious?
Est-ce que c`est la première fois que vous faites une demande de prêt? – Is it the first time that you’ve requested a loan?
Est-ce que c`est normal? – Is this normal?
Est-ce que c`est ouvert? – Is it open?
Est-ce que c`est un gros client pour l`entreprise?  – Is it an important client for the company?
Est-ce que c`est une araignée, là, sur ton épaule? – Is that a spider, there, on your shoulder?
Est-ce que c`était il y a longtemps?  – Was it a long time ago?
Est-ce que ça fait mal? – Does it hurt?
Est-ce que ça fait trop si je m`habille comme ça pour un premier rendez-vous? – Do you think it’s too much if I dress like this on a first date?
Est-ce que ça marche vraiment? – Does it really work?
Est-ce que ça va coûter cher de reprendre un train?  – Is it going to be expensive to take another train?
Est-ce que ça va? – Are you OK?
Est-ce que j`ai l`air trop maigre? – Do I look too skinny?
Est-ce que j`ai une clé? – Do I have a key?
Est-ce que je manque de fer, docteur? – Am I lacking in iron, doctor?
Est-ce que je pourrai consulter mes mails par exemple? – Would I be able to check my emails, for instance?
Est-ce que je suis bête? – Am I dumb?
Est-ce que la cuvée du patron provient des vignes qui sont autour de l`auberge ? – Does the house wine come from the vineyards around the inn?
Est-ce que tu as des euros? – Do you have any euros?
Est-ce que tu as transmis ma consigne à la femme de ménage? – Did you pass on my instructions to the housekeeper?
Est-ce que tu es australien? – Are you Australian?
Est-ce que tu es d`accord? – Do you agree?
Est-ce que tu es en train de me menacer, là? – Are you threatening me?
Est-ce que tu es fatigué? – Are you tired?
Est-ce que tu lui as cassé le bras? – Did you break his arm?
Est-ce que tu peux amener une bouteille de vin blanc? – Can you bring a bottle of white wine?
Est-ce que tu remarques quelque chose de nouveau dans l`appartement? – Do you notice something new in the apartment?
Est-ce que tu saisis l`importance de cette mission? – Are you grasping the importance of this mission?
Est-ce que tu vas arriver à le faire? – Are you going to be able to do it?
Est-ce que tu viens de m`appeler? – Did you just call me?
Est-ce que vous acceptez de payer ce supplément? – Do you agree to pay this extra amount?
Est-ce que vous avez du temps ? – Do you have time?
Es-tu conscient des risques que tu prends en partant seul? – Are you aware of the risks that you’re taking by leaving by yourself?
Et alors , je ne m’arrête que lorsque le feu est rouge ! – So what, I only stop when the light is red!
Et alors? – And so?
et aussi, un petit frère, parce que je m`ennuie et je ne veux plus jouer tout seul. – and also, a little brother, because I’m bored and I don’t want to play alone anymore.
Et bien cela ressemblait à des bris de verre, comme le son d`un vase qui se brise. – Well, it sounded like broken glass, like the sound of a vase being smashed into pieces.
Et bien, c`est malin… Tu veux que je te dise, tu aurais mieux fait de le croire. – Yeah, that’s sneaky….You want me to tell you something: it would have been better if you had believed him.
Et bien, c`est parfait, Mademoiselle. Mais s`il vous plait, assurez-vous bien qu`ils reprennent le costume au niveau du dos pour le desserrer.  – Well, that’s perfect. But can you please make sure that they let it out in the back.
Et bien, je veux juste signaler que de nombreuses personnes s`intéressèrent avant les frères Lumière à cette évolution, notamment le fameux Thomas Edison aux Etats-Unis, et qu`en outre ces personnes avaient déjà innové dans le domaine de l`image animée. – Well, I just want to point out that many people, among them Thomas Edison in the United States, were interested in the evolution of photography, before the Lumière brothers. Furthermore, these people had already innovated the field of moving images.
Et bien, le premier était un maniaque qui cherchait une bonne à tout faire, le second un faux motard qui se prenait pour un poète… – Well, the first one was a maniac who was looking for a housekeeper, the second one a fake biker who thought he was a poet…
Et bien, maintenant, elle en a deux. – Well, now, she has two.
Et c`est à cette période que les feuilles des arbres commencent à changer de couleur. – And that’s when the leaves on the trees starting changing colors.
Et c`est moi peut-être? Allez, dégagez s`il vous plaît. C`est toujours la faute des autres. – And perhaps it was me, then? Come on, move along please. It`s always someone else`s fault.
Et c`est pas fini! La visiophonie, que j`ai mentionné précédemment, vous permettra de voir vos correspondants pendant… – And you haven`t heard it all! You will be able to see the people you`re talking to through the videophony function that I mentioned earlier, during…
Et de reprendre un train pour Paris, et ensuite un autre pour Nantes. – And take another train to Paris. Then another one to Nantes.
Et donc, de ta frustration est née ta passion. – So, your passion was born from your frustration.
Et en quoi cela a-t-il pu aider Champollion? – And how did that help Champollion?
Et évidemment, ils craignent que l`économique prennent le pas sur le reste, au détriment de la santé et de l`environnement. – And, obviously, they fear that economic priorities will overshadow the rest, at the expense of health and the environment.
Et ils se comportent comme des stars, ils sont suivis par les paparazzi et racontent leurs vies dans les moindres détails aux journaux à scandale! Tiens, ça me fait penser à l`autre, là, qui est venu verser toutes les larmes de son corps la semaine dernière à la télévision. – And they behave like stars, they’re followed by the paparazzi and tell all the minor details of their life to tabloid magazines. Hey, that reminds me of that one guy, that cried his eyes out last week on television.
Et l`aquarium est sale. – And the aquarium is dirty.
Et l`autre? – And the other option?
Et la pizza fruits de mer… – And the seafood pizza…
Et le canapé en cuir là-bas? En plus, il n`est pas cher. Regarde: seulement 5000 francs! – What about the leather couch over there? And it’s not even expensive. Look, only 5000 francs!
Et maintenant , voici venu le moment que vous attendez tous : le magicien ! – And now here comes the moment that you’re all waiting for: the magician!
Et maintenant je vous mets ce support pour garder la bouche bien grande ouverte . Voilà … – And now I’m putting in this retractor to keep your mouth wide open. Here you go.
Et maintenant, que fait-on? – And now what do we do?
Et nous espérons tous que c`est l`état d`esprit qui animera encore cette grande fête du sport. Mais sans plus attendre voilà la cérémonie qui commence… – And we all hope that it is that kind of spirit that will again bring life to this great celebration of sports. But without further ado, the ceremony is about to start…
Et où sont les escaliers? – And where are the stairs?
Et oui, j`ai quelques kilos en trop. Alors je suis allé consulter un diététicien qui m`a proposé de suivre un régime! – Yes, I’m a few kilos overweight. So I went to consult a dietitian who suggested that I should start dieting.
Et oui, le chiffre 8 est un chiffre porte-bonheur en Chine. – And yes, the number 8 is a lucky number in China.
Et pour le dessert, au choix fondant au chocolat ou crème brûlée.  – For dessert, we can choose between crème brûlée and melted chocolate cake.
Et pour montrer sa belle voix, – And to show off his beautiful voice,
Et ‘pshuit’ , le verre miraculeux apparaît ! Le gars boit son verre une fois , deux fois et ainsi de suite , ça marche ! Il se remplit à chaque fois qu’ il est vide . Le génie s’impatiente et lui dit : – And ” whoosh” the magic glass appears! The dude drinks his glass once, twice, and so on, and it works! The glass refills itself every time it’s empty. The genie starts getting impatient, and asks him:
Et puis surtout on s`en moque? – And we really don’t care…
Et puis, il ne faut pas non plus oublier que les œuvres caritatives qu`elle a créées lui survivront et qu`au travers de celles-ci, elle sera toujours présente parmi nous. – And we cannot forget either that the charitable works that she set up will survive and that, through them, she will always be here among us.
Et qu`advient-il de l`argent que j`ai placé en bourse le mois dernier? – And how’s the money that I put in the stock market last month doing?
Et quand cela va-t-il être efficace? – And when will it go into effect?
Et quand est-ce que tombe ton prochain partiel? – And when is your next exam?
Et quand tu as écrit sur la table avec le rouge à lèvres de ta maman, c`était un accident? – And when you wrote on the table with your mom’s lipstick, was that an accident, too?
Et quelle est la situation en France? – And what is the position in France?
Et si je te disais que la fille que tu as draguée au bal de l`été se trouvait juste derrière toi? – What if I told you that the girl you hit on at the summer dance was standing right behind you?
Et si on allait au cinéma à la place? – Why don’t we go to the movies instead?
Et ta tête, ça va? – How`s your head?
Et toi? – And you?
Et toi? Comment tu t`appelles? – And you? What’s your name?
Et tu sais à quelle heure ils vont commencer? – And do you know what time they’re going to start?
Et voilà l`échantillon gratuit… – And here’s the free perfume insert.
Et voilà le travail , c’ est magnifique . Je retire le support et vous pouvez vous rincer la bouche . – There you go, it’s wonderful. I’ll take out the retractor and you can rinse your mouth.
Et voilà! Deux bières bien fraîches! Ben, elles sont où? – There you go! Two frosty beers! Where are they?
Et voilà, je remets les clés de sa voiture dans la poche de sa veste… Ni vu ni connu! – I’m just putting the car keys back in his jacket pocket without anyone ever knowing.
Et vous, Monsieur? – And you, sir?
Et… – And..
Etait-elle vraiment assidue à l`école?  – Did she really used to attend school regularly?
Étant môme, je rêvais de devenir pilote d`avion. – As a kid, I used to dream about becoming an airplane pilot.
Etiez-vous au théâtre hier soir? – Were you at the theater last night?
Euh oui, tu as quand même renversé ton verre de vin sur ma belle-soeur! – Uh yes, you did spill your wine glass all over my sister-in-law!
Euh, oui. Nous désirons acheter une maison. – Uh, yes. We would like to buy a house.
Euh, oui… – Uh… yes…
Euh, tout seul Madame. – Um, to myself Ma’am.
Euh… et bien, aujourd`hui c`est le premier jour des soldes, et j`ai pris un R.T.T. – Hmm… well, today is the first sales day, and I took a required day off!
Euh… nous nous sommes déjà renseignés mais on ne s`est jamais décidé. – Uh, we’ve already informed ourselves before but we never decided.
Eux aussi , c`est un scandale! – Them too, it`s awful.
Eux non plus ils n`aiment pas la cuisine italienne. – They don`t like Italian food either.
Evidemment! Pas toi? – Obviously! You don’t like it?
Exactement les mêmes symptômes que la semaine dernière! Les examens médicaux ont montré que vous étiez en pleine forme. – Exactly the same symptoms as last week! The tests showed that you were perfectly healthy.
Excellent, ils avaient même prévu un énorme buffet! – Excellent, they even planned on a huge buffet!
Excusez-moi, la rue Montarlier ? – Excuse me, Montarlier Street?
Excusez-moi, Monsieur Brad Pitt… – Excuse me, Mr. Brad Pitt…
Excusez-moi, savez-vous où se trouve la rue Montaigne? – Excuse me, do you know where Rue Montaigne is?
Excusez-moi, vous avez ces chaussures en noir? – Excuse me, do you have these shoes in black?
Excusez-moi, vous avez du feu? – Excuse me, do you have a light?
Excusez-moi, vous pouvez prendre une photo, s`il vous plait? – Excuse me, can you take a picture please?
Excusez-moi, vous savez où on peut écouter du jazz? – Excuse me, do you know where we can listen to some jazz?
Excusez-moi. Il y a quelqu`un? – Excuse me. Is someone sitting here?
Face à l`exploitation toujours grandissante du prolétariat, cette manifestation sera vue à l`avenir comme le premier signe de notre dignité retrouvée!  – Confronted with the constantly growing exploitation of the working masses, this demonstration will be seen in the future as the first sign of our refound dignity!
Faire le tour du jardin à vélo n`est pas vraiment un défi. – Taking a trip around the garden on a bike is not really a challenge?
Fais attention! – Pay attention…
Fais quelque chose! – Do something!
Fais un voeu avant de souffler tes bougies! – Make a wish before blowing out your candles!
Fais-moi confiance.  – Trust me.
Faites vos jeux. Les jeux sont faits. Rien ne va plus. Quatorze rouge pair et manque. – Place your bets. Bets have been placed. No more bets. Fourteen red even and low.
Félicitations, Nadia, vous avez gagné un voyage pour deux personnes… et la destination est… l`Angleterre! – Congratulations, Nadia, you have won a trip for two…and the destination is….England!
Feu Monsieur de Bourdon n`a pas léguée toute sa fortune à sa famille. – The late Mr. de Bourdon did not leave all his wealth to his family.
Gardez votre calme en toutes circonstances. – Keep your cool in every situation.
Généralement, au restaurant, la cuvée du patron a un bon rapport qualité/prix.  – At a restaurant, the house wine is usually good value for the price.
Goûtez ce fromage doux. – Taste this mild cheese.
Grâce au succès immédiat de son nouveau produit, cette entreprise a pu rentrer dans ses frais et même rembourser ses investisseurs. – Thanks to the instant success of its new product, this company could cover their expenses and even pay back their investors.
Grave erreur mon cher, et tu es sur le point d`en commettre une autre… – Serious error, my friend, and you are on the point of committing yet another one…
Guillaume, expert-comptable. On n`a que trois minutes alors je vais être direct: j`ai beaucoup d`exigences envers les femmes. – Guillaume, certified accountant. We only have three minutes so I’m going to be direct. I have a lot of requirements when it comes to women.
Ha ha, tes parents en ont eu de la chance! J`étais beaucoup plus difficile en matière de cadeaux, moi. Et maintenant, l`astronomie te passionne toujours autant? – Haha, your parents were lucky! I was much more fussy when it came to gifts. So, what about now? Are you still crazy about astronomy?
Halloween n`est pas un jour férié. – Halloween is not a bank holiday.
Hé ! Tu es au courant que l`année 2009 a été déclarée “Année Mondiale de l`Astronomie” par l`UNESCO?  – Hey! Did you know that 2009 has been declared ‘International Year of Astronomy’ by UNESCO?
Hé bien, est-ce que vos parents ont précisé que c`était un” colis express”? – Well, did your parents specify that it was an express mail package?
Hé les amis, à quelle heure est le dernier métro? – Hey guys, when is the last metro?
Hé les gars, la petite amie de Stéphane vient d`envoyer un texto. Ils arrivent dans 30 secondes. – Hey guys, Stephane’s girlfriend just sent a text message. They’ll be here in 30 seconds.
Hé pourquoi tu me brusques comme ça ? Je faisais simplement une petite sieste digestive , si tu savais tout ce que je me suis enfilé pendant le déjeuner d’affaires ! – Why are you rushing me? I was only taking a little nap, if you only knew how much I ate at the business lunch!
Hé! Je me suis brossé les dents, merci! – Hey! I brushed my teeth, thanks!
Hé! Salut Sébastien! – Hey! Sebastian, hi!
Hé, attends, les voilà! – Hey, wait, there they are!
Hein… et ça fait combien alors? – Huh…so how much is that then?
Hein? Attends… – Huh? Wait…
Heu, désolée Mademoiselle mais je l`avais pris avant vous, ce tee-shirt. – Er… sorry Miss but I took this T-shirt before you did.
Heu, moi, non, non, par contre une de mes collègues lit la presse people et c`est elle qui me raconte tout ça… – Uh, me, no, but one of my colleagues reads the tabloids and she’s the one that tells me about all that…
Heu… combien de temps il reste? – Umm…how much time is left?
Heu… d`accord. – Er… OK.
Heu… et une cigarette aussi? – Er… and a cigarette too?
Heu… j`étais chez Mathieu, Maman. Je te l`ai dit, on jouait aux jeux vidéo. – Uh… I was at Matthew’s house, Mom. I told you that we were playing games.
Heu… je ne sais pas, on s`amusait bien, je n`ai pas vu le temps passer… – Uhh. I don’t know. We were having a good time. I didn’t notice the time go by….
Heu… non, ce n`est pas vraiment mon truc, je ne cuisine pratiquement jamais. – Uh, no, it’s not really my thing. I hardly ever cook.
Heu… quarante-trois. – Mmm…forty-three.
Heu… vraiment, maintenant? – Huh…really, now?
Heureusement , je la garde toujours sur moi , dans mon portefeuille ! – Fortunately, I always have it with me, in my wallet!
Heureusement que tu m’as invité à passer la journée chez toi. – Luckily you invited me to spend the day at your place.
Heureusement, j`ai une bouteille d`eau. – Luckily, I have a bottle of water.
Heureusement, je n`ai pas ce problème. – Luckily, I don’t have that problem.
Heureusement, les enfants étaient contents de retourner à l`école ce matin.  – Luckily, the children were happy to go back to school this morning.
Hier soir, j’ ai téléchargé de la musique. – Yesterday evening, I downloaded some music.
Huit heures par nuit! – 8 hours a night!
Hum hum… J`espère que vous avez un bon avocat! – Uh uh… I hope that you have a good lawyer!
Hum, du gris foncé, c`est une idée… – Hmm, dark gray, that’s an idea…
Hum, Monsieur Legrand! On peut savoir à qui vous parlez? – Mr. Legrand! Can we know who you are talking to?
Ici je veux être proche de la réalité et me sentir comme une vraie Française de la campagne. – Here, I want to be close to reality and feel like a real French woman from the countryside.
IKEA propose un service de livraison à domicile. – IKEA offers a home delivery service.
Il a attrapé une maladie grave. – He caught a serious illness.
Il a beaucoup de devoirs mais il veut quand même sortir ce soir? – He has a lot of homework, but still wants to go out tonight?
Il a coincé son doigt dans la porte, maintenant son doigt est tout gonflé. – He jammed his finger in the door–now his finger is all swollen.
Il a craqué pendant l`interrogatoire et a tout avoué? – Did he crack during the interrogation and admit everything?
Il a cru que j`étais tombé de la dernière pluie et a essayé de me vendre ce CD à 50 euros. – He thought that I was born yesterday and tried to sell me that CD for 50 Euros.
Il a déclaré qu`il maintiendrait sa position sur le sujet quoi qu`il arrive?  – Did he say that he would maintain his position on the subject no matter what happens?
Il a des amis? – Does he have friends?
Il a deux enfants. – He has two children.
Il a deux petites soeurs? – Does he have two little sisters?
Il a envie de partir en voyage. – He wants to go traveling.
Il a été renvoyé de l`école parce qu`il n`était pas assidu.  – He was kicked out of school because he didn’t show up regularly.
Il a été sage? – Was he well-behaved?
Il a eu de mauvais résultats et risque de devoir passer au rattrapage. – She got bad scores and might have to take a make-up examination.
Il a faim et soif. – He is hungry and thirsty.
Il a fait une crise cardiaque hier, il est encore à l`hôpital. – He had a heart attack yesterday. He’s still in the hospital.
Il a gelé cette nuit : faites attention de ne pas glisser. – It was freezing last night: be careful not to slip.
Il a glissé sur cette peau de banane. – He slipped on a banana skin.
Il a horreur de ce genre de film? – Does he hate that kind of movie?
Il a l`air d`être heureux depuis qu`il connaît cette fille. – He looks to be happy ever since he met this girl.
Il a même acheté une Aston Martin à sa fille. – He even bought an Aston Martin for his daughter.
Il a osé sortir de chez lui en pyjama. – He dared to leave the house in his pajamas.
Il a perdu son procès contre cette multinationale. – He lost his lawsuit against that multinational company.
Il a peur d`aller à la mer, il n`aime pas les méduses. – He’s afraid of going to the sea, he doesn’t like jellyfish.
Il a poussé de toutes leurs forces pour ouvrir la porte qui était coincée. – He pushed with all his might to open the door that was stuck.
Il a quitté la fête ni vu ni connu… – He left the party without anyone seeing him.
Il a quitté Paris hier soir? – Did he leave Paris last night?
Il a raison? – Is he right?
Il a refusé de payer et ils ont appelé la sécurité. – He refused to pay and they called security.
Il a répondu très vite. – He answered very quickly.
Il a soufflé toutes ses bougies sauf une? – He blew out all his candles except one?
Il a tenu une réunion sur le thème de la mondialisation. – He held a meeting on the subject of globalization.
Il a toujours eu un comportement exemplaire. – He’s always had exemplary behavior.
Il aime beaucoup parier. – He really likes to bet.
Il aime cette chanson? – Does he like this song?
Il allume la radio tous les matins dès qu`il se réveille. – Every morning, as soon as he wakes up, he turns on the radio.
Il arrive à quelle heure? – What time is it coming?
Il aurait mieux fait de se taire. – He would have been better off to have kept quiet.
Il critique tout le monde . – He criticizes everyone.
Il déambule dans les couloirs de ce bâtiment sans savoir où il va. – He’s wandering around the corridors of this building without knowing where he’s going.
Il dit qu`il a perdu ses clefs mais il n`a pas cherché partout. – He says that he lost his keys but he hasn`t looked everywhere.
Il dort assez. – He sleeps enough.
Il entre dans la voiture. – He gets in the car.
Il est à ma taille, mais les manches sont un peu longues. Et il est un peu serré dans le dos. – It’s my size, but the sleeves are a little long. And it’s a little tight in the back.
Il est assez débordé comme ça, ce n`est pas la peine de lui donner d`autres responsabilités. – He’s swamped enough as it is. Don’t bother giving him more responsibilities.
Il est bon mais vous avez quelque chose d`un peu mois doux? – It’s good, but do you have something a little less mild?
Il est cinq heures. – It’s 5.
Il est comptable et a son propre cabinet. – He is an accountant and has his own practice.
Il est d`accord. – He agrees.
Il est dans le salon, je vais le chercher.  – He’s in the drawing room–I’ll go get him.
Il est déçu par ce livre. – He’s disappointed in that book.
Il est féru de cinéma et regarde au moins trois films par jour. – He’s fond of the cinema and watches at least three films a day?
Il est intelligent et gentil. – He is intelligent and nice.
Il est interdit de parler pendant la conférence. – It is forbidden to talk during the conference.
Il est le premier de la classe. – He’s the first in his class.
Il est marié avec ta soeur? – Is he married to your sister?
Il est normal qu`il se soit fait mouché par son frère, sa conduite manquait totalement de décence. – It`s not surprising his brother took him down a peg or two, his behavior was truly indecent.
Il est passé par le jardin? – He went through the garden?
Il est tard? – Is it late?
Il est temps à présent de prendre une gorgée. Je vous conseille de faire tourner le vin dans votre bouche pour vous en imprégner. – It is now time to take a sip. I suggest that you swirl the wine in your mouth in order to infuse yourself with the full experience.
Il est très influent dans ce milieu. – He’s very influential in this field.
Il est trop grand. – He is too tall.
Il est trop tard pour manger. – Is it too late to eat?
Il est trop tôt! – It’s too early!
Il est trop tôt? – Is it too early?
Il est un peu timide au début mais après ça va. Voilà ses livres et ses jeux préférés, il aime bien écouter des histoires et jouer à cache-cache. – He’s a little shy at first but afterwards he’s fine. Here are his books and his favorite games. He likes to hear stories and play hide and seek.
Il est végétarien. – He is a vegetarian.
Il est vraiment là? – Is he really there?
Il était bizarre ce type, avec ses lunettes et son chapeau, comme un espion… – He was weird, that guy, with his sunglasses and hat, like a spy…
Il étudia les langues anciennes au début du 19ème siècle et se découvrit rapidement une passion pour les hiéroglyphes. Ensuite, grâce à la pierre de Rosette dont il arriva à se procurer une copie des inscriptions… – He studied ancient languages at the beginning of the 19th century and quickly found that he had a passion for hieroglyphics. Then, thanks to the Rosetta Stone from which he managed to obtain a copy of the inscriptions…
Il eut beau frotter de toutes leurs forces, la tâche ne partit pas et il porta une chemise blanche tâchée tout au long de la cérémonie. – As hard as he tried to scrub the stain out, he couldn`t remove it. He wore a stained white shirt throughout the ceremony.
Il fait chaud aujourd`hui? – Is it hot today?
Il fait chaud. – It`s hot.
Il fait nettement meilleur aujourd`hui. – It is noticeably nicer today.
Il fait tellement beau dehors, je sors. – It`s so beautiful outside, I`m going outside.
Il faut demander aux artisans de refaire tout ça, un peu moins propre. – You need to ask the artisans to redo all that, a little less clean-looking.
Il faut descendre au prochain arrêt et reprendre un autre bus. – You need to get off at the next stop and take a different bus.
Il faut du courage pour accomplir tout ce qu`elle a fait. – You must have courage to accomplish everything that she has done.
Il faut freiner la voiture, nous allons tomber de la falaise. – We have to break this car, we`re going to drive off the cliff.
Il faut que la fonction publique soit revalorisée! – That the civil service be re-evaluated?
Il faut que la fonction publique soit revalorisée! Il faut allouer plus de ressources à la recherche! – That the civil service be re-evaluated!
Il faut se lever quand le patron arrive? – Do we have to get up when the boss comes in?
Il faut toujours que tu te plaignes, tu peux pas t`en empêcher! – You always feel the need to complain, you just can’t help yourself.
Il feuilletait ce livre, et puis une photo en est tombé. – He was skimming through that book when a photo fell out of it.
Il fit mine de l`écouter pendant une heure, puis s`approcha d`elle et l`embrassa: en fait, il ne voulait que la séduire. – He pretended to listen to her for one hour, then he got closer to her and kissed her: in fact, he just wanted to seduce her.
Il habite dans cette rue? – Does he live on this street?
Il incarna ensuite cette résistance, symbole d`une France libre. Il fut ainsi accueilli en héros par le peuple lors de la Libération.  – He then embodied this resistance, the symbol of a free France. During the Liberation, he was welcomed by the people as a hero.
Il loge chez mon cousin. – He’s staying at my cousin’s house.
Il lui demanda où elle allait–la pauvre enfant, qui ne savait pas qu`il est dangereux de s`arrêter à écouter un loup, lui dit:  – He asked her where she was going. The poor child, who did not know that it was dangerous to stay and talk to a wolf, said to him,
Il m’ a dit : ‘Fais- les rire , femme qui rit , femme à moitié dans ton lit!’ . C’ est raté pour cette fois , mais ce n’est pas grave , je ferai mieux avec la suivante . C’ était cool de pouvoir s’entraîner un peu , bye ! – He said to me : ‘Make them laugh: a woman who laughs is already half-way to your bed’. It didn’t work this time, but it’s not a big deal, I’ll be better with the next one. It was great practicing on you, bye!
Il m`a conseillé de prendre un avocat. – He advised me to get a lawyer.
Il m`a gentiment demandé s`il pouvait me servir un verre. – He asked me nicely if he could get me a drink.
Il mange trop de bonbons. – He eats too many candies.
Il me reste encore deux rapports à rédiger, et après je serai tranquille. – I still have two reports left to draft up and then I’ll be in peace.
Il n`a cure de ton opinion et continue de penser que tu as tort. – He doesn`t care about your opinion and he still thinks that you`re wrong.
Il n`a décidément aucune ambition! – He clearly has no ambition!
Il n`a jamais démontré le moindre intérêt pour le septième art, il ne va d`ailleurs jamais au cinéma.  – He has never had the slightest interest in cinema–for that matter he never goes to the movies.
Il n`a jamais dragué de fille de sa vie. – He’s never hit on a girl in his life.
Il n`a jamais eu le moindre intérêt pour la vie mondaine.  – He’s never had the slightest interest in high society life.
Il n`a jamais vécu aux dépens de quelqu`un d`autre. – He’s never lived off of other people.
Il n`a jamais voté à droite pour l`instant. – So far, he’s never voted for the right.
Il n`a même pas essayé de la convaincre. – He didn’t even try to convince her?
Il n`a pas amené les bougies d`anniversaire. – He didn’t bring the birthday candles.
Il n`a pas arrêté de m`interrompre pendant la conversation. – He kept interrupting me during the conversation.
Il n`a pas assisté à la naissance de son fils. – He wasn`t there for the birth of his son.
Il n`a pas d`enfants. – He doesn’t have any children.
Il n`a pas d`entretiens pour le moment. – He doesn`t have any interviews at the moment.
Il n`a pas dû faire attention. – He must not have paid attention.
Il n`a pas encore commencé à écrire son roman. – He hasn`t started writing his novel yet.
Il n`a pas envie d`écouter cette chanson. – He doesn’t feel like listening to this song.
Il n`a pas envie de jouer à cache-cache. – He doesn’t feel like playing hide and seek.
Il n`a pas fait une bonne affaire en achetant ce téléviseur. – He didn`t get a good deal when he bought this TV set.
Il n`a pas froid. – He isn`t cold.
Il n`a pas peur de voler en montgolfière. – He’s not afraid to fly in hot-air balloons.
Il n`a pas pris sa bouée? – He didn`t bring his floaties?
Il n`a pas pris un train en direction de Paris. – He didn`t take a train going towards Paris?
Il n`a pas pu rester impassible en regardant ce film, il a pleuré. – He couldn’t stay impassive watching that film and he cried.
Il n`a pas rempli son devoir de médecin et en conséquence, il ne lui est pas permis d`exercer sa profession. – He didn’t carry out his duties as a doctor and, as a consequence, he is no longer allowed to practice his profession.
Il n`a pas rencontré les parents de sa petite amie. – He didn’t meet his girlfriend’s parents.
Il n`aime pas l`été. – He doesn`t like summer.
Il n`est jamais prudent sur la route. – He`s always reckless on the road?
Il n`est pas arrivé le premier. – He didn’t arrive first.
Il n`est pas censé manger des frites, il est au régime. – He is not supposed to eat French fries. He`s on a diet.
Il n`est pas deux heures. – It’s not 2.
Il n`est pas devenu fou quand il a appris que sa femme le trompait? – Didn `t he go nuts when he found out that his wife was cheating on him?
Il n`est pas facile d`immigrer dans ce paradis fiscal. – It’s not easy to immigrate to that tax haven.
Il n`est pas fou. – He is not crazy.
Il n`est pas sage en classe. – He is not nice in class.
Il n`est pas trop tard pour changer d`avis. – It`s not too late to change your mind.
Il n`est pas trop tard.  – It is not too late.
Il n`était pas confus? Même après une telle erreur? – He wasn’t embarrassed? Even after such a mistake?
Il n`était pas très athlétique et ces deux ans de service militaire ont été exténuants pour lui. – These two years of military service have been grueling for him because he wasn’t very athletic.
Il n`étouffe pas dans les grands espaces. – He doesn’t suffocate in large spaces.
Il n`y a pas beaucoup de lumière dans cette pièce. – There is not a lot of light in this room.
Il n`y a pas beaucoup de végétariens en France. – There aren’t a lot of vegetarians in France.
Il n`y a pas besoin de reprendre cette robe, elle me va bien.  – This dress doesn’t need to be altered, it fits me well.
Il n`y a pas d`alcool dans ce plat. – There is no alcohol in this dish.
Il n`y a pas de problème. – There isn’t any problem.
Il n`y a pas de rochers sur cette plage. – There aren’t any rocks on this beach.
Il n`y a pas eu beaucoup de naissances pendant l`entre-deux-guerres. – There weren’t many births between the two World Wars.
Il n`y a personne dans cet immeuble? – There isn’t anybody in this building?
Il n`y a rien de plus sensé que de vouloir récupérer son épargne pendant une crise économique. – There is nothing more sensible than wanting to withdraw one’s savings during an economic crisis.
Il ne consacre pas assez de temps à sa famille. – He doesn’t devote enough time to his family.
Il ne court pas assez vite. – He doesn`t run fast enough.
Il ne dort pas. – He is not sleeping.
Il ne fait jamais d`efforts, c`est pourquoi il obtient toujours de mauvais résultats. – He never makes any effort, which is why he always has bad results.
Il ne fait pas chaud aujourd`hui. – It isn`t hot today.
Il ne fait pas chaud. – It isn`t hot.
Il ne fait pas peur ce film d`horreur. – This horror film isn’t scary.
Il ne fait pas son travail. – He doesn’t do his job.
Il ne faut pas se moquer des gens. – One shoudn`t make fun of other people.
Il ne m`a pas interdit de le voir. – He didn’t forbid me to see him.
Il ne mange pas assez. – He doesn’t eat enough.
Il ne parle pas arabe. – He doesn’t speak Arabic.
Il ne part pas demain. – He doesn’t leave tomorrow.
Il ne pensait pas que sa carrière prendrait le pas sur sa vie de famille. – I didn’t think that his career would win over against his family life.
Il ne peut pas bouger , il a dû se blesser à la patte . – He can’t move, he must have hurt his legs.
Il ne peut pas venir. – He can’t come.
Il ne porte pas de costume? – He’s not wearing a suit?
Il ne put garder toutes ses émotions pour lui-même et décida de les coucher sur le papier dans un journal intime. – He couldn`t keep his emotions to himself and decided to write them down in a diary.
Il ne regrette pas d`avoir perdu tout son argent au jeu? – Doesn`t he regret losing all his money gambling?
Il ne répond jamais à mes textos. – He never answers my text messages.
Il ne reste plus de pain. – There’s no more bread.
Il ne reste plus de pantalons noirs. – We are out of black pants.
Il ne reste plus de papier. – There’s no more paper.
Il ne reste plus que quelques ours en liberté en France. – There are only a couple of wild bears left in France.
Il ne sait plus quoi faire de toutes ses richesses. – He doesn’t know what to do anymore with all his wealth.
Il ne va jamais à la plage pour éviter le soleil? – Is it to avoid the sun that he never goes to the beach?
Il ne va pas aller à la montagne, pour changer. – He’s not going to the mountains for a change.
Il ne va pas manger avec nous. – He is not going to eat with us.
Il ne va plus à l`école.  – He doesn`t go to school anymore.
Il ne veut pas essayer cette chemise. – He doesn’t want to try on that shirt.
Il ne veut pas me prêter son porte-bonheur. – He does not want to lend me his good luck charm.
Il ne veut pas se battre contre toi. – He doesn’t want to fight with you.
Il ne veut pas venir à la piscine avec nous. – He does not want to come to the swimming pool with us.
Il ne veut pas venir au grand plongeoir. – He doesn`t want to use the high diving board.
Il ne veut pas venir. – He doesn`t want to come.
Il nous reste juste à trouver un cadeau pour ton neveu et nous sommes tranquilles jusqu`à l`année prochaine, d`accord? – We only have one more gift left to find, for your nephew, and then we can be left in peace until next year, alright?
Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie. – He opens his beak wide and lets his prey fall.
Il parait que la couleur des paysages est magnifique… – Apparently, the color of the landscape is magnificent…
Il peux jouer devant un public sans problème, il n`a jamais le trac. – He can perform in front of an audience with no problem. He never gets stage fright.
Il pleut , il pleut bergère … – It’s raining, it’s raining shepherdess…
Il poursuivit sa carrière militaire durant l`entre-deux-guerres et épousa en 1921 Yvonne Vendroux, avec qui il eut trois enfants. – He continued his military career in the period between the two World Wars and, in 1921, married Yvonne Vendroux, with whom he had three children.
Il préfère boire du lait. – He prefers to drink milk.
Il prend une photo. – He is taking a picture.
Il reste ici. – He’s staying here.
Il s`agit d`une petite pompe cardiaque qui aurait toutes les caractéristiques d`un cœur humain. Les bioprothèses sont insuffisantes en cas de troubles cardiaques sévères et c`est l`organe lui-même qui doit être remplacé. – It’s a small heart pump that has all of the characteristics of a human heart. In the case of a serious heart condition, the bioprostheses are not enough and it is the organ itself that must be replaced?
Il s`appelle Nicolas. – His name is Nicolas.
Il s`en allait, elle n`a pas pu s`empêcher de l`embrasser.  – He was leaving, so she couldn’t prevent herself from kissing him.
Il s`est endormi dans le bus et ne s`est pas réveillé avant le terminus. – He fell asleep on the bus and didn`t wake up before the end of the line.
Il s`est évanoui hier? – Did he faint yesterday?
Il s`est fait mal en coupant du bois? Il n`a pas fait attention? – He hurt himself cutting wood? Didn`t he pay enough attention?
Il sait comment venir chez toi en taxi ? – Does he know how to get to your place by taxi?
Il se brosse les dents le matin et le soir. – He brushes his teeth in the morning and in the evening.
Il t`a donné un programme pour surveiller ton alimentation alors? Et c`est pour ça que tu as acheté ce vélo d`appartement? Tu permets que je prenne le paquet de chips là-bas? Tu n`en auras plus besoin!  – So he gave you a schedule to keep your eating habits in check. And that’s why you bought this exercise bike? Do you mind if I grab that bag of chips over there? You won’t need it anymore.
Il t`a même embrassé? – Did he even kiss you?
Il te parle toujours comme ça? – Does he always talk to you like that?
Il tient toujours des propos insensés. – He always has foolish arguments.
Il travaillait toute la journée dans un fast-food alors le soir ses vêtements étaient imprégnés d`une odeur de friture. – He worked all day in a fast food restaurant so his clothes were soaked with the smell of fries?
Il triche tout le temps. – He cheats all the time.
Il va écraser cette pauvre bête? – Is he going to squash that poor creature?
Il va falloir te creuser les méninges pour pouvoir gagner cette partie d`échecs contre ce champion. – You’re going to have to rack your brains to be able to win that game of chess against this champion.
Il va revenir tout à l`heure. – He’ll be back in a bit.
Il va t`accompagner à la fête? – Is he going to go with you to the party?
Il va très bien. – He’s very well.
Il va y avoir de la grêle? – Is there going to be hail?
Il veut apprendre à monter à cheval. – He wants to learn to ride a horse.
Il veut manger avec nous? – Does he want to eat with us?
Il veut partir au Canada à la place. – He wants to go to Canada instead.
Il veut toujours être à la mode: il ne porte que des vêtements dernier cri. – He always wants to be fashionable: he only wears the latest clothes.
Il veut voir ce film d`horreur au cinéma. – He wants to see that horror film at the movies.
Il vient de m`envoyer un message. – He just sent me a message.
Il y a assez d`invités comme ça. – There are enough guests now.
Il y a beaucoup de bruit. – There`s a lot of noise.
Il y a beaucoup de clients en ce moment à la boutique. – There are a lot of customers right now at the boutique.
Il y a cinquante états aux Etats-Unis. – There are 50 states in the United States.
Il y a combien d`années qu`elle est partie? – How many years ago did she leave?
Il y a de la boue par terre. – There is mud on the floor.
Il y a des nuages? – Are there any clouds?
Il y a des places? – Are there any seats?
Il y a deux ans, j`ai acheté mon premier lecteur MP3. – I bought my first MP3 player two years ago.
Il y a deux ans, je me suis cassé le pied. – I broke my foot two years ago.
Il y a du vent? – Is there wind?
Il y a encore beaucoup d`arrêts? – Are there still a lot of stops?
Il y a encore beaucoup de clients? – Are there still a lot of customers?
Il y a encore trois arrêts! Vite, changeons de wagon! – There are still three stops left. Hurry, let’s change cars.
Il y a encore un plat. – There’s still another course.
Il y a la femme du président. – It`s the president`s wife.
Il y a le feu ! – FIRE!
Il y a le feu? – Is there a fire?
Il y a le président! – It`s the president!
Il y a le président? – Is it the president?
Il y a peut-être trop de calories dans ce plat, ce n`est pas très sain pour des enfants. – There are maybe too many calories in this dish, it’s not very healthy for children.
Il y a quelqu`un ici. – There is someone here.
Il y a trop de sel? – Is there too much salt?
Il y a trop de sucre? – Is there too much sugar?
Il y a trop de vent. – There`s too much wind.
Il y a un échantillon de lessive dans le courrier? – Is there a laundry soap sample insert in the mail?
Il y a un reportage sur le premier jour des soldes qui est en train de passer. Tu ne vas pas en croire tes oreilles! Tu sais qu`il y a des gens qui ont fait la queue pendant plus de trois heures en attendant l`ouverture des grands magasins? – There`s a report about the first day of the sales that is being shown. You`re not going to believe this! Do you know that some people queued for three hours while waiting for the opening of department stores?
Il y a un téléphone d` urgence. Ça ne marche pas. – There’s an emergency phone. It doesn’t work.
Il y a une araignée dans la chambre. Tue-la! Tue-la! – There’s a spider in the room. Kill it! Kill it!
Il y a une bête là-bas.  – There’s an animal over there.
Il y a une file d`attente d`environ trois heures. – The line is about three hours long.
Il y a une semaine, j`ai perdu mon livre préféré. – I lost my favorite book a week ago.
Il y a une voiture. – There is a car.
Ils crièrent de toutes leurs forces mais personne ne les entendit, personne ne vint à leur aide.  – They shouted out with all their might, but no one heard them–no one came to their rescue.
Ils économisent pour acquérir un appartement dans le Nevada. – They’re saving up to buy an apartment in Nevada.
Ils élèvent toutes sortes d`animaux dans leur ferme. – They raise all kinds of animals on their farm.
Ils n`ont pas encore trouvé un vaccin contre cette maladie, mais ils sont en bonne voie. – They haven’t found a vaccine to fight against that sickness but they are getting there.
Ils n`ont pas passé la soirée tous seuls. – They didn`t spend the evening all alone.
Ils ne lui ont pas offert de cadeau. – They haven`t offered him any present.
Ils ne veulent pas mettre fin à leur association avec cette entreprise. – They don’t want to end their partnership with that company.
Ils ont dû attendre dix jours pour la livraison de leur colis? – They waited ten days for their package to be delivered?
Ils ont dû partir plus tôt. – They must have left earlier.
Ils ont été interrompus pendant la réunion? – Were they interrupted during the meeting?
Ils ont failli mourir hier à cause de cet accident. – They almost died yesterday because of that accident.
Ils ont hâte d`avoir des enfants. – They can`t wait to have children.
Ils prennent le bateau? – Are they taking the boat?
Ils savent tous parler français. – They all know how to speak French.
Ils se sont éteints dans leur maison il y a cinq ans. – They passed away in their house five years ago.
Ils sont fiancés? – Are they engaged?
Ils sont fiers de leur pays? – Are they proud of their country?
Ils sont gentils? – Are they nice?
Ils sont tous les deux très forts, ça ne va pas être facile de les départager. – They’re both very strong possibilities–it’s not going to be easy to choose between them.
Ils vont bientôt déménager, ils vont avoir besoin de personnes costaudes pour les aider.  – They are going to move soon–they are going to need strong people to help them.
Ils vont souvent au cinéma ensemble. – They often go to the movies together.
Ils y vont ensemble? – They are going there together?
Imagine-toi au galop ou au trot à travers les plaines désertiques de Mongolie. – Imagine yourself galloping or trotting across the desert plains of Mongolia.
Impressionnant. Mais j`ai une dernière question, c`est qui Rosette? – Impressive. But I have one last question…who is Rosetta?
Incroyable tout cet enchevêtrement de signes! Je me demande comment ils se sont débrouillés pour déchiffrer les hiéroglyphes.  – That labyrinth of marks is unbelievable! I wonder how they managed to decipher the hieroglyphics.
Incroyable, hein? Brad Pitt est notre voisin maintenant. – Pretty hard to believe, huh? Brad Pitt is our neighbor now.
Incroyable, je travaille dans le même secteur d`activité: je suis représentant commercial pour une entreprise australienne qui exporte des plumes dans le monde entier. Je suis responsable du bureau européen.  – Unbelievable, I work in the same line of business: I’m a sales representative for an Australian company that exports feathers all over the world. I’m in charge of the European office.
J’ ai besoin d’ un ou d’ une volontaire dans le public : – I need one volunteer from the crowd, male or female :
J’ ai dix-huit ans . – I’m eighteen.
J’ ai le mal de mer : j’ ai l’impression que je vais mourir . – I feel seasick: I feel like I’m going to die.
J’ ai rendez-vous à la Grand-Place . Vous savez si c’ est loin ? – I’m meeting someone at the Grand-Place. Do you know if it’s far?
J’ aime la mer quand elle est un peu agitée . – I like the sea when it’s a bit rough.
J’ ouvre les fenêtres , c’ est insupportable toute cette fumée ! Franchement les gars , je vais vous demander de fumer vos prochaines cigarettes dehors , l’ atmosphère est irrespirable ! Je peux venir jouer avec vous ? – I’m opening the windows, all this smoke is insufferable! Actually guys, I am going to ask you to smoke your next cigarettes outside, the air is stifling! Pschhiiiiiiiit! Can I join the game?
J` ai réservé une chambre double au Ritz. – I`ve reserved a double room at the Ritz?
J`accepte de t`acheter une glace si tu es sage. – I agree to buy you an ice cream if you’re good.
J`accorde trop peu d`importance à ces détails pour en avoir cure. – I don`t give enough importance to these details to care about them.
J`adore cet artiste. – I love this artist.
J`adore la musique. – I love music.
J`adore le rock. – I love rock music.
J`adore tous les types de fruit de mer : les huîtres, les moules, le homard,… – I love all kinds of seafood : oysters, mussels, lobster…
J`adore. Toutes ces lumières… C`est vraiment splendide. – I love it. All these lights…it’s truly stunning.
J`ai amené un gâteau pour mon grand-père. – I brought a cake for my grandfather.
J`ai appelé l`hôpital : un seul pied est cassé. – I called the hospital. Just one foot is broken…
J`ai besoin de me détendre. – I need to relax.
J`ai besoin de ton aide. – I need your help.
J`ai choisi un beau costume pour aller à cette fête. – I have chosen a nice outfit for going to that party.
J`ai composé le mauvais numéro. – I dialed the wrong number.
J`ai consacré toute mon énergie à la fondation de cette entreprise.  – I devoted all of my energy to establishing this company.
J`ai consacré trois ans de ma vie à ce travail pour rien? – I gave three years of my life to this work for nothing?
J`ai décidé de prendre le métro pour changer. – I decided to take the metro for a change.
J`ai déjà envie de vomir. – I already feel like throwing up.
J`ai demandé au garagiste de jeter un coup d`oeil à ma voiture : le moteur fait un bruit étrange. – I asked the mechanic to have a look at my car : the engine makes a weird noise.
J`ai des places de théâtre. – I have theater tickets.
J`ai deux minutes… Pourquoi ne pas feuilleter le dernier numéro? – I have a few minutes free…Why not flip through the latest edition?
J`ai deux soeurs. – I have two sisters.
J`ai dix-neuf ans?  – I’m nineteen.
J`ai donc surpris les deux chats de Madame Jacquourt courir de part et d`autre du salon, renversant tout sur leur passage(d`où le vase brisé, y compris l`étui de ma très chère voisine). – That`s when I saw Mrs. Jacquourt`s two cats running all over the living room, knocking over everything in their path,hence the broken vase everything, including my dear neighbor’s box.
J`ai du mal à saisir… – I find that difficult to grasp…
J`ai également mal à la tête. – I also have a headache.
J`ai encore échoué. – I failed again.
J`ai encore mal au ventre. – My stomach hurts again.
J`ai entendu dire qu`il va se marier. – I heard that he’s going to get married.
J`ai entendu dire qu`ils ont acheté une maison. – I heard that they bought a house.
J`ai envie de changer de vêtements. – I feel like changing clothes.
J`ai envie de te voir. – I feel like seeing you.
J`ai envoyé un colis à ma meilleure amie pour son anniversaire. – I sent a package to my best friend for her birthday.
J`ai été sidéré d`apprendre qu`il est décédé la semaine dernière, il n`avait que 19 ans. – I was astounded to hear that he died last week. He was only 19 years old.
J`ai été subitement très inspiré et j`ai écrit ma dissertation en moins de deux. – I was suddenly inspired and wrote my essay in next to no time.
J`ai fait des progrès en français depuis que j`habite à Paris. – I`ve made strides in French since I`ve been living in Paris.
J`ai fait une bonne affaire en vendant ma marchandise à ce prix. – It was a good business deal selling my merchandise at that price.
J`ai fourni de nombreux efforts pour arriver jusqu`ici. – I have put in a lot of effort to have gotten this far.
J`ai hâte de finir mes études! – I can`t wait to finish school.
J`ai horreur des gens qui ne rangent pas leurs affaires. – I hate people who don`t tidy up their things.
J`ai l`impression qu`elle est énervée. – I’ve got the impression that she is irritated.
J`ai l`impression qu`il y a un problème avec le moteur… – It seems like there’s a problem with the motor…
J`ai l`impression que cette voiture nous suit. – I have the impression that that car is following us.
J`ai la chambre 38 et je ne suis pas du tout satisfaite. – I’m in room 38 and I’m not at all satisfied.
J`ai lâché l`affaire depuis longtemps avec elle, elle ne veut pas de moi.  – I gave up a long time ago with her–she doesn’t want to be with me.
J`ai mal à la tête. – I have a headache.
J`ai mal! – I’m in pain!
J`ai mal. – I’m in pain.
J`ai offert un bouquet de fleurs à ma mère. – I offered a bouquet of flowers to my mother.
J`ai passé des vacances inoubliables. – I had an unforgettable vacation.
J`ai pensé à tout, chaque invité a droit à une coupe de champagne, cadeau de la maison. – I thought about everything, every guest will be offered a cup of champagne, a gift on the house!
J`ai peur de tomber! Et pourquoi tout le monde patine aussi vite, c`est pour se moquer de moi, c`est ça? – I am scared of falling! And why is everyone skating so fast, it`s to scare me to death, isn`t it?
J`ai peur des araignées. – I’m afraid of spiders.
J`ai peur la nuit. – I’m scared at night.
J`ai peur! – I`m scared!
J`ai peur. – I am scared.
J`ai presque le même âge que toi.  – I’m almost the same age as you.
J`ai pris un abonnement de six mois à ce magazine de mode. – I got a six month subscription to that fashion magazine.
J`ai pris une couverture épaisse car il va faire froid cette nuit. – I took a thick blanket because it`s going to be cold tonight.
J`ai pris une douche rapide, me suis habillé en moins de deux et suis sorti. – I took a quick shower, got dressed in no time and went out.
J`ai renversé le plat : il y a de la sauce partout. – I spilled the dish – there is sauce everywhere?
J`ai signé cette pétition concernant la protection des ours. – I signed that petition regarding the protection of bears.
J`ai surveillé mon petit cousin hier. – I watched my little cousin yesterday.
J`ai très faim. – I’m very hungry.
J`ai un chien. – I have a dog.
J`ai un contrôle demain. – I have an examination tomorrow.
J`ai un entretien demain. – I have an interview tomorrow.
J`ai un secret à te dire. – I have a secret to tell you.
J`ai une carte de la ville. – I have a map of the city.
J`ai une cigarette. – I have a cigarette.
J`ai une voiture. – I have a car.
J`ai vérifié l`heure de ton vol, tu pars à six heures. – I checked the time of your flight–you leave at six o`clock.
J`ai visité un appartement qui se trouve à deux pas de la Tour Eiffel. – I visited a flat that is a short distance from the Eiffel Tower?
J`ai vraiment cru que c`était lui la dernière fois… – I really thought that it was him the last time…
J`aime conduire quand il n`y a pas trop de trafic.  – I like driving when there`s not too much traffic.
J`aime le bon vin. – I like good wine.
J`aime le regarder quand il dort. – I like to watch him while he sleeps.
J`aime les deux. – I like both.
J`aime les enfants. – I like children.
J`aime les plantes. – I like plants.
J`aime partir à l` heure car je déteste être en retard. – I like leaving on time because I hate being late.
J`aimerais assister au coucher du soleil sur la plage. – I`d like to see the sunset on the beach.
J`aimerais gagner de l`argent pour offrir à mon mari la maison de ses rêves. – I would like to make some money to give my husband the house of his dreams.
J`arrive toujours à le convaincre. – I always manage to convince him.
J`attends avec impatience de visiter la Tour de Londres demain. – I can’t wait to visit the Tower of London tomorrow?
J`attends le bus. – I am waiting for the bus.
J`aurais mieux fait de mettre mes économies dans un compte en banque. – It would have been better if I had put my savings in a bank account.
J`aurais tant aimé qu`elle ait eu le temps de revenir et de dire adieu à toutes les personnes qu`elle a aidées ici, en Egypte. – I would have liked it so much if she had had the time to come back and say a last goodbye to all the people that she helped here, in Egypt.
J`avais également pensé lui donner un guide gastronomique, le guide France GaultMillau, mais évidemment maintenant… – I also thought about giving him a gastronomic guide, the France Gault Millau, but obviously now…
J`en ai lu des tonnes, mes parents m`en offraient toujours à Noël ou à mon anniversaire et j`étais comblé. – I read tons of them, my parents would always give me some for Christmas or for my birthday and I was more than satisfied.
J`en étais sûr: notre meilleur joueur est absent. Je t`avais dit qu`il ne serait pas rétabli à temps. – I knew it. Our best player isn’t there. I told you that he wouldn’t recover in time.
J`en suis navré Madame. Malheureusement, c`est la seule solution. – I`m terribly sorry, Ma`am. Unfortunately, it`s the only way.
J`entends un bruit. – I hear a noise.
J`espère que tes vacances se passent bien. – I hope that your vacation went well.
J`espère que tu n`as pas trop froid, là-bas, au Pôle Nord.  – I hope that you’re not too cold there, in the North Pole.
J`espère que tu n`es pas allergique aux fruits de mer. – I hope you`re not allergic to seafood.
J`étais stupéfait. Et je me suis alors rendu compte que je n`avais aucune connaissance de l`univers. Je connaissais le nom des différentes planètes, bien sûr, et je savais qu`elles étaient très, très loin de nous… mais c`est tout. – I was flabbergasted. I then realized I didn`t know anything about the universe. I knew the names of the different planets, of course, and I knew they were very, very far from us, but that was about it.
J`étais sur le point d` appeler les pompiers quand le feu s`est éteint. – I was about to call the fire department but then the fire went out.
J`étais vraiment avide de connaissances, je voulais qu`on m`explique tout: qu`est-ce qu`une année-lumière, où se situe exactement le système solaire dans la Voie Lactée, combien l`univers compte-t-il de galaxies? – I was really hungry for knowledge, I wanted everything to be explained to me: what is a light-year, where exactly is the solar system located in the Milky Way, how many galaxies are there in the universe..?
J`étouffe dans cet endroit. – I’m suffocating in this place.
J`évite de prendre le métro quand il y a trop de monde. – I avoid taking the metro when it is too crowded.
J`habite à Toronto. – I live in Toronto.
J`habite dans la rue Roosevelt. – I live on Roosevelt Street?
J`ignore comment on élève des poneys mais je veux apprendre. – I don’t know how they raise poneys but I want to learn.
J`oublie à chaque fois… – I always forget…
J`y vais encore cette année. – I am going there again this year.
J`y vais! – I`m leaving!
J`y vois un peu plus clair. Mais avoue que mon coiffeur n`avait pas tout à fait raison! – I see it a little clearer now. But at least admit that my hair stylist wasn`t completely right!
J’ai eu du mal à trouver quelque chose à faire. – I had trouble finding something to do.
Jamais je ne tromperai ma femme. – I will never cheat on my wife.
Je bois un coca. – I am drinking a coke.
Je cherche les toilettes. – I`m looking for the restroom.
Je commence à avoir faim. – I’m starting to get hungry.
Je connais le patron, et il nous fait un menu spécial avec une réduction. – I know the boss, and he`ll make us a special meal, with a discount.
Je connais mon meilleur ami depuis dix ans. – I`ve known my best friend for ten years.
Je connais son mot de passe, je peux lire ses mails ni vu ni connu… – I know his password and I can read his e-mails without him ever knowing.
Je connais un raccourci , je vais le prendre … – I know a shortcut, I am going to take it…
Je continue: je suis l`éditeur en chef de ce magazine. Voilà ce que j`attends de vous: faire ce que je vous demande et deviner ce que j`ai oublié de vous demander. – Let’s carry on. I am the editor in chief of this magazine. I expect you to do what I ask and to guess what I forgot to ask.
Je crois au contraire que cela n`a ni queue ni tête. Il vaut mieux écouter Obama qui veut porter l`impôt sur les revenus du capital de 15% à 28%. – I think, on the contrary, that it makes no sense. It’s better to listen to Obama who wants to raise the capital gains tax from 15 to 28%.
Je crois qu’ on vient de faire une découverte historique . – I think weve just made a historic discovery.
Je crois qu`il y a quelque chose qui brûle. – I think something’s burning.
Je crois que le Guide rouge Michelin est le meilleur en France de toute façon. C`est également le plus vendu et le plus célèbre. – I think the Michelin Red Guide is the best in France anyway. It’s the best-selling and most famous.
Je crois que tu n`as pas le choix! Allez, prends une décision!  – I think you don`t have a choice! Come on, make a decision!
Je demande l`addition. – I’m asking for the check.
Je déteste me battre. – I hate fighting.
Je déteste quand des gens me bousculent dans la file d`attente. – I hate when people shove me when I’m waiting in line.
Je déteste repasser! Je préfère faire la cuisine ou passer l`aspirateur! – I hate ironing! I prefer cooking or vacuuming!
Je dois enregistrer un nouveau message pour mon répondeur. – I have to record a new message for my answering machine.
Je dois faire une prise de sang. – I have to get a blood test.
Je dois travailler. – I have to work.
Je dors très peu pendant la période des partiels. – I sleep very little during the exams period.
Je fais mes devoirs. – I do my homework.
Je fais une bonne affaire en achetant ce portable à ce prix? – Do you think I`m getting a good deal by buying this mobile at this price?
Je kiffe trop ce genre de musique. – I really love that type of music.
Je l`ai croisé à la poste. – I ran into him at the post office.
Je la défendrai quoiqu`il arrive, quitte à risquer ma propre vie. – I will defend her no matter what happens, even if it means risking my own life.
Je lis depuis deux heures. – I’ve been reading for two hours.
Je lis une bande dessinée chaque soir avant de m`endormir. – I read a comic book every night before falling asleep.
Je lui ai acheté quelque chose de nouveau. – I bought him something new.
Je lui ai transmis le dossier hier. – I sent him the file yesterday.
Je m`explique: outre les énormes enjeux économiques qu`ils présentent, les OGM sont perçus par leurs partisans comme une source de progrès capable d`offrir des avancées considérables sur le plan environnemental ou médical et pour lutter contre la sous-nutrition et la famine. – Allow me to explain: in addition to the huge economic stakes that they present, GMOs are perceived by their supporters as a source of progress, capable of offering considerable advances from an environmental and medical point of view, as well as aiding in the fight against malnutrition and famine.
Je m`y connais en histoire. – I know a lot about history.
Je maintiens que la meilleure solution pour l`entreprise est d`engager un nouveau comptable. – I maintain that the best solution for the company is to hire a new accountant.
Je maintiens que le Guide rouge Michelin est le guide de référence concernant la table et l`hébergement. – I still think that the Michelin Red Guide is the reference when it comes to dining and accommodations.
Je mange des fruits tous les jours. – I eat fruit everyday.
Je mange du pain. – I’m eating some bread.
Je mange du poisson. – I eat fish.
Je mange un dernier biscuit. – I’m eating one last cookie.
Je mange une demi-baguette. – I’m eating half a baguette.
Je manque vraiment d`exercice, je vais m`inscrire à un club de sport. – I’m really lacking exercise, I’m going to join a sports club.
Je me couche . A ton tour Momo ? – I fold. Your turn Momo..?
Je me ferai un plaisir de t`aider. – I would be happy to help you.
Je me sens faible, je vais m`évanouir. – I feel weak, I’m going to faint.
Je me sens mieux. – I feel better.
Je me souviendrai toujours de son franc-parler et de son caractère exubérant. – I’ll always remember her outspokenness and her exuberant nature?
Je me suis fait à l`idée qu`elle ne voulait pas de moi. – I accepted the idea that she didn’t want to be with me.
Je n`achète jamais d`aller-retour. – I never buy round-trip tickets.
Je n`ai envie de rien en ce moment. – I don`t feel like anything lately.
Je n`ai jamais appelé les pompiers. – I’ve never called the firemen.
Je n`ai jamais entendu parler de la polémique sur la dangerosité des portables. – I’ve never heard about any controversy about the danger of cell phones.
Je n`ai jamais eu de coup de foudre. – I’ve never experienced love at first sight.
Je n`ai jamais eu de fou rire. – I’ve never laughed hysterically.
Je n`ai jamais eu de petit ami. – I’ve never had a boyfriend.
Je n`ai jamais mis de bouée pour apprendre à nager. – I`ve never put on floaties to learn how to swim.
Je n`ai jamais parié. – I’ve never bet.
Je n`ai jamais tenu de tels propos. – I’ve never expressed such an opinion.
Je n`ai jamais triché. – I’ve never cheated.
Je n`ai jamais vu quelqu`un d`aussi bizarre. – I’ve never seen someone so weird.
Je n`ai pas aimé son discours: il n`était pas clair et n`avait aucun fil conducteur. – I didn`t like his speech: it was not clear and had no main idea.
Je n`ai pas attrapé sa maladie. – I didn’t catch what he had.
Je n`ai pas besoin d`argent. – I don’t need any money.
Je n`ai pas de cuillère en bois. – I have no wooden spoon.
Je n`ai pas de feu. – I don`t have a light.
Je n`ai pas encore de ligne fixe.  – I don’t have a landline yet.
Je n`ai pas encore feuilleté ce magazine mais il parait qu`il y a plein d`articles intéressants. – I haven’t flipped through that magazine yet but it seems that there’s a lot of useful information.
Je n`ai pas envie d`emménager dans cet appartement. – I don’t feel like moving into this apartment.
Je n`ai pas eu le temps d`aller le chercher. – I didn’t have the time to go look for him.
Je n`ai pas fait exprès de te pousser. – I didn’t push you on purpose.
Je n`ai pas l` heure. – I don`t have the time.
Je n`ai pas l`impression qu`il te déteste. – I don’t have the impression that he hates you.
Je n`ai pas la clé de son appartement. – I don`t have his apartment key.
Je n`ai pas le courage de continuer. – I don`t have the fortitude to go on.
Je n`ai pas le même âge. – I’m not the same age.
Je n`ai pas le temps de changer de vêtements. – I don`t have time to change clothes.
Je n`ai pas le temps maintenant. – I don’t have time now.
Je n`ai pas le temps. – I don`t have time.
Je n`ai pas ma carte d`identité. – I don’t have my ID.
Je n`ai pas mal aux dents. – My teeth don`t hurt.
Je n`ai pas mal. – I’m not in pain.
Je n`ai pas peur. – I am not scared.
Je n`ai pas préparé à manger. – I didn’t make anything to eat.
Je n`ai pas pris mes clés. – I didn’t take my keys.
Je n`ai pas pu reporter mon départ. – I haven`t been able to postpone my departure?
Je n`ai pas remarqué la couleur de sa chemise. – I didn’t notice the color of her shirt.
Je n`ai pas revisé pour mon contrôle. – I haven’t reviewed for my examination.
Je n`ai pas vraiment de secret. Je n`avais pas envie de me lever. C`est tout. – I don’t really have a secret. I didn’t feel like getting up. That’s all.
Je n`ai rien fait de mal. – I haven`t done anything bad.
Je n`ai rien pour me battre à vos côtés! – I have nothing to battle at your side!
Je n`ai rien prévu ce soir. – I have nothing planned for this evening.
Je n`ai vraiment pas envie de reprendre l`avion.  – I don’t really feel like getting back on the airplane.
Je n`aime pas aller à la bibliothèque. – I don’t like to go to the library.
Je n`aime pas ces fleurs. – I don`t like these flowers.
Je n`aime pas ces merguez, elles sont trop épicées. – I don`t like that type of merguez, it`s too spicy.
Je n`aime pas cette idée. – I don’t like that idea.
Je n`aime pas la nuit. – I don’t like the night.
Je n`aime pas porter des chemises en coton. – I don’t like to wear cotton shirts.
Je n`aime pas sa fiancée. – I don`t like his fiancé.
Je n`aime pas tourner en rond. – I don’t like to go around in circles.
Je n`arrive pas à le croire: on n`a toujours pas rencontré Brad Pitt. – I can`t believe it: we still haven`t met Brad Pitt.
Je n`arrive pas à prendre de décisions. – I can`t make decisions.
Je n`assisterai pas à la réunion demain. – I will not attend the meeting tomorrow.
Je n`entends pas ce bruit. – I don`t hear that noise.
Je n`habite pas dans cet immeuble. – I don’t live in this building.
Je n`habite pas près du centre-ville. – I don’t live near downtown.
Je n`oserai jamais lui avouer ce que je ressens. – I will never dare admit to him how I feel.
Je n’arrête pas de penser à Carine. – I can’t stop thinking about Carine.
Je ne cèderai pas, je ne te dirai pas son secret. – I won’t give in. I won’t tell you his secret.
Je ne change pas de sujet, je te dis juste que ça m`énerve. – I’m not changing the subject, I’m just telling you that it bugs me.
Je ne commande pas de viande. – I’m not ordering meat.
Je ne comprends pas comment tu peux tenir de tels propos. – I don’t understand how you can say such a thing.
Je ne connais pas ce type. – I don’t know that guy.
Je ne connais pas cette personne. – I don’t know that person.
Je ne connais pas sa taille. – I don’t know his size.
Je ne connais pas son secret. – I don’t know his secret.
Je ne dors pas dix heures par nuit. – I don`t sleep ten hours a night.
Je ne fais jamais de régime, j`ai mieux à faire que de compter les calories. – I never go on diets, I have better things to do than to count calories.
Je ne ferai jamais de couleur rousse. – I will never dye my hair red.
Je ne franchirai pas la barre des 90 km/h. – I won’t go past the limit of 90 km per hour.
Je ne gagne jamais rien. – I never win anything.
Je ne gagne pas assez d`argent pour m`acheter une Ferrari. – I don’t make enough money to buy a Ferrari.
Je ne jure jamais. – I never swear.
Je ne lâcherai pas l`affaire, quoi qu`il arrive. – I won’t cave in, no matter what happens.
Je ne loge pas dans cet hôtel. – I’m not staying in this hotel.
Je ne lui ai pas sauvé la vie, je l`ai juste aidé.  – I didn’t save her life–I just helped her.
Je ne m`attendais pas à ce qu`il me demande en mariage.  – I didn`t expect him to ask me to marry him.
Je ne me suis jamais évanoui. – I have never fainted.
Je ne me suis rien cassé. – I didn’t break any bones.
Je ne parle pas à mon voisin. – I don’t talk to my neighbor.
Je ne parle pas cette langue. – I don’t speak that language.
Je ne passe pas par le centre-ville. – I never go through the city center.
Je ne pense pas. – I don`t think so.
Je ne peux pas avoir les deux. – I can’t have both.
Je ne peux pas dire que j`étais transportée quand j`ai su que mon petit ami était transféré à l`autre bout du monde. – I can`t really say I was overjoyed when I learned that my boyfriend was going to be transferred to the other end of the world.
Je ne peux pas faire le pont. – I can’t take the day between the holiday and the weekend off.
Je ne peux pas parler maintenant! – I can’t talk now!
Je ne peux pas rester tard. – I can’t stay late.
Je ne peux pas te croire, tu me mens tout le temps. – I can’t believe you. You lie to me all the time.
Je ne peux rien faire pour vous… – I can`t do anything for you…
Je ne plaisante pas. – I`m not joking.
Je ne pourrai jamais posséder mon propre atelier, à moins de faire un prêt. – I could never own my own studio unless I got a loan.
Je ne refuse pas de t`aider, au contraire.  – I’m not refusing to help you–it’s quite the opposite.
Je ne ressens pas de douleur. – I don’t feel any pain.
Je ne sais pas , c’ est le vélo de mon grand-père . On m’ a volé le mien la semaine dernière … – I don’t know, it’s my grandfather’s bike. Mine got stolen last week…
Je ne sais pas ce qui se passe. – I don`t know what`s happening.
Je ne sais pas comment devenir citoyen américain. – I don’t know how to become an American citizen.
Je ne sais pas conduire.  – I don`t know how to drive.
Je ne sais pas nager. – I don’t know how to swim.
Je ne sais pas pourquoi. – I don`t know why.
Je ne sais pas quoi faire. Elle n`aime pas sa robe, elle n`aime pas son maquillage, elle n`arrête pas de se plaindre. Bref, elle est insupportable. – I don’t know what to do. She doesn’t like her dress. She doesn’t like her make-up. She won’t stop complaining. In other words, she is unbearable.
Je ne sais pas quoi faire? – I don`t know what to do…
Je ne sais pas quoi te dire. – I don`t know what to tell you.
Je ne sais pas trop … j’ ai entendu dire que c’ est très mauvais pour la santé … – I don’t really know, I heard that it’s really bad for your health…
Je ne sais pas trop … je n’ ai que l’ embarras du choix . Qu’ est – ce que vous me conseillez ?  – I don’t really know, I’m just overwhelmed by all these choices. What do you advise?
Je ne sais pas utiliser un ordinateur, alors je prends des cours d`informatique.  – I don’t know how to use a computer, so I’m taking computer classes.
Je ne sais pas vraiment, j`accompagne mon meilleur ami. – I don’t know really. I’m here with my best friend.
Je ne sais pas, peut-être? – I don’t know, maybe…
Je ne sais pas. – I don`t know.
Je ne suis jamais parti en classe de mer. – I`ve never been on a field trip to the sea.
Je ne suis pas américain.  – I am not American.
Je ne suis pas amoureux de toi. – I am not love with you.
Je ne suis pas au courant de la vie des stars. – I don’t keep informed about stars’ lives.
Je ne suis pas content. – I am not happy.
Je ne suis pas d`accord. – I don`t agree.
Je ne suis pas devant la maison. – I am not in front of the house.
Je ne suis pas en mesure de vous répondre pour le moment. – I am not in a position to answer you at the moment.
Je ne suis pas encore arrivée au travail. – I haven’t gotten to work yet.
Je ne suis pas le meilleur. – I am not the best.
Je ne suis pas prêt à payer deux fois le prix, tout ça pour avoir un modèle dernier cri.  – I am not ready to pay double the price–all that just to get the very latest model.
Je ne suis pas prêt. – I am not ready.
Je ne suis plus célibataire. – I`m not single anymore.
Je ne te parle pas. – I’m not talking to you.
Je ne te vois pas. – I don`t see you.
Je ne trouve pas ça dangereux. – I don’t find that dangerous.
Je ne trouve pas ça normal de demander trois mois de caution. – I don`t think it`s normal to ask for three months` deposit.
Je ne trouve pas la maison. – I can`t find the house.
Je ne vais jamais faire les soldes avec ma mère. – I never go to sales with my mother.
Je ne vais pas acheter ce collier de coquillages. – I`m not going to buy this shell necklace.
Je ne vais pas bien. – I’m not well.
Je ne vais pas commander ce plat, il a l`air copieux, n`est-ce pas? – I’m not going to order this dish, it seems kind of heavy, doesn’t it?
Je ne vais pas déprimer parce que j`ai eu une mauvaise note. – I`m not going to get depressed because I got a bad grade.
Je ne vais pas essayer de changer ton avis. – I`m not going to try to change your mind.
Je ne vais pas réaliser une thèse sur les tortues de mer . – I am not going to write a dissertation on sea turtles.
Je ne vais pas tuer un être vivant! Je suis bouddhiste. – I’m not going to kill a living being! I’m a Buddhist.
Je ne veux pas aller à Berlin. – I don’t want to go to Berlin.
Je ne veux pas attendre. – I don`t want to wait.
Je ne veux pas ces chaussures. – I don’t want these shoes.
Je ne veux pas essayer de le comprendre. – I don`t want to try to understand him.
Je ne veux pas jouer le rabat-joie mais je ne te suis pas: moi, ça me donne le cafard. – I don’t want to be a downer but I don’t agree with you. As for me, it makes me depressed.
Je ne veux pas l`accompagner à la banque. – I don’t want to go with him to the bank.
Je ne veux pas laisser mon parapluie ici. – I don’t want to leave my umbrella here.
Je ne veux pas me lever. – I don’t want to get up.
Je ne veux pas prendre la voiture. – I don`t want to take the car.
Je ne veux pas quelque chose de sucré. – I don’t want something sweet.
Je ne veux pas sauter dans le vide… je ne suis pas fou. – I don`t want to jump off a cliff… I`m not crazy.
Je ne veux pas tuer cette bête. – I don’t want to kill that creature.
Je ne veux pas utiliser ce moyen de transport.  – I don’t want to use that method of transportation.
Je ne veux plus lui parler. – I don`t want to talk to him anymore.
Je ne veux plus rien de toi. – I don`t want anything more from you.
Je ne vois pas son visage… – I can’t see his face…
Je ne vois pas. – I can`t see.
Je ne vois qu`une solution: il faut qu`elle se rase la tête. – I can only see one solution: She should shave her head.
Je ne vous conseille pas de prendre cette autoroute, il y a toujours des bouchons. – I would avoid that freeway if I were you. There are always traffic jams.
Je parie que c`est à huit heures. – I bet that it’s at eight o’clock.
Je pars dans un quart d`heure. – I’m leaving in fifteen minutes.
Je pense comme toi. – I think like you.
Je pense qu`elle a déjà vu ce film. – I think she already saw this film.
Je peux aider? – Can I help?
Je peux allumer ma cigarette ici? – Can I smoke here?
Je peux avoir le menu, s`il vous plaît? – Can I have the menu, please?
Je peux difficilement dire le contraire. – I can`t argue with that.
Je peux entrer? – Can I come in?
Je peux partir avec toi? – Can I leave with you?
Je peux prendre un bonbon? – Can I take some candy?
Je peux venir ce soir. – I can come tonight.
Je peux voir votre carte d`identité? – Can I see your ID?
Je peux vous aider Mademoiselle? Ca fait environ vingt minutes que vous observez nos différents modèles de portable. Vous avez besoin d`un renseignement? – Can I help you, ma`am? You`ve been looking at our various cell phones for twenty minutes. Do you need some information?
Je peux vous aider, Madame? – Can I help you, Ma’am?
Je préfèrerais manger un hamburger à la place. – I would rather eat a hamburger instead.
Je prends mon temps. – I take my time.
Je prends toujours ma brosse à dents avec moi. – I always take my toothbrush with me.
Je refuse de payer un tel prix alors que c`est de votre faute. Je voudrais parler à votre supérieur. – I am not going to pay such a price when it was your fault. I would like to speak to your manager.
Je refuse de travailler dix heures par jour et d`être sous-payé, c`est vraiment trop ingrat. – I refuse to work ten hours a day and be underpaid, it`s too thankless.
Je répète pour ceux qui n` ont pas compris ? – Shall I repeat for those who haven`t understood?
Je réponds à ta question. – I’m answering your question.
Je ressens une douleur dans le ventre et j`ai mal au dos. – I feel some pain in my stomach and my back hurts.
Je retourne à l`école.  – I’m going back to school.
Je rêve de m`installer au Japon. – I wish I could live in Japan.
Je rêve de pouvoir un jour devenir entraîneur de cette équipe et de la mener jusqu`à la victoire. – My dream is to one day be able to coach that team and lead it to victory.
Je reviens bientôt. – I am coming back soon.
Je sais comment dire hello en Francais, c`est bonjour. – I know how to say “hello” in French, it`s “bonjour”.
Je sais conduire depuis longtemps. – I’ve known how to drive for a long time.
Je sais nager, c`est juste la première fois que je vais dans le grand bassin. – I know how to swim, it`s just the first time that I`m going to the deep end.
Je sais où aller pour écouter de la musique classique. – I know where to go to listen to classical music.
Je sais que ce n`est pas ma taille mais je veux quand même essayer ce jean. – I know they`re not my size but I still want to try these jeans on.
Je sais, j’ ai été assez occupée ces derniers temps, comme vous pouvez l’ imaginer… Quoiqu’il en soit, j’ aimerais retrouver ma couleur naturelle, et faire un léger balayage blond, mais je veux que ça ait l’air naturel. – I know, I have been quite busy lately, as you can imagine… Anyway, I’d like to regain my natural color, and have a slight blond highlights, but I want it to look natural.
Je sais, j`ai dû attraper sa maladie. – I know, I must have caught what she had.
Je sais, j`ai vu un reportage à la télé: ça ne dure pas longtemps.  – I know, I saw a report about it on TV. It doesn’t last long.
Je sais, j`y vais chaque année! – I know, I go there every year!
Je sais, je vais essayer de ne pas craquer, mais je ne peux pas m`en empêcher. – I know, I’m going to try not to crack, but I can’t help it.
Je sais, le feu est vert… – I know, the light is green…
Je sais. – I know.
Je savais que cela te ferait plaisir! Mais cela ne va pas être facile, ils ont tout chamboulé avec leur exposition temporaire sur Renoir! – I knew that it would make you happy! But that`s not going to be easy: they messed up everything with their temporary Renoir exposition.
Je sens que ça va être une super soirée! – I have a feeling this is going to be a great party!
Je souhaite une décoration sobre pour mon futur salon. – I hope to have a simple interior design for my next sitting room.
Je suis à Paris! – I’m in Paris!
Je suis allé en vacances au Japon l`été dernier. – I went to Japan on vacation last summer.
Je suis américaine. – I am American.
Je suis amoureux de deux filles en même temps! – I`m in love with two girls at the same time!
Je suis assez de votre avis. – I tend to agree with you.
Je suis canadien. – I am Canadian.
Je suis comme ça. – I am like that.
Je suis complètement perdu. – I am totally lost.
Je suis consciente du sérieux de sa demande en mariage.  – I am aware of the seriousness of his proposal.
Je suis contre le piratage informatique, je te le rendrai quand je retrouverai le mien. – I am against hacking, I’ll give it back to you once I find mine.
Je suis d`accord. – I agree.
Je suis désolé de vous interrompre mais je dois vous demander quelque chose. – I’m sorry to interrupt you but I have to ask you something.
Je suis en bas de chez toi. – I’m downstairs from your house.
Je suis enchanté. – I am pleased to meet you.
Je suis étudiant. – I am a student.
Je suis féru d`égyptologie, je vais pouvoir t`éclairer: c`est un dénommé Jean-François Champollion qui parvint à percer le mystère. – I am very interested in Egyptology. I can enlighten you: it was a person named Jean-François Champollion who succeeded in unraveling the mystery.
Je suis fou? – Am I crazy?
Je suis français. – I am French.
Je suis heureuse d`assister à la relève de la garde au Palais de Buckingham! – I’m so happy to attend the changing of the guard at Buckingham Palace!
Je suis le dernier. – I am the last one.
Je suis le patron et je fais ce que je veux ! Si quelqu’un y trouve à redire , qu’il prenne la porte , je ne le retiendrai pas ! – I am the boss and I do what I want! If someone is not happy with that, he can leave, I won’t hold him back!
Je suis navré, je ne peux pas vous aider. – I’m terribly sorry, but I can’t help you.
Je suis navré, je ne vais pas pouvoir venir aujourd`hui. – I’m terribly sorry, but I’m not going to be able to come today.
Je suis nul en maths. – I’m no good at math.
Je suis parti en dernier. – I left last.
Je suis prêt. – I am ready.
Je suis sidérée qu`ils n`aient pas pensé à appeler les pompiers. – I am shocked that they hadn’t thought of calling the police.
Je suis stupide. – I am stupid.
Je suis super stressée en ce moment! J`ai l`impression que je ne révise pas assez. – I am so stressed out right now! I feel like I’m not spending enough time reviewing.
Je suis sûre que nous avons à faire à une véritable infection dentaire maintenant , sans parler du nerf qui doit être touché … – I’m sure that we’re dealing with a whole dental infection now, not to mention the nerve that must be under attack.
Je suis sûre que tout va bien se passer. – I’m sure that everything will be fine.
Je suis tout seul à la maison. – I`m all alone in the house.
Je suis tout seul. – I am all alone.
Je suis triste! Je ne peux plus écouter “FrenchPod”! – I`m sad! I can`t listen to FrenchPod anymore!
Je suis un homme très occupé et aussi maniaque, j`aime l`ordre. La ” femme idéale”, elle doit comprendre ça et m`aider, tout simplement. – I’m a very busy man and also obsessively tidy. I like order. Basically, the ideal woman must understand that and help me.
Je suis un peu paresseux. – I’m a little lazy.
Je suis végétarien. – I’m a vegetarian.
Je suis vraiment fatigué. – I am very tired.
Je t`ai effrayé? – Did I scare you?
Je t`ai envoyé un texto ce matin. – I sent you a text this morning.
Je t`ai interdit de venir. – I forbade you to come.
Je tiens quand même à signaler que douze châteaux de notre belle région viticole ont reçu le titre d`appellation d`origine contrôlée et que huit vins ont été désignés “grand cru”. – I should point out that twelve of the chateaux in this fine wine region have received the label of Appellation of Controlled Origin and that eight wines have been designated as `grand cru.`
Je vais à la bibliothèque étudier. – I’m going to the library to study.
Je vais à la mer tous les ans. – I go to the sea every year.
Je vais à Pékin. – I’m going to Beijing.
Je vais à Venise demain. – I’m going to Venice tomorrow.
Je vais abandonner cette idée, c`est trop risqué. – I`m going to give up on this idea, it`s too risky.
Je vais acheter des mouchoirs. – I’m going to buy some tissues.
Je vais arriver un peu tard à la soirée. – I am going to be a little late for the party.
Je vais assister au concert de U2 ce soir! – I’m going to the U2 concert tonight!
Je vais commencer par vous faire goûter le Château Monbazillac, c`est un vin blanc liquoreux de grande qualité. Remarquez en premier lieu la robe de couleur paille, qui fonce et s`accentue au fil des années. – Let’s start by tasting the Château Seron, a sweet white wine of high quality. Notice first the straw color, which grows darker and intensifies with age.
Je vais couper le gâteau en dix parts.  – I am going to cut the cake in ten slices.
Je vais essayer d`arranger les choses avec mon fiancé. – I’m going to try to fix things with my fiancé.
Je vais essayer de travailler dur. – I am going to try to work hard.
Je vais être père! – I’m going to be a father!
Je vais étudier. – I’m going to study.
Je vais faire reprendre ce jean et le faire resserrer, il est trop grand. – I’m going to have these jeans altered and take them in. They are too big.
Je vais faire vite. – I’m going to do it fast.
Je vais les acheter. – I”m going to buy them.
Je vais lire mes emails en vitesse avant de commencer à travailler. – I’m going to quickly read my e-mails before I start working.
Je vais maintenant vous demander de saisir vos verres et de faire tourner le vin délicatement. – I’m now going to ask you to take your glasses and delicately twirl the wine.
Je vais me promener en forêt le dimanche avec ma famille. – I go for a walk with my family every Sunday.
Je vais passer chez moi en vitesse pour prendre un manteau. – I’m going to stop at my house real fast to get a coat.
Je vais porter ces chaussures ce soir. – I’m going to wear these shoes tonight.
Je vais porter cette robe moulante. – I’m going to wear this slinky dress.
Je vais prendre un café. – I’m going to have a coffee.
Je vais revenir plus tard… – I`ll come again later…
Je vais voir ma mère-grand, et lui porter une galette avec un petit pot de beurre que ma mère lui envoie.  – “I am going to see my grandmother and bring her a cake and a little pot of butter that my mother sends her.”
Je veux acheter un cadeau. – I want to buy a gift.
Je veux aller en France. – I want to go to France.
Je veux bien aller à la banque uniquement si l`attente n`est pas trop longue. – I would only want to go to the bank if the wait isn’t too long.
Je veux deux bonbons. – I want two pieces of candy.
Je veux dire qu`il ne peut pas venir. – I mean that he can’t come.
Je veux dormir. – I want to sleep.
Je veux lui dire que je l`aime mais je ne sais pas comment. – I want to tell him that I love him but I don`t know how.
Je veux te voir. – I want to see you.
Je veux un billet demi-tarif. – I want a half-price ticket.
Je veux un café crème. – I want a café crème.
Je veux un petit peu de pain. – I want a little bit of bread.
Je viens d`emménager dans un nouvel appartement : tu n`as pas envie d`y jeter un coup d`oeil? – I`ve just moved into a new flat : do you want to come have a look?
Je viens de mettre fin à mon abonnement téléphonique. – I just stopped my telephone service.
Je viens des Etats-Unis. – I come from the United States.
Je vois 25 000 ici au premier rang. – I see 25,000 here in the first row.
Je vois ce qui se passe. – I can see what`s happening.
Je vois le président. – I see the president.
Je vois Professeur. Il y a donc intervention de l`homme… – I see, Professor. So there is human intervention?
Je vois, c`était donc ça ! Tiens, prends ma carte bleue, et ne fais pas trop de folies, moi je file au boulot sinon je vais être en retard ! – I see, that`s it! Well, take my credit card, and don`t spend too much money, as for me I`ve got to leave to go to work, I am going to be late!
Je vois, Monsieur. Je vais regarder? À quel nom s`il vous plait? – I see, Sir. Let me check… What name is it under, please?
Je vois, une alliance… C’ est bien ma chance! – I see, a ring… I’m definitely unlucky!
Je vois. Il y a eu une erreur. Malheureusement l`hôtel est complet pour le moment. Il n`y a pas d`autres chambres disponibles, à part la suite. Mais il faudrait payer un supplément de 300 euros par nuit. – I see. There was a mistake. Unfortunately, the hotel is fully booked at the moment. There are no other rooms available, except for a suite. But it will cost an additional 300 Euros per night.
Je vois. Vous vous moquez de moi parce que je bégaye? – I see. Are you making fun of me because I have a stutter?
Je voudrais une glace avec un supplément de chantilly s`il vous plaît. – I`d like an ice cream with extra Chantilly cream, please.
Je vous félicite Monsieur Peyron, vous êtes parmi les deux derniers candidats sélectionnés pour faire partie de mon prestigieux cabinet d`architecture. – I congratulate you, Mr. Peyron. You are among the last two candidates selected to be a part of my prestigious architectural firm.
Je vous remercie d`avoir retenu ma candidature. – I thank you for considering my application.
Je voyagerais et je ferais le tour du monde. Il y a tant d`endroits que j`ai envie de découvrir. – I would travel and go all around the world. There are so many places that I want to discover.
Jennifer Lopez a lancé sa ligne de vêtements homonyme au début des années 2000.  – Jennifer Lopez launched her namesake clothing line in the beginning of the aughts.
Jeudi dernier. – Last Thursday.
Jour! – Day!
Jusqu`à hier, je n`en avais pas la moindre idée. Mais en déambulant dans le quartier du Prado dans la matinée, je suis passé devant une librairie et j`ai vu dans la devanture que la dernière édition du Guide rouge était sortie. Comme je sais que notre futur ex-patron est un grand amateur de bonne bouffe, je vais le lui offrir. – Up until yesterday, I didn’t have the slightest idea. But strolling around the Prado area yesterday morning, I passed by a bookstore and saw in the front window that the latest Michelin Guide came out. Since I know that our future ex-boss is a big food connoisseur, I’m going to give him that.
Juste comme ça, pour te faire plaisir… Tiens, je t` ai repassé tes chemises aussi, elles sont rangées là? – Not at all, just like, to make you happy… Here, I ironed some shirts too, they are laid out there…
Justement parlons – en ! J’ ai l’impression que tu t’en donnes à coeur joie avec les notes de frais ! Tu peux m’ expliquer la facture de quatre mille six cent quatre-vingt-neuf euros du mois dernier ? – Precisely, let’s talk about that! I feel like you are having the time of your life with the expense reports! Can you explain the 4689 euros’ bill from last month?
Justement, elle a acheté le livre dont tu as besoin hier. – Actually, she bought the book that you need yesterday.
Justement, il a rompu avec elle il y a deux mois. – Actually, he broke up with her two months ago.
L`abonnement ADSL haut débit qui inclut Internet, le téléphone et la télévision sans limitation de durée est à 29 euros par mois. – A high-speed ADSL package that includes the internet, telephone and television with unlimited time durations is 29 Euros per month.
L`activité d`une succursale est identique à celle de la société mère. – The branch office activity is similar that of the parent company.
L`adresse est: 5 rue François Mitterand. – The address is 5 Francois Mitterand Street?
L`aéroport international de Bangkok est toujours occupé par des manifestants anti-gouvernementaux. – Bangkok`s international airport is still occupied by anti-government protesters.
L`agence immobilière ne va pas nous rendre l`argent de la caution. – The estate agent is not going to give us back the deposit.
L`air est nettement plus pollué à Paris qu`à Marseille? – Is the air noticeably more polluted in Paris than in Marseille?
L`aller-retour est vraiment cher. – The round-trip ticket is really expensive.
L`annonce de l`arrivée du nouveau président a provoqué un réel engouement au sein de la population. – The announcement of the arrival of the new president has caused real enthusiasm among the population?
L`anticyclone a apporté du beau temps. – The high-pressure zone brought beautiful weather.
L`anticyclone des Açores apportera des vents forts au Nord, où il fera nettement plus frais et où on prévoit des giboulées. – The high pressure area of the Azores will bring strong winds to the North of the country, where it will be noticeably cooler and sudden downpours are predicted.
L`araignée n`est pas son animal préféré. – Spiders are not his favorite animal.
L`arrêt de bus est tout près. – The bus stop is real close.
L`arrêt de métro n`est pas ici. – The metro stop isn’t here.
L`article parlait d`un projet que le professeur Carpentier porte depuis plus de quinze ans: concevoir un type inédit de cœur artificiel qui pourrait remplacer définitivement un cœur malade, et ce, afin de pallier à la pénurie de donneurs. – The article talked about an idea that Professor Carpentier has been planning to do for fifteen years: invent a new kind of artificial heart that can permanently replace a diseased heart, which would make up for the shortage of donors.
L`ascension fulgurante de cette actrice a surpris ses anciens collègues qui ne croyaient pas en elle. – The actress’ former colleagues, who didn’t believe in her, were surprised by the dazzling rise of her career.
L`association n`ayant pas de président, Victor s`est approprié cette fonction. – Since the association doesn`t have a president, Victor took over the post?
L`automne, toute cette beauté m`emplit de joie… – Autumn! All this beauty fills me with joy…
L`autopsie montre que ce sportif n`est pas mort d`un arrêt cardiaque. – The autopsy showed that this athlete didn’t die from a heart attack.
L`avocat du condamné avait-il vraiment bien préparé son plaidoyer? – Had the convict’s lawyer really prepared his speech for the defense?
L`école n`est pas là. – The school is not there.
L`enjeu de ce match est crucial pour cette équipe, car, en effet, si elle remporte ce match, elle pourra aller en quarts-de-finale. – What’s at stake in this match is crucial for this team, indeed, if it wins this match, this team will make it to the quarterfinals.
L`entreprise de mon père a dû fermer, et il a choisi d`accepter un plan de préretraite pour les trois prochaines années. – My father’s company had to shut down and he chose to take an early retirement package for the next three years.
L`entreprise était à deux doigts de la faillite?  – Was the company close to bankruptcy?
L`entreprise ne peut pas tolérer ce genre de comportement. – The company cannot tolerate that type of behavior.
L`entreprise ne sait que faire pour pallier la pénurie de main d`œuvre. – The company doesn’t know what to do to compensate for the shortage of labor.
L`entretien de ce domaine viticole est sa passion depuis des années. – Maintaining this vineyard has been his passion for years.
L`équipe de basket que je supporte depuis des années a failli remporter le championnat. – The basketball team that I’ve been a fan of for years almost won the championship.
L`équipe marketing dit que tout n`est pas encore prêt pour le lancement du produit. – The marketing team said that everything still isn’t ready for the launching of the new product.
L`état de New York est grand. – The state of New York is big.
L`été est une belle saison. – Summer is a beautiful season.
L`hôpital est un endroit propre, il ne pullule pas de bactéries. – The hospital is a clean place. It is not swarming with bacteria.
L`important, c`est que cela soit en bonne voie. – The most important thing is that it has started and on its way.
L`ingérence humanitaire peut-elle aider à la résolution d`un conflit? – Can humanitarian interference help to resolve a conflict?
L`intérêt de cette pierre est qu`on y retrouve le même texte reproduit selon trois systèmes d`écriture différents: des hiéroglyphes, du démotique et du grec.  – What was interesting about this stone was that it had the exact same text written according to three different writing systems: hieroglyphics, Demotic and Greek.
L`obsession de la minceur doit-elle prendre le pas sur la santé? – Should an obsession with being thin take precedence over health?
L`odeur de ces chaussettes est vraiment forte. – The smell of those socks is really strong.
La banque n`a pas accepté de leur donner un coup de pouce pour rembourser leurs dettes. – The bank did not agree to give them some help to get started paying back their debts.
La bibliothèque est fermée? – Is the library closed?
La blague n`est pas drôle. – The joke is not funny.
La capacité de mémoire des ordinateurs dernier cri est immense. – The memory capacity of the latest computers is huge.
La chirurgie esthétique est apparue et est devenue accessible, d`un point de vue financier, au grand public. – Cosmetic surgery appeared and became financially affordable to the general public.
La commode est adjugée à Madame au troisième rang avec le chapeau haut de forme. – The chest of drawers goes to the lady in the third row with the top hat.
La compagnie aérienne aurait dû anticiper le retard du vol précédent et nous prévenir qu`il allait y avoir de l`attente! – The airline company should have anticipated the previous flight’s delay and informed us that there was going to be a wait!
La conclusion de cette affaire va avoir tout son poids dans l`avenir de l`entreprise. – Sealing this deal is going to prove critical for the company`s future.
La conscience de la souffrance de l`autre peut-elle susciter chez l`être humain d`autres sentiments que la compassion? – Can the awareness of the suffering of others spark feelings other than compassion in human beings?
La crise financière pourrait renforcer l`engouement pour les soldes. – The financial crisis might strengthen a passion for sales.
La cuisine donne sur le jardin. – The kitchen faces the garden.
La décision qu`elle a prise est très sensée.  – The decision that she made was very sensible.
La dernière fois que je suis allée au cinéma, j`ai vu La Guerre des Etoiles. – The last time that I went to the movies, I saw Star Wars.
La dernière scène de ce film n`est pas intéressante. – The last scene in that movie isn’t interesting.
La direction de ce magazine pense qu`un mannequin nu en couverture suffira à booster les ventes mais ils se mettent le doigt dans l`oeil: c`est le contenu du magazine qui importe. – The editors of that magazine think that putting a naked model on the cover is enough to boost sales but they’re deluding themselves. It’s the magazine’s content that matter.
La durée du trajet dépasse trente minutes? – Does the ride take more than thirty minutes?
La famille de la victime est sidérée que le coupable ait été libéré aussi tôt. – The victim’s family is shocked that the culprit was released so soon.
La fenêtre de cette pièce donne sur la rue? – Does the window in this room face the street?
La fenêtre est fermée. – The window’s closed.
La fenêtre est ouverte. – The window’s open.
La France n`est pas le pays berceau de la démocratie, c`est la Grèce. – France is not the birthplace of democracy, it’s Greece.
la Galette des Rois!! – The Cake of the Kings!!
La hausse des prix a chamboulé les habitudes de vie des habitants.  – The increase in price upset the lifestyle of the inhabitants.
La littérature française d`entre-deux-guerres est très riche. – French literature between the two World Wars was very prolific.
La maison est blanche. – The house is white.
La maison est sale? – Is the house dirty?
La manière dont tu pétris la pâte a tout son poids dans la réussite d`un bon pain. – The way you knead the dough is crucial to the success of a good bread.
La manifestation a lieu demain. – The protest is taking place tomorrow.
La manifestation va-t-elle en direction de la Tour Eiffel? – Is the demonstration heading towards the Eiffel Tower?
La mise au point de ce vaccin a enfin été récompensée par un prix?  – Has the development of this vaccine finally been given an award?
La musique, c`est son truc. – Music is his thing.
La pêche, ce n`est pas son truc. – Fishing isn’t my thing.
La performance de ce jeune pianiste de 8 ans m`a laissé bouche bée. – I was left gaping at that young 8-year-old pianist’s performance.
La pierre de Rosette… bon, je t`explique en deux mots: c`est un fragment de stèle qui fut découvert en 1799 par un officier du génie de l`armée de Napoléon lors de la Campagne d`Egypte. – The Rosetta Stone… OK, here’s the short version: it’s a stele fragment that was discovered in 1799 by an engineer in Napoleon’s army during his campaign in Egypt.
La plainte est donc maintenue et vous resterez en détention provisoire jusqu`à votre prochaine comparution. Un petit conseil Monsieur Leblanc, prenez un bon avocat entretemps. – Therefore, the charges stand, and you will be held in custody until your next hearing. My advice to you Mr. Leblanc: in the meantime, get a good lawyer?
La polémique concernant le rejet de produits chimiques dans la nature a été ravivée dans la région depuis que le lac a été pollué. – Ever since the lake was polluted, the controversy over the disposal of chemicals has been revived?
La police ne réussit jamais à mettre la main sur les commanditaires de ces attentats à la bombe. – The police never managed to catch those who were behind the bomb attacks.
La politique intérieure du gouvernement n`a ni queue ni tête. – The government’s domestic policy makes no sense.
La porte est ouverte! C`est bizarre. – The door is open! That`s weird.
La porte n`est pas ouverte. – The door is not open.
La première fois que je suis allée en Italie, je me suis sentie dépaysée. – The first time that I went to Italy, I felt out of place.
La première fois que je suis monté sur scène, j`avais trop le trac. – The first time that I went on stage, I felt really nervous.
La préparation d`un bon café ne doit pas dépasser cinq minutes. – Making a good coffee should not take more than five minutes.
La propagation de cet idéal de beauté a eu de l`influence sur de nombreuses femmes. – The spread of that idealization of beauty influenced numerous women.
La recherche de pointe pourra-t-elle apporter les avancées attendues dans ce domaine? – Will state-of-the-art research be able to bring about the expected advances in this field?
La République Démocratique du Congo est depuis plus d`une dizaine d`années en proie à un conflit sanglant. – The Democratic Republic of Congo has been ravaged by a bloody conflict for more than ten years.
La réunion parents-professeurs ne devrait pas tomber un lundi. – Parent-teacher conferences shouldn’t be on a Monday.
La réunion, c`est mardi? – Is the meeting on Tuesday?
La rive gauche est charmante. – The left bank is lovely?
La route est recouverte de verglas. – The road is covered with ice?
La route n`est pas dégagée, il a neigé hier. – It snowed yesterday and the road isn’t cleared?
La rue se trouve à gauche. – The street is on the left.
La semaine passée, je suis allée à l`ouverture de la galerie “Art nouveau”. – Last week, I went to the “Art Nouveau” gallery opening.
La star a sans doute pensé qu`un scandale doperait les ventes de son dernier album.  – The star probably thought that a scandal would boost her album`s sales.
La touche “entrée” de mon clavier ne marche pas bien. – The “enter” key on my keyboard doesn’t work very well.
La traversée de l`Atlantique n`est pas rapide. – A crossing of the Atlantic is not fast.
La vie est belle. – Life is beautiful.
Là, oui, c`est fait. Regarde, il a réussi à contrôler la balle… et il n`y a plus qu`un défenseur. Bien, il l`a mis dans le vent. – There, yes, he did it. Look, he’s got control of the ball… and there’s only one defender left. Good, he passed him easily.
Là-bas! Les feuilles ont bougé. Je crois qu`il y a un cerf.  – Over there! The leaves moved. I think that there’s a deer.
Lâche l`affaire, ça n`en vaut pas la peine. – Give it up, it’s not worth it.
Laisse tomber. – Forget it.
Laisse-les tranquilles, ils ne font rien de mal. – Leave them alone, they`re not doing anything bad.
Laisse-moi dormir. – Let me sleep.
Laisse-moi entrer! – Let me come in!
Laisse-moi prendre ma calculette, ça fait 32797 francs. – Let me get my little calculator… it’s 32,797 Francs.
Laisse-moi prendre ma veste et on y va. – Let me get my jacket and we’ll go.
Laissez-moi travailler! – Let me work!
Le 13 septembre tombe un vendredi? – Does September 13 fall on a Friday.
Le bateau coule . C’ est une catasprophe . – The boat sinks. It’s a catastrophe.
Le bilan provisoire de la vague d`attentats qui a secoué la ville de Bombay, poumon économique de l`Ouest de l`Inde, se monterait à environ 400 victimes, nous allons y revenir tout de suite. – Initial reports say that the series of attacks that rocked the city of Bombay, the economic hub of West India, have resulted in 400 victims, more details on that later in this edition.
Le bouquet est en plastique. – The bouquet of flowers is plastic.
Le bouton rouge là? Qu`est-ce que c`est? – The red button there… what is it?
Le brie est un fromage vraiment doux. – Brie is a really mild cheese.
Le cadeau est parfait! – The gift is perfect!
Le cadeau est petit? – Is the present small?
Le cas de ce grand criminel n`a pas cessé de défrayé la chronique. – That major criminal’s case did not cease to make the headlines.
Le cessez-le-feu a été ordonné le 15 décembre à 22 heures. – The ceasefire was ordered on December 15th at 10 P.M.
Le chat s`est approprié le fauteuil au coin du feu. – The cat took the armchair by the fire.
Le chef d`état réclame un cessez-le-feu?  – Is the head of state asking for a ceasefire?
Le chiffre 5 est mon préféré. – The number 5 is my favorite.
Le chiffre huit est un chiffre porte-bonheur en Chine. – The number eight is a lucky number in China.
Le ciel est dégagé cet après-midi. – The sky is clear this afternoon.
Le cinéma ne se trouve pas là. – The cinema isn`t there.
Le commanditaire de ce meurtre risque 30 ans de prison? – Does the man behind this murder face 30 years in prison?
Le confort, la liberté de mouvement et le modernisme caractérisent ses collections. Ainsi, audacieuse, elle inventera le pantalon, le tailleur, la jupe courte, les bijoux fantaisie, libérant les femmes des contraintes que sont le jupon, le corset et réinventant le concept de féminité. Mademoiselle fut surnommée la `créatrice la plus influente du XXe siècle` lorsqu`elle remporta l`Oscar de la Mode en 1957.  – Comfort, freedom of movement and modernity characterize her collections. She liberated women by inventing pants, suits, short skirts, and costume jewelry for them, thus freeing them from the constraints of petticoats and corsets and reinventing the concept of femininity. Ms. Chanel was nicknamed “the most influential designer of the 20th century” when she won the Fashion Oscar in 1957.
Le congrès ne se tiendra pas à Vienne, mais à Venise. – The conference will not be held in Vienna, but in Venice.
Le conseil de sécurité des Nations Unies a décidé d`intervenir dans ce conflit. – The United Nations Security Council to intervene in that conflict.
Le conseil des ministres va étudier ce projet de loi dans un mois? – Is the Ministers’ Council going to study that bill in a month?
Le contrôle commence. Vous avez dix minutes. Et attention, je surveille!  – The examination starts now. You have ten minutes. And be careful, I’m watching!
Le cyclone ne menace plus la côte est du pays. – The hurricane is no longer threatening the country’s coast.
Le dernier album de Madonna est sorti? – Did Madonna’s latest album come out?
Le devoir d`un citoyen est-il seulement de voter? – Is the duty of a citizen only to vote?
Le devoir d`un journaliste est-il de toujours dire la vérité? – Is it the duty of a journalist to always tell the truth?
Le dîner est prêt, laisse-moi juste allumer les chandelles. – Dinner`s ready, just let me light the candles.
Le dîner est prêt. – Dinner is ready.
Le discours très peu consensuel du président de cette association a choqué bien des membres. – The very contentious speech given by the association`s president has shocked many members.
Le dispositif de contrôle parental de cet opérateur est-il vraiment fiable? – Is this parental control system really reliable?
Le facteur est à la porte. – The mailman is at the door.
Le facteur n`entre pas dans la maison. – The mailman doesn`t come inside the house.
Le fait qu`elle ait une très grosse voix contraste vraiment avec son apparence fragile. – Her hoarse voice really contrasts with her frail appearance.
Le feu a complètement détruit leur maison. – The fire completely destroyed their house.
Le feu est rouge. – The traffic light is red.
Le feu n`a pas atteint notre étage. – The fire didn’t reach our floor.
Le feu n`est pas éteint. – The fire is not out.
Le gardien a failli arrêter le ballon. – The goalie almost stopped the ball.
Le gouvernement compte expulser au moins vingt-cinq mille clandestins d`ici la fin de l`année. – The government plans to deport at least twenty-five thousand illegal immigrants by the end of the year.
Le groupe n`est pas prêt. – The group is not ready.
Le jouet n`est pas en bois. – The toy is not wood.
Le lifting est l`une des interventions les plus communes et l`utilisation de la toxine botulique(ou Botox) s`est largement répandu ces dernières années, surtout dans l`industrie du spectacle. – Face-lifts are one of the most common operations and the use of botulinum toxin, or Botox, has widely spread these last few years, especially in the entertainment industry.
Le loup lui cria en adoucissant un peu sa voix: – The wolf cried out to her, softening his voice a little,
Le loup ne fut pas longtemps à arriver à la maison de la mère-grand–il heurte: toc, toc.  – It was not long before the wolf arrived at the grandmother’s house. He knocked at the door: tap, tap.
Le loup se mit à courir de toute sa force par le chemin qui était le plus court, et la petite fille s`en alla par le chemin le plus long, s`amusant à cueillir des noisettes, à courir après des papillons, et à faire des bouquets des petites fleurs qu`elle rencontrait. – The wolf ran as fast as he could, taking the shortest path, and the little girl took a roundabout way, entertaining herself by gathering nuts, running after butterflies, and gathering bouquets of little flowers?
Le magasin est ouvert. – The store is open.
Le magazine Belle est au centre du monde de la mode. Quand on décide que quelque chose est à la mode, c`est à la mode. Quand on décide que quelque chose n`est pas…  – Belle magazine is at the center of the fashion world. When we say that something is in fashion, then it’s in fashion. When we say that something is not…
Le maire ne pouvant assurer ses fonctions, c`est l`adjoint-au-maire qui va le remplacer.  – Since the mayor cannot carry out his duties, the deputy mayor is going to replace him.
Le maire va rencontrer les fiancés.  – The mayor is going to meet the fiancés.
Le match a déjà commencé? – Has the game already started?
Le médecin a dit qu`on ne pouvait pas procéder autrement. – The doctor said that we couldn’t proceed otherwise.
Le meilleur des Star Wars est le premier? – Is the best Star Wars movie the first one?
Le meilleur moyen pour toi d`y arriver, c`est de te sevrer: si tu prends de moins en moins de drogue, tu finiras par ne plus en avoir besoin. – The best way for you to succeed is to wean yourself off it: if you take fewer and fewer drugs, eventually you won`t need them anymore.
Le mélange liquide obtenu est bien fluide et sans grumeaux. – The liquid mixture you get must be well-mixed and without lumps.
Le métro est à huit heures et quart? – Is the metro at quarter past eight?
Le métro est rapide. – The metro is fast.
Le métro est un moyen de transport très pratique. – The metro is a very practical mode of transportation.
Le Michelin a quand même été au centre de certaines polémiques?  – Still, the Michelin has been at the center of some controversies….
Le mois de mai n` est pas un mois porte-bonheur pour lui. – The month of May is not a lucky month for him.
Le mystère du chant de dunes a enfin été percé.  – The mystery of the singing sand dunes has finally been unraveled.
Le nouveau président fait la une de tous les journaux. – The new president is making the front page of all the newspapers.
Le parti au pouvoir en Turquie, l`AKP, est menacé de dissolution pour cause d`activité anti-laïque, la Cour Constitutionnelle turque devrait se prononcer sur la question sous peu. – The party currently in power in Turkey, the AKP, is teetering on the brink of dissolution for non-secular activities. The Turkish Constitutional Court is to rule on the matter shortly.
Le petit chaperon rouge tira la chevillette, et la porte s`ouvrit. – Little Red Riding Hood pulled the bobbin, and the door opened.
Le petit chaperon rouge, qui entendit la grosse voix du loup eut peur d`abord, mais croyant que sa mère-grand était enrhumée répondit: – Little Red Riding Hood, hearing the big voice of the wolf, was at first afraid–but believing her grandmother had a cold and was hoarse, answered,
Le petit déjeuner n`est pas compris. – Breakfast is not included.
Le plaidoyer de cet homme fut si remarquable qu`il fit la une des journaux du monde entier. – That man’s speech for the defense was so remarkable that it made the front page of all the world’s newspapers.
Le plus beau jour de ma vie est celui de la naissance de mon fils. – The day my son was born was the greatest day of my life.
Le plus dur, c`est le premier jour mais après ça va. – The first day is the hardest, but after that it’s fine.
Le plus étonnant, c`est que contrairement à tout ce qu`on dit sur la cuisine anglaise, le rosbif qu`on a mangé hier était délicieux. – The most amazing thing is that, contrary to everything everyone says about English cuisine, the roast beef we ate yesterday was delicious.
Le portable marche. – The cell phone works.
Le président de la République est le représentant de toute la nation aux yeux des pays étrangers. – The president of the French Republic is the representative of the entire nation in the eyes of foreign countries?
Le Président de la République se dirige en direction du Palais de l`Elysée. – The President of the Republic is heading towards the Elysee Palace?
Le président est là. – The president is there.
Le prix des tomates n`augmentera pas l`année prochaine. – The price of tomatoes will not go up next year.
Le prix du menu ne comprend pas les boissons, ni le service. – The price of the meal doesn`t include drinks, or service, either.
Le prix du pétrole a considérablement augmenté.  – Gas prices have gone up considerably.
Le proprio demande une caution de deux mois et des références.  – The owner requires two months deposit and references.
Le quatrième épisode, tu veux dire. – The fourth episode, you mean.
Le quoi? Oh non! Mon gratin dauphinois! – The what? Oh, no! My au gratin potatoes!
Le réalisateur de ce film n`est pas très connu. – This director of this movie isn`t very famous.
Le représentant commercial de notre entreprise vous rappelera demain pour vous faire une meilleure offre. – Our company’s sales representative will call you back tomorrow to make you a better offer.
Le réseau mafieux qui contrefaisait ces produits de luxe a été démasqué. – The mafia network that counterfeited luxury products has been exposed.
Le respect de l` environnement est le fil conducteur du parti écologique. – Respect for the environment is the guiding principle of the Green party.
Le résultat est liquide mais encore un peu pâteux. – The result should be liquid, but also a bit doughy.
Le roi a décidé de renier son fils, suite à la conduite odieuse de ce dernier. – The king has decided to disown his son, following the obnoxious behaviour of the latter.
Le rouge est ma couleur préférée. – Red is my favorite color.
Le rouge est une couleur porte-bonheur en Chine? – Is red a lucky color in China?
Le soir, j`aime sortir avec des amis. – At night, I like to go out with friends.
Le sport, ce n`est vraiment pas mon truc. – Sports really aren’t my thing.
Le taux de chomâge a évolué dans le bon sens en 2007? – Did the unemployment rate change in the right direction in 2007?
Le temps ne passe pas vite. – Time doesn’t go by fast.
Le temps, c`est de l`argent. – Time is money.
Le tout est de faire entrer le remplaçant au bon moment. – The most important thing is to bring in the substitutions at the right time.
Le tout, c`est de ne pas avoir le trac. A chaque fois que tu es nerveuse, tu as le fou rire. – The most important thing is to not have stage fright. Every time that you’re nervous, you start laughing hysterically.
Le trafic aérien en direction et au départ de la capitale thaïlandaise Bangkok est actuellement suspendu, pour cause de manifestations… – Air traffic arriving to and departing from the Thai capital city, Bangkok, is currently suspended because of protests…
Le train est dans une demi-heure. – The train is in a half an hour.
Le train est en retard? – Is the train late?
Le végétarisme permet la consommation de lait et de fromage. – Vegetarianism allows milk and cheese consumption.
Le verdict du procès ne sera pas connu avant au moins trois mois. – The lawsuit’s verdict will not be known for at least three months.
Le vin n`est pas bon. – The wine is not good.
Le voilà ! Robot ! – Here he is. Robot!
Les acteurs sont fatigués : pourquoi ne pas interrompre le tournage durant quelques jours? – Actors are tired: why not stop the filming for a few days?
Les Anglais n`ont pas adopté l`euro, ils utilisent la livre. – The English didn’t adopt the Euro, they use the pound.
Les animaux ont l`air tristes. – The animals look sad.
Les attaques coordonnées qui ont eu lieu en Inde, dans la ville de Mumbai, l`ancienne Bombay, ont été lancées par des terroristes lourdement armés dans sept endroits différents, dont deux hôtels de luxe et une gare. – The coordinated attacks that took place in India in the city of Mumbai, formerly known as Bombay, were launched by heavily armed terrorists in seven different places, among which two luxury hotels and a train station.
Les bénéfices des ventes seront entièrement reversés à cette association caritative. – All the sales profits will be given to that charitable organization.
Les biocarburants sont un secteur d`activité en pleine expansion .  – Biofuels is a line of business that is growing in leaps and bounds.
Les chasseurs effraient les animaux. – Hunters frighten animals.
Les chats ont horreur de l`eau. – Cats hate water.
Les Chinois sont très superstitieux! – The Chinese are very superstitious!
Les choses ont beaucoup évolué entre eux deux: ils s`entendent bien maintenant. – Things have changed a lot between them. They don’t get along very well now.
Les classes de mer comportent toujours un aspect éducatif. – Field trips to the sea always have an educational side.
Les créations de la maison étaient le reflet de la personnalité de Coco Chanel, femme indépendante, libre, moderne. Elle ne se maria d`ailleurs jamais (mais elle eut un certain nombre d`amants, dont le duc de Westminster) – The fashion house’s creations were a reflection of who Coco Chanel was: an independent, free and modern woman. Moreover, she never married but she did have some lovers, including the Duke of Westminster.
Les élèves n`étaient pas heureux à l`idée de partir en classe de mer? – Were the students not happy about the idea of going on a field trip to the sea?
Les émeutes du mois dernier risquent de se transformer en conflit de grande envergure. – Last month’s riots stood a chance of turning into a wide scale conflict.
Les enfants n`arrêtent pas de crier, je ne t`entends pas. – The kids won`t stop shouting, I can`t hear you.
Les enfants n`ont pas l`air fatigués. – The children don`t look tired.
Les enfants ne sont pas à l`école.  – The children are not at school.
Les escaliers sont là. – The stairs are there.
Les feuilles tombent en automne. – Leaves fall in autumn.
Les fonctionnnaires sont prêts à tout pour qu`on ne touche pas à leur pré carré: ce qui est compréhensible, leurs acquis sociaux sont bien avantageux.  – To defend what`s theirs, civil servants are ready for anything and that`s understandable–their social benefits are quite advantageous.
Les Français ne se montrent à priori pas très favorables aux OGM, comme le démontrent les nombreuses actions menées par les partisans de la lutte anti-OGM, menée par José Bové. – The French do not, in principle, show themselves to be favorable to GMOs, as they have shown in numerous actions led by anti-GMO activists, headed by José Bové.
Les gens superstitieux pensent que casser un miroir porte malheur. – Superstitious people think that breaking a mirror brings bad luck.
Les images de femme belle, jeune, aux traits fins se sont multipliées, créant par la même occasion, chez de nombreuses femmes, l`envie d`être et de rester mince et belle. – Images of beautiful, young women with fine features increased, creating the desire in many women to be and to stay thin and beautiful.
Les investissements du gouvernement dans la recherche de pointe ne sont pas suffisants. – The government does not invest enough in state-of-the-art research.
Les médecins ont vocation à soigner les gens. – A doctor`s vocation is to cure people.
Les mères ont vocation à protéger leurs enfants. – Mothers are meant to protect their children.
Les miens? Tu les connais: ils ont encore fait une scène devant l`école!  – Mine? You know them: they made another scene in front of school!
Les opérations sont malgré tout de véritables interventions chirurgicales, avec tous leurs inconvénients et leurs risques, notamment des risques d`infections, de complications, et surtout le risque d`être déçu par le résultat de l`intervention. – Yet the surgeries are real surgical operations, with all their inconveniences and risks, particularly the risk of infection, complications and, especially, the risk of being disappointed with the operation’s result.
Les paradis fiscaux sont très prisés par les nouveaux riches. – Tax havens are very popular among the nouveaux riche?
Les passagers à destination de Londres , départ prévu à quatorze heures quarante , sur le vol numéro R quarante-sept mille deux cent soixante-quatorze , sont priés de se présenter porte d’embarquement numéro quarante , hall B . – The passengers for the flight number R47274, destination London, departure 2.40pm, are asked to present themselves at the boarding gate number 40, hall B?
Les pâtes ne demandent que quelques minutes de cuisson. – Pasta only requires a few minutes of cooking.
Les problèmes qui ont touché la bourse ne se sont pas diffusés dans l`ensemble de l`économie.  – The problems affecting the stock market did not spread throughout the economy.
Les progrès scientifiques m`ont toujours fasciné. – I’ve always been fascinated by scientific advancement.
Les repas copieux en famille de mon enfance sont vraiment de bons souvenirs. – I have really good childhood memories of hearty meals with my family.
Les rêves de jeunesse éternelle ne sont en rien nouveaux, mais la chirurgie esthétique donne le sentiment que ce rêve est désormais atteignable. – The dream of eternal youth is nothing new, but cosmetic surgery gives the impression that this dream is now within reach.
Les Rolling Stones ont annulé leur tournée sans donner d’explications. – The Rolling Stones canceled their tour with no explanation.
Les roses sont mes fleurs préférées. – Roses are my favorite flowers.
Les scientifiques affirment que cette invention marque l`avènement d`une ère nouvelle dans le domaine de l`astronomie? – Scientists assure us that this invention marks the dawn of a new era for astronomy.
Les températures resteront dans la moyenne saisonnière. Quant à la qualité de l`air, elle sera moyenne en Région Parisienne. Partout ailleurs, elle sera très bonne. – Temperatures will stay at the seasonal average. As for air quality, it will be average in the Paris region. Everywhere else will be very nice.
Les toilettes ne se trouvent pas en bas.  – The bathrooms aren’t downstairs.
Les toilettes sont au deuxième étage?  – Is the bathroom on the second floor?
Les voilà! Chacun à sa place. Je vais ouvrir la porte. – They’re here! Everybody at their place. I’m going to open the door.
Loft Story n`a pas marché mais Star Academy remporte beaucoup de succès. Il y a déjà plus de 8 saisons! – Loft Story didn’t do well but Star Academy was really successful. There’s already more than eight seasons!
Lorsqu`il appris qu`il allait être père, il fut tellement transporté qu`il l`annonça à tout le monde au bureau. – When he learned that he was going to be a father, he was so overjoyed that he told everyone at the office.
Lorsque j`ai voulu acheter une nouvelle télévision, le vendeur m`a présenté tant de modèles que je n`ai pas pu me décider. – When I went to buy a new television the salesman showed me so many models that I couldn`t make up my mind.
Lui et moi c`était le coup de foudre. – It was love at first sight for him and I.
Lui ou elle. – Him or her.
Lundi, ce n`est pas demain. – It’s not Monday tomorrow.
Ma chemise a trois boutons . – My shirt has three buttons.
Ma femme n`est pas sportive. – My wife is not athletic.
Ma maison a deux fenêtres. – My house has two windows.
Ma mère m`a donné un coup de pouce pour les préparatifs de mon mariage. – My mother gave me some help with the preparations for my wedding.
Ma mère m`a offert un joli petit haut pour mon anniversaire. – My mom gave me a nice little top for my birthday.
Ma mère ne permettra jamais que je fasse un régime aussi strict, elle a bien trop peur pour ma santé. – My mother will never let me go on such a strict diet–she would be too scared for my health?
Ma pauvre dame, non seulement vous êtes dans le mauvais train mais en plus, ce train va dans la direction opposée. Je vous conseille de descendre à la prochaine gare. – My poor lady, not only are you in the wrong train but this train is also going in the wrong direction. You should get off at the next station?
Ma soeur n`a pas envie de devenir musicienne professionnelle. – My sister doesn`t want to become a professional musician.
Ma tête me fait mal. – My head hurts.
Ma vie est triste. – My life is sad.
Madame Jacquourt porte plainte contre vous suite à la disparition d`une bague en or massif, qui se trouvait cachée dans un étui posé tout en haut de sa commode. – Following the disappearance of a solid gold ring, Mrs. Jacquourt is pressing charges against you. The ring had been placed in a box on top of her chest of drawers.
Madame le Juge, je ne rôdais pas. Voilà ce qui s`est réellement passé: alors que je m`apprêtais à dévorer un de mes romans policiers favoris comme chaque samedi soir, j`ai entendu un bruit suspect venant de l`appartement de Madame Jacquourt, précisément à 19 heures 52. – I was not lurking, Your Honor. This is what actually happened: just like every Saturday night, I was about to read one of my favorite detective stories, when I heard a suspicious noise coming from Mrs. Jacquourt`s apartment, at exactly 7.52pm.
Madame le Maire. – Yes, Ms. Mayor.
Maintenant que j`ai rangé ma chambre, je ne retrouve plus rien… – Now that I have tided my room, I can`t find anything…
Maintenant retirer l’ ancien plombage .  – Now, remove the old filling.
Maintenant, ça me coûte presque 60 euros pour faire un plein, même avec mon diesel. – Now it costs me almost 60 Euros to fill the tank, even with my diesel.
Mais … – But…
Mais bon sang, c`était lui. Ce n`est pas vrai! C`était Brad Pitt! – For crying out loud, it was him! No way. It was Brad Pitt! Aaaaah!
Mais c`est drôle. Essaie. – But it’s fun. Try it.
Mais c`est en anglais! – But it`s in English!
Mais c`est pas mes potes, c`est ceux de mon frère. – But they’re not my friends, they’re my brothers.
Mais c`est un sapin de Noël. – But it’s a Christmas tree.
Mais c`est un sapin en plastique. – But it’s a fake tree.
Mais ce n`est pas le moment! – But now is not the time.
Mais comment tu es au courant de tout ça, toi d`ailleurs ? Tu lis la presse people ou quoi?  – But how do you know all that, anyways? Do you read the tabloids or what?
Mais de là à dire que le cinéma est une invention française? – To the point of saying that cinema is a French invention?
Mais enfin , j’ étais simplement venu pour un blanchissement et un détartrage !  – But I just came for a whitening and a tartar removal!
Mais enfin papi, c`était 300 livres. Les Anglais n`ont pas adopté l`euro.  – But, come on, Papi, it was 300 pounds. The English didn’t switch to the Euro.
Mais enfin, ça fait des années qu`on a changé de monnaie.  – Come on, we changed currencies years ago.
Mais essaie de voir les choses de manière pédagogique. – But try to see the educational side of it.
Mais freine ! Tu as failli me rentrer dedans avec ton vélo. – Slow down! You almost hit me with your bike.
Mais freine, freine. – But slow down, slow down.
Mais il doit faire noir comme dans un four là-dedans . – But it must be dark as night in there?
Mais il est évident que nous pourrions reconsidérer les conditions de vente à l`avenir.  – But we could obviously reconsider the terms of sale in the future.
Mais il est gentil… – But he’s nice…
Mais j`ai appris de mes erreurs et j`ai obtenu mon Master de Sciences Économiques avec Mention Bien. Je suis convaicu que tu peux faire pareil, sinon mieux. Allez, courage! – But I learned from my mistakes and I got my Masters in Economic Science with honors. I know that you can do the same thing, if not even better. Come on, you can do it!
Mais je ne l`ai pas fait exprès, je jouais au foot, c`était un accident. – But I didn’t do it on purpose. I was playing soccer, it was an accident.
Mais le meilleur, c`est le cinquième. – But the best one is the fifth one.
Mais maman… – But mom…
Mais non , pas si tu en fais avec modération , et que tu ne restes pas trop longtemps !  – No, not if you go in moderation, and if you don’t stay too long!
Mais non enfin, je ne lui ai rien répété!  – No, come on, I didn`t repeat anything!
Mais non enfin… Mais tant que j`y pense, j`ai annulé le déjeuner chez ma mère dimanche prochain… – Not at all, come on! But now that I think of it, I canceled lunch at my mom`s next Sunday…
Mais non, allez, viens, je n`ai pas envie d`attendre huit mois! – No, come on, come, I don`t want to wait eight months.
Mais non, c`est juste que ce n`est pas ton style. Et le haut, comment tu le trouves? – No, they’re just not your style. And what do you think about the top?
Mais non, c`est une blague. – No, it was just a joke.
Mais non, chérie. Tu fais déjà des progrès. Attention, pas trop vite, attention,… – But no, darling. You`ve already gotten better. Watch out, not too fast, watch out…
Mais non, le premier, celui où tout commence, le meilleur. – No, the first. The one where everything starts, the best one.
Mais non, regarde, il suffit de la décrocher et hop! Ni vu ni connu… – No, look, we just have to take it down and… neither seen nor heard…
Mais non. Comme il part vivre en Bretagne, tu n`as qu`à lui acheter le Guide vert de la région. – No, you don’t…since he’s going to live in Brittany, you can just buy him the Green Guide for the region.
Mais on est le vingt-cinq aujourd`hui. – But it’s the twenty-fifth today.
Mais oui. Essaie la mienne! – Of course, it does. Try mine!
Mais pas du tout, la concierge se méprend Madame le Juge. Je suis entré avec précaution par peur de tomber nez à nez avec quelque voleur. – Not at all, Your Honor, the concierge is mistaken. I went into the house carefully, because I was afraid I would be confronted by a burglar.
Mais que s`est-il passé? – But what happened?
Mais si! Tu sais le mec qui a tenu une conférence de presse spécialement pour démentir la rumeur selon laquelle il sortait avec Lauriane, c`était d`un ridicule… – I’m sure you know who I mean! You know the guy that held a press conference just to deny the rumor that he was going out with Lauriane. It was ridiculous…
Mais si, c`est lui. Viens, on va le voir! – But yes, it’s him. Come on, let’s go see him!
Mais si, regarde la carte de la montagne. On est ici et maintenant, il faut aller par là. Viens! – Yes, we did. Look at the map of the mountain. We`re here and we have to go this way. Come!
Mais si, tu peux. Prends ma main. Doucement, respire… Tu vois? – Yes, you can. Take my hand. Slowly, breathe… you see?
Mais tu as perdu la tête, c`est 5000 euros. – Have you lost your mind? It’s 5000 Euros.
Mais tu dois bien avoir une opinion, un candidat dont tu te sens plus proche. – But you have to have an opinion….a candidate that you feel closer to?
Mais, c`est l`adresse de l`Elysée, ça. – But, that’s the address of the Elysée Palace.
Mais, je suis célibataire. – But, I`m single.
Mais… et le club de pétanque? Les repas bien copieux en famille le dimanche? Les apéros avec les potes? Je mangerais bien un peu de ce fromage… Je peux? – But….what about the petanque club? And the hearty feasts with the family on Sunday. And aperitifs with the guys? I`d love to have a little of this cheese… may I?
Maître Corbeau, sur un arbre perché, – Master Crow, perched on a tree,
Malgré le décès de sa mère, cet auteur n`a pas interrompu la rédaction de son roman. – Despite the death of his mother, this author hasn`t stopped writing his novel.
Malgré son travail acharné, ce peintre n`eut jamais droit à la consécration qu`il désirait tant et mourut dans l`anonymat. – Despite her passionate work, that painter never had the recognition that she wished for so much and she died unknown.
Malgré tous ses efforts, elle ne sera jamais influente dans le milieu du journalisme. – Despite all her efforts, she will never be influential in the field of journalism.
Maman, freine ! Un chien traverse la route. – Mom, brake! A dog is crossing the road.
Maman, je m`étouffe! Je m`ETOUFFE! – Mummy, I am choking! I AM CHOKING!
Maman, papa, je suis désolé. Je ne ferai plus de bêtises, je serai sage, je le promets. – Mom, Dad, I’m sorry. I won’t do any more naughty things. I’ll be good, I promise.
Mardi est le deuxième jour de la semaine. – Tuesday is the second day of the week.
Même moi, je crois que j`ai fait une bonne affaire en achetant ce costume à 300 euros! – I think even I got a good deal in buying that suit for 300 Euros!
Même si ce groupe de musique est nul, je ne sors pas de la salle de concert. – Even if this band sucks, I don`t leave the concert hall.
Même si cette invention ne fut jamais récompensée par un prix scientifique, elle n`en demeure pas moins l`une des plus grandes inventions du 19ème siècle. – Even if this invention was never awarded a scientific prize, it is nonetheless one of the greatest inventions of the 19th century?
Merci , il me faut également une pièce d’identité . – Thanks, I need to a piece of identification.
Merci beaucoup. – Thank you very much.
Merci bébé , heureusement que tu es là … – Thanks baby. I’m so glad you’re here…
Merci et à bientôt. – Thank you and see you soon.
Merci infiniment pour ces éclaircissements sur la question, Professeur. – Thank you very much for these explanations on the issue, Professor.
Merci mille fois. – Thanks a million.
Merci, avec ce porte-bonheur, je suis sûre de réussir ! – Thanks, with this good luck charm I`m sure to succeed!
Merci, je ne supporte vraiment pas la viande pas cuite. – Thanks, I really can’t stand meat that’s not cooked.
Merci, merci. Comment allez-vous? J`ai entendu une rumeur à votre sujet: vous-même et un certain prince du Golfe Persique…  – Thanks. How are you? I heard a rumor about yourself and a certain prince from the Persian Gulf…
Merci. – Thank you.
Merci. C`est gentil. – Thank you. It’s nice of you.
Merci… Mais je n`ai pas le code ?? – Thanks… but I don`t have the pin number??
Mes parents sont mariés depuis cinq ans. – My parents have been married for five years.
Mes parents vont bientôt quitter les Etats-Unis. – My parents are going to leave the United States soon.
Mesdames et Messieurs, ce train est un train direct en direction des Invalides, il sera direct jusqu`à la gare François Mitterand et ne s`arrêtera pas entre les gares de Juvisy et François Mitterand. – Ladies and gentlemen, this train is a direct train heading towards Invalides–this train won`t stop between Juvisy and François Mitterand stations?
Mesdames et Messieurs, en raison d` un mouvement social, le trafic est interrompu sur la ligne de RER A entre La Défense et Saint-Germain-en-Laye. Ce train sera donc terminus La Défense. – Ladies and gentlemen, due to a strike, traffic is suspended on the RER A line between La Défense and Saint-Germain-en-Laye. This train`s final stop will therefore be La Défense.
Mesdames et Messieurs, nous vous remercions de votre compréhension et vous prions de bien vouloir nous excuser pour la gêne occasionnée. – Ladies and gentlemen, we would like to thank you for your understanding and we hope you`ll accept our apologies for any inconvenience caused.
Métro Arts et Métiers. Situé dans un quartier animé, dans un immeuble ancien, appartement sur cour, deux pièces, trente mètres carrés, troisième étage avec ascenseur, digicode, interphone, kitchenette, salle de bains, WC indépendants, lave-linge. Loyer: mille deux cents euros plus charges. – Arts et Métiers metro station. Located in a busy area, in an old building, apartment looks out onto a courtyard, two rooms, thirty square meters, third floor with elevator, keycode entry, intercom, kitchenette, bathroom, separate WC, washing machine. Rent: one thousand two hundred euros, plus service charges.
Mieux que ça: vous pourrez naviguer sur n`importe quel site Internet et même aller sur MSN puisque ce portable est compatible avec Windows Live Messenger. Il est aussi équipé d`un appareil photo 5MG, de la radio, d`un lecteur MP3, du Bluetooth, d`une carte mémoire d`1 Giga et d`un port USB. – Even better: you will be able to go on any website and even go on MSN since this mobile is compatible with Windows Live Messenger. It also includes a 5MG camera, radio, MP3 player, Bluetooth, 1 gig memory card and USB port…
Mince… Comment on dit “bon courage” en anglais? – Gosh… How do you say “good luck with that” in English?
Moi aussi! – Me too!
Moi aussi, j`ai faim. – I’m hungry, too.
Moi aussi, je n`aime pas le bruit. – Me, too, I don`t like noise.
Moi aussi, Sœur Emmanuelle avait vraiment le cœur sur la main, toujours prête à se dévouer et à aider son prochain. – Me, too. Sister Emmanuelle was extremely generous, always ready to dedicate herself and help her neighbors.
Moi aussi. – Me too.
Moi aussi. Je m’appelle Marion… vous semblez différent des autres participants, vous venez souvent à ce genre de soirée?  – You too. I’m Marion…You seem different from the other participants, do you often come to this kind of event?
Moi de même. Pas plus tard qu`hier, j`ai été sidéré en lisant un article concernant les transplantations cardiaques. – As have I. Just yesterday, I was astounded reading an article on heart transplants.
Moi, je n`ai pas d`autre solution pour l`instant. Mais je devrais penser à un autre moyen de transport. – I don’t have any other options for now. But I should think about another means of transportation.
Moi, je trouve que McCain n`a pas froid aux yeux quand il annonce vouloir équilibrer le budget d`ici la fin de son mandat. – I think that McCain has a lot of guts to say that he wants to balance the budget by the end of his term.
Moins de bruit, s`il vous plait! – Less noise, please!
Moins fort la musique ! – Drop the music!
Mon anniversaire? C`était le mois dernier. – My birthday? It was last month.
Mon boulot est à deux pas de la station de métro. – My work is a short distance from the metro station.
Mon club n`a plus les moyens de payer un entraîneur. – My sports club no longer has the means to pay a trainer.
Mon crayon ne marche pas. – My pencil is not working.
Mon entretien ne s`est pas bien passé. – My interview didn`t go well.
Mon frère a de grands pieds, sa pointure est quarante-six. – My brother has big feet, his shoe size is forty-six.
Mon lit est trop petit. – My bed is too small.
Mon mari et moi ne travaillons pas dans le même secteur d`activité.  – My husband and I don’t work in the same line of business.
Mon micro n`enregistre pas bien ma voix. – My microphone doesn’t record my voice very well.
Mon ordinateur ne marche pas. – My computer doesn’t work.
mon petit déjeuner! – my breakfast!
Mon pull n`est pas assez épais. – My jumper isn`t thick enough.
Mon réveil sonne à sept heures. – My alarm clock rings at seven o’ clock.
Monsieur Crocodile? – Mister Crocodile?
Monsieur le Maréchal, merci d`avoir accepté de me rencontrer à nouveau.  – Mr. Marshall, thank you for accepting to meet with me again.
Monsieur le secrétaire d`Etat, l`heure est grave. La vie dans les tranchées est exténuante pour les soldats et bien plus rude que les mots peuvent l`exprimer. – Mr. Secretary of State, the hour is grave. Life in the trenches is grueling for the soldiers and much harsher than can be expressed in words.
Monsieur Legrand n`habite pas dans cet appartement. – Mister Legrand doesn`t live in this apartment.
Monsieur, vous êtes conscient de l`engagement que vous allez prendre? – Sir, you are aware of the commitment that you are going to take.
Monsieur… Monsieur… soit il dort, soit il est mort! – Sir… Sir… either he’s sleeping or he’s dead!
N’ essaie pas de bluffer Momo , on connait ta tactique , moi je me couche aussi , Dany ? – Don’t try to bluff Momo, we know your tricks, I fold too…Dany?
N` oublie pas le petit déjeuner. – Don`t forget breakfast.
N`allez pas trop vite, s`il vous plaît. – Don`t go too fast, please.
N`arrive pas plus tard. – Don`t come later than that.
N`insiste pas, s`il te plait. – Please, don`t insist.
N`oublie pas ta bouée. – Don`t forget your floaties.
N`oublie pas tes mouchoirs. – Don’t forget your hankies.
Napoléon Bonaparte, de son vrai nom Jean-Claude Dusse, naquît en l`an de grâce 1769 en Corse, dans la belle ville d`Ajaccio. Chez les Dusse, de père en fils, on élève une race de cochon appelée le ‘cochon sauvage’. Dès son plus jeune âge, le petit Jean-Claude n`a cure de la tradition familiale : sa passion, c`est le fromage. Cette passion sera le fil conducteur de toute sa vie. En effet , il entre en conflit très tôt avec son père, qui, ne pouvant supporter cette trahison, le répudie alors que Jean-Claude n`a pas encore fêté ses quinze printemps. Il est alors obligé de quitter le domaine familial et se retrouve à la rue, renié de tous. Seule la foi en sa passion et la conviction qu`un destin fabuleux lui était réservé lui permettront de ne pas craquer. C`est ainsi qu`il décide dans un premier temps de prendre le nom de Napoléon Bonaparte, aujourd`hui connu de tous. Il conçoit alors le projet de faire le meilleur fromage corse jamais produit et de l`exporter dans le monde entier. Mais les temps sont durs et Bonaparte est sans le sou. Il doit effectuer de nombreux travaux, souvent ingrats, qui ne rapportent que très peu. Heureusement, Bonaparte est économe et parvient à mettre un peu d`argent de côté . C` est avec ces économies qu`il achètera sa première brebis, qui sera le fer de lance de son entreprise et qu` il appellera, comme tout le monde le sait, Marengo. A partir de cet animal allait naître un empire… – Napoleon Bonaparte, whose real name was Jean-Claude Dusse, was born in the year 1769 in Corsica, in the beautiful town of Ajaccio.
Ne bois pas trop vite. – Don`t drink too fast.
Ne bouge pas, il y a une fourmi sur ton bras. – Don’t move. There’s an ant on your arm.
Ne chamboule pas mon puzzle, j`ai passé des heures dessus! – Don’t mess up my puzzle. I spent hours on it!
Ne clique pas sur ce bouton. – Don’t click on this button.
Ne compose pas ce numéro, c`est payant. – Don’t dial this number, it’s not toll free.
Ne conduis pas trop vite. – Don`t drive too fast.
Ne laisse pas les enfants partir. – Don’t let the children leave.
Ne le regarde pas de cet air stupéfait, tu savais depuis longtemps qu`il soutenait cet homme politique. – Don`t look at him with this stupefied stare, you knew long ago that he supported this politician.
Ne me bousculez pas! – Don’t shove me!
Ne me demande pas de t`aimer. – Don’t ask me to love you.
Ne me regarde pas comme ça. – Don’t look at me like that.
Ne me regarde pas, je suis toute nue. – Don’t look at me – I’m naked.
Ne me touche pas. – Don`t touch me.
Ne perds pas ta valise. – Don’t lose your suitcase.
Ne permettez pas qu`il ait accès à ces fichiers confidentiels. – Do not allow him to have access to these confidential files.
Ne prends pas ce bus! – Don`t take this bus!
Ne prends pas les conseils de ton médecin à la légère. – Don’t take your doctor’s advice lightly.
Ne regarde pas en bas.  – Don’t look down.
Ne reste pas cloué sur place, fais quelque chose! – Don’t stand there flabbergasted, do something!
Ne sois pas désespéré, on va trouver une solution. – Don’t feel hopeless, we’re going to find a solution.
Ne t`en vas pas… je t`aime! – Don’t go… I love you!
Ne t`énerve pas chérie: j`ai une idée. C`est la queue aux caisses qui va prendre deux heures. Alors, mets-toi dans la file, je vais vite au rayon informatique chercher le cadeau et je te rejoins. Comme ça tout le monde est content! (Surtout mon neveu!) – Don’t get all upset, darling. I have an idea. It’ s the line at the cash registers that’s going to take two hours. So, go get in line, I’ll go real fast to the computer aisle to get the gift and then I’ll meet you.
Ne t`excuse pas : ce n`est pas ta faute. – Don`t apologize : it`s not your fault.
Ne t`inquiète pas, j`ai tout prévu: le plan mis à jour du musée, une torche de rechange, un tournevis… – Don`t worry, I`ve thought of everything: an up-to-date map of the museum, a spare flashlight, a screwdriver..
Ne t`inquiète pas, j`ai une solution : je te prête mon trèfle à quatre feuilles qui m`a toujours porté chance et vendredi, je croiserai les doigts pour toi ! – Don`t worry, I have a solution : I`ll lend you my four-leaf clover, which has always brought me luck, and on Friday I`ll cross my fingers for you.
Ne t`inquiète pas, je regarde mes chaussures. – Don’t worry, I’m looking at my shoes.
Ne te vexe pas! On a le droit de se tromper. D`ailleurs, je suis pour le dialogue et le débat des idées. En plus, les points de vue des deux camps ne sont pas toujours diamétralement opposés.  – Don’t get mad! You have the right to be wrong. Besides, I’m all for a dialog and debate of ideas. What’s more, the points of view of both sides aren’t always diametrically opposed.
Ne t’emballe pas , tout ce que j’ essayais , c’ était d’ être drôle et original , sur les conseils d’ un ami . – Don’t get mad, I was just trying to be funny and original, just like my friend told me to do.
Ne touche pas mes affaires! – Don`t touch my stuff!
Ne tournez pas à droite. – Don`t turn right.
Ne tournez pas à gauche. – Don`t turn left?
Ne va pas dormir trop tard. – Don`t go to bed too late.
Ne vous inquiétez pas , je vais seulement vous faire disparaître .  – Don’t worry, I’m only going to make you disappear.
Ne vous inquiétez pas , vous n’ allez pas souffrir . – Don’t worry, you won’t suffer.
Ne vous inquiétez pas Monsieur. Nous avons un service de retouches. Votre costume sera prêt en une heure. – Don’t worry, Sir. We have an alteration service. Your suit will be ready within in an hour.
Née en 1883, Gabrielle Bonheur Chanel perdit sa mère, morte de tuberculose, à l`âge de 12 ans. Elle fut ensuite abandonnée, elle, ainsi que ses deux soeurs, par son père.  – Born in 1883, Gabrielle Bonheur Chanel lost her mother to tuberculosis at the age of 12. Her father then abandoned her and her two sisters.
Nenni hein ! Dix minutes à pied , c’ est toujours tout droit . – Not at all. Ten minutes walk, it’s straight ahead.
Neuf cents euros charges comprises! Ca a l`air trop beau pour être vrai! Et puis Javel, c`est un peu loin de mon boulot, tu ne trouves pas? – Nine hundred euros, service charges included! It looks too good to be true! And then Javel, it`s a bit far from my job, don`t you think?
Noël est un jour férié? – Is Christmas a bank holiday?
Non , écoute , c’ est juste à côté … – No, listen… it is really close by…
Non , il y avait un arbre … Un pin , si je me souviens bien . – No, there was a tree… A pine tree if a remember correctly.
Non mais tu as vu l`heure? Je me suis fait un sang d`encre! Pourquoi tu ne m`as appelé pour me prévenir que tu rentrerais aussi tard? – Did you see the time? I was worried sick! Why didn’t you call me to tell me that you were going to be so late?
Non mais tu crois que je suis tombée de la dernière pluie ou quoi? Ecoute, ça suffit. Je ne veux plus entendre tes excuses. Il est temps que tu apprennes que la vie n`est pas un jeu! Donc les jeux vidéo, les soirées chez Mathieu ou je-ne-sais-qui d`autre, c`est FINI! Tu es privé de sortie! – Do you think that I was born yesterday or what? Listen, that’s enough. I don’t want to hear anymore of your excuses. It’s time for you to learn that life isn’t a game! So video games, hanging out at Matthew’s or whoever is finished! You’re grounded!
Non merci, j’ ai l’habitude de faire un brushing et cela me suffit. – No thanks, I am used to brushing my hair and it is enough.
Non pas trop, mais j`ai une réunion dans trois heures à Londres. – Not too long, but I have a meeting in London in three hours.
Non, c`est tout. Merci. – No, that’s all. Thank you.
Non, c`est trop classique. Je vais recommencer. En chantant tiens, c`est original. – No, it’s too classic. I’m going to do it over. Hey, by singing. That’s original.
Non, ça va, merci. Bon, je te laisse. Je dois me reposer. – No, it’s OK, thanks. Alright, I’m going to let you go now. I have to rest.
Non, ce n`est pas vrai. Ici? En Provence! Je sens que je vais m`évanouir. – No, it’s not true. Here in Provence? I feel like I’m going to faint.
Non, je suis végétarienne. – No, I’m a vegetarian.
Non, je vous en prie. – No, please go ahead.
Non, lâche l`affaire. Je rentre chez moi. – No, drop it. I’m going home.
Non, le métro. – No, the metro.
Non, mais il y a des émeus qui ont des plumes magnifiques. Croyez-moi, c`est l`avenir!  – No, but there are emus who have magnificent feathers. Believe me, it’s the future!
Non, mais je crois. – No, but I think so.
Non, mais nous avons ce modèle en noir. Vous voulez l`essayer? – No, but we have this other style in black. Do you want to try them?
Non, mardi est un jour férié. – No, Tuesday is a holiday.
Non, merci. – No, thanks.
Non, ne touche pas! Non! – No, don`t touch it! No…
Non, non, bien sûr que non. C`est ma femme. Elle a un problème… – No, no, of course not. It’s my wife. She has a problem…
Non, non, je veux un café au lait. – No, no, I want a café au lait.
Non, non, ma mère est encore au taf, t`inquiète. Je pense qu`il doit y avoir mon frère et ses potes, c`est tout. – No, my mom is still at work, don’t worry. I think my brother will be there with his buddies, that’s all.
Non, pas vraiment, je suis venu accompagner un ami fraîchement célibataire qui n’ osait pas venir seul… et vous? – Not really, I came because my friend, who is recently single and who didn’t dare come alone, asked me to… and you?
Non, plutôt du jazz. – No, I`d rather listen to some jazz.
Non, plutôt l`après-midi. – No, the afternoon is better.
Non, regarde, j`ai l`air grosse. – No, look, they make me look fat.
Non, regardez ce modèle avec de fines rayures, par exemple. – No, look at this pin-striped model, for example.
Non, tu peux manger deux chocolats. – No, you can eat two chocolates.
Non, un aller simple. – No, one-way.
Non. – No.
Non. Et toi? – No. And you?
Non. Il est parti sans rien dire. – No, he left without a word.
Non. J`ai ouï dire que c`est un Français qui est à l`origine du déchiffrement des hiéroglyphes mais ma connaissance en la matière se limite là. – No. I had heard that a Frenchman was the one who decoded hieroglyphics but my knowledge on the matter stops there?
Non… Maintenant oui! – No… Now yes!
Notre équipe ne joue pas très bien pour l`instant. – Our team isn’t playing so good right now.
Notre relation est compliquée mais elle a fait beaucoup d`efforts ces derniers temps. – Our relationship is complicated but she has been making a lot of effort recently.
Nous allons pouvoir reprendre la conversation où nous l`avions laissée. – Now we can pick up the conversation where we left off.
Nous avons ici une pièce d`exception, qui a traversé plus de deux siècles d`histoire. – This is an exceptional piece, one that has crossed more than two centuries of history.
Nous avons tous les renseignements nécessaires pour trouver notre chemin. – We have all the information necessary to find our way.
Nous avons un problème, Monsieur. L`usine nous a envoyé les mauvais échantillons: c`est un déodorant pour chat au lieu du parfum de Marseille Ritz. – There’s a problem, Sir. The factory sent us the wrong samples. It was a cat deodorant instead of Marseille Ritz’s perfume.
Nous croiserons les doigts lors de ta compétition. – We will cross our fingers for you during your competition.
Nous devons intervenir sur-le-champ, sinon il sera trop tard. – We have to intervene right away. If not, it will be too late.
Nous envisageons de nous installer dans le Sud de l`Espagne. – We’re considering moving to the South of Spain.
Nous n`avons plus ce modèle. – We are out of that style.
Nous ne pouvons pas entrer. – We can`t get in.
Nous ne pouvons pas vous faire de meilleure offre pour le moment. – We can’t make you a better offer at the moment.
Nous ne sommes pas perdus. – We are not lost.
Nous nous appelons Pierre et Florent. – Our name is Pierre and Florent.
Nous nous écartons des pistes, une grosse avalanche arrive. – Let`s leave the slopes, a huge avalanche is coming.
Nous nous trouvons dans l`atelier du plus grand peintre birman du 18ème siècle? – Are we in the studio of the most famous Burmese painter of the 18th century?
Nous passions une bonne soirée et ce rabat-joie a commencé à parler de la crise financière. – We were having a nice evening and then that party pooper started talking about the financial crisis.
Nous sommes au moins d`accord là-dessus. Acceptez-vous les conditions que nous vous avons proposées? Il est impératif que tous les pays envahis, la Belgique, la France, le Luxembourg, ainsi que l`Alsace-Lorraine soient immédiatement évacués. – We are at least in agreement on that point. Do you accept the conditions that we have proposed? It is imperative that all of the invaded countries- Belgium, France, Luxembourg and Alsace-Lorraine – are immediately evacuated.
Nous sommes déjà fiancés. – We are already engaged.
Nuit! – Night!
Nul doute qu`elle est prête à tout pour gagner.  – There is no doubt that she is prepared to do anything to win.
Nul doute qu`il est prêt à se sacrifier pour son pays.  – There’s no doubt that he’s ready to make sacrifices for his country.
Nul doute que ce groupe ne fut jamais intéressé par notre offre de rachat.  – There’s no doubt that the group was never interested in our buyout offer.
Oh Julien! – Oh Julien!
Oh là là , j’ ai passé une journée horrible . Je suis arrivé en retard au travail , le patron m’ a donné une tonne de boulot et on a perdu nos principaux clients . – Oh I had a horrible day. I got to work late, the boss gave me a ton of work, and we lost our biggest clients.
Oh la la , ne commence pas à mégoter ! Si tu veux conquérir de nouveaux clients , il faut y mettre le prix , leur en mettre plein la vue … et je ne vais pas descendre dans n’importe quel trou à rat … – Oh la la! Don’t start splitting hairs! If you want to win new customers, you have to pay the price, and impress them… And I won’t go in the first crap motel I find…
Oh là là , tu dois avoir super faim mon chéri ! bain , et entre-temps , je vais aller chez le traiteur asiatique en bas chercher des nems et du riz cantonais , on va manger en regardant Un Gars, Une Fille et ça ira mieux ! – You must be so hungry darling! Go take a bath and, in the meantime, I’ll go to the Asian take-out place downstairs and get some egg rolls and fried rice. And we’ll eat it while we watch ‘A Guy and A Girl’, and everything will be fine.
Oh là là! C`est encore pire que la permanente qu`elle avait faite la dernière fois. – Oh my! It’s even worse than the perm that she had done last time.
Oh Max Maximilien, quelle joie de vous revoir. Je ne vous ai pas revu depuis le Bal de la Rose. Félicitations pour votre victoire lors du Grand Prix. – Oh, Max Maximilien, what a thrill to see you again. I haven’t seen you since the Rose Ball. Congratulations on winning the Grand Prix.
Oh merci docteur, vous me sauvez la vie… vous ne voulez pas appeler une ambulance, vous savez, au cas où… – Oh, thank you, doctor, you’re saving my life…you don’t want to call an ambulance, you know, just in case…
Oh mon Dieu! Il y a le feu! Appelle les pompiers!! – Oh my God! Fire! Call the firemen!
Oh mon pauvre … – Oh poor thing.
Oh non , c’ est Géraldine , si je ne lui ouvre pas , elle va tirer la tronche toute la semaine , ce n’ est pas grave les gars , ignorez – la , faites comme si elle n’ était pas là … – Oh no, it is Géraldine, if I don’t open the door, she’s going to be angry at me for the week…I does not matter guys, just ignore her, act like if she was not here…
Oh non, quel enfer! C`est mon pire cauchemar. – Oh, non. What a nightmare. It’s my worse nightmare.
Oh non… – Oh no…
Oh! – Oh!!
Oh! Bonne idée! Mais il n`y a pas de groupes de jazz ici. – Oh! Good idea! But there aren`t any jazz groups here.
Oh! J`adore cette chanson! – Oh, I love this song!
Oh! Mon voeu s`est réalisé! – Oh, my wish came true!
Oh, au bord de l`eau et près des vignes! Formidable… Combien y a- t-il de chambres? – Oh, next to the water and near the vines! Great… how many rooms are there?
Oh, mes sous-vêtements! J`ai failli oublier mes sous-vêtements! – Oh, my underwear! I almost forgot my underwear!
Oh, non! il ne sait vraiment pas chanter! – Oh, no! He really does not know how to sing.
Oh, non! Je n`oserai jamais lui parler à nouveau. – Oh, no! I won’t dare talk to her again.
Oh, pardon. – Oh, sorry.
Oh, tu aimes le rock? – Oh, you like rock music?
Oh, tu as besoin d`argent, n`est-ce pas? – Oh, you need some money, right?
Ok , je prends ma planche et j’ arrive ! – Ok, I’ll get my board and I’ll be right there!
Ok , on joue en fermé ? Je propose qu’ on commence par mettre vingt euros chacun dans le pot ! – Sure, blind poker? Let’s start with 20 euros per person in the pot!
Ok , pile on y va à pied , face en voiture . – Ok, tails we’re walking, heads we’re taking the car.
Ok, c`est fait. Qu`est-ce que c`est? – OK, it’s done. What is it?
Ok, je ne contredis pas tes propos mais quand même, ce sont les frères Lumière qui furent les concepteurs du cinématographe en 1895. Cette année fut cruciale dans l`histoire du cinéma et correspond à mon avis à l`avènement du septième art. – Alright, I am not going to contradict what you said but still, the Lumière brothers are the ones who invented the cinematographe in 1895. That year was critical in the history of cinema and in my opinion, that`s the year that marked the dawn of cinema.
Ok, je vais tout donner. Ça va aller? – OK, I’m going to give my all. It will be OK…
Ok, si tu veux vraiment les aider, je crois que j`ai une solution. – Ok, if you really want to help them, I think I have a solution.
OK. – OK.
OK. Première règle: ne jamais m`interrompre. Deuxième règle: ne jamais poser de questions stupides.  – OK. First rule: no one ever interrupts me. Second rule: don’t ask stupid questions.
On a besoin de plus de civières, il y a beaucoup de blessés. – We need more stretchers, there are a lot of injured people.
On attend depuis trois heures déjà! – We’ve been waiting for three hours already!
On croit rêver ! J’ ai ma part de responsabilité dans la réussite de certains grands projets ici : la fusion-acquisition avec le groupe Mirlor , l’ appel de fonds qui a permi de lever plus d’ un million pour le chantier en Normandie …  – I must be dreaming! I am partly responsible for the success of several big projects here : the merger and acquisitions with the group Mirlor, the fund raising appeal that’s raising more than a million for the construction site in Normandy…
On entend par OGM, les organismes issus du génie génétique, excluant ceux qu`il aurait été possible d`obtenir par croisement entre espèces ou recombinaison génétique naturelle.  – What is meant by GMOs is “organisms produced through genetic engineering, excluding those that it is possible to attain through inbreeding or natural genetic recombination.”
On espère qu`il va venir. – We hope that he is going to come.
On est à l`heure? – Are we on time?
On est arrivés chez moi. – We got to my house.
On est au moins d`accord là-dessus: cela fait maintenant plus de cent ans que le cinéma fait rêver petits et grands. – At least we agree on that: during these last hundred years, cinema has been helping people dream, young and old alike.
On est déjà arrivés? – Did they already arrive?
On est en retard. – We’re late.
On est encore en retard. – We are late again.
On est loin de la Grand-Place ? – Are we far from the Grand-Place?
On est lundi? – Is it Monday today?
On mange du poisson… – We`re eating fish…
On n`a pas pris le bon chemin. – We didn’t take the right way.
On n`est pas en retard. – We are not late.
On ne peut pas être ensemble. – We can’t be together.
On ne peut pas peindre cette pièce en bleu, ça fait bizarre. – We can’t paint that room blue. It would be weird.
On ne va pas changer de monnaie. – We’re not going to change currencies.
On peut faire les deux, si tu veux. – We can do both if you want.
On peut savoir ce que tu fais à bayer aux corneilles ? Remue- toi un peu , on a du pain sur la planche ! – Can we know what you are doing here, daydreaming? Get a move on, we have a lot to do!
On s`est croisés en sortant du supermarché et tu m`as bousculée. Toutes mes courses sont tombées par terre ! Alors tu m`as demandé : Tiens, vous aussi vous aimez le foie gras?” – We ran into each other as we were leaving the supermarket, and you knocked into me. All of my groceries fell on the ground. And you asked me, “Hey, you like fois gras, too?”
On s`est déjà croisés avant, non? – We’ve already crossed paths before, haven’t we?
On s`est perdu et on a tourné en rond pendant des heures. – We got lost and walked around in circles for hours.
On s`est revus dimanche dernier. – We saw each other again last Sunday.
On s’en fout , tu me plais , je te plais , ma Harley est garée devant le café , je t’ emmène bébé ! – We don’t care baby, I like you, you like me, my Harley is parked out front of the café, let’s go baby!
On t’ a bien eu , il avait un carré d’as , mais ce n’ est pas grave Dany , tu connais le dicton , malheureux au jeu , heureux en amour ! – You have been had, he has 4 aces, but it doesn’t matter. Dany, you know the saying “Bad luck in game, good luck with women!”
On tire ça à pile ou face ? – Shall we flip a coin?
On va arriver à temps pour la séance de cinéma? – Are we going to get there on time for the movie?
On va commencer par une anesthésie locale . – We’re going to start with a local anesthetic.
On verra ça en bas des pistes. Allez, sur tes skis. – We`ll check when we`re at the bottom of the slope. Come on, get back on your skis.
On verra ça plus tard, pour l’instant, on va commencer par la coupe… – We’ll see later, for now, let’s start with the haircut…
On y est. – We’re there…
On y va maintenant. – Let’s go now.
On y va? – Shall we go?
Ou à toutes celles qui n`ont pas cette liberté.  – Or of all those people who don’t have that freedom.
Où allons-nous en vacances cet été? – Where are we going on vacation this summer?
Où entrent-ils? – Where are they going in?
Où est l`addition? – Where is the check?
Où est la voiture? – Where is the car?
Où est le bus? – Where is the bus?
Où est le taxi? – Where is the taxi?
Où est mon sac? – Where is my bag?
Où est votre carte d`identité? – Where is your ID?
Où es-tu? – Where are you?
Où habite-il? – Where does he live?
Où habites-tu? – Where do you live?
Où se trouve la poste? – Where is the post office?
Où sommes-nous sur la carte? – Where are we on the map?
Où sont les enfants? – Where are the children?
Où sont les escaliers? – Where are the stairs?
Où sont les toilettes? – Where is the restroom?
Où sont mes affaires? – Where are my things?
Où sont mes clés? – Where are my keys?
Où sont-ils? – Where are they?
Où vas-tu? – Where are you going?
Où veux-tu aller? – Where are you going to go?
Ouaaais! Qu`est-ce que tu veux écouter maintenant? Du métal? – Yeah! What do you want to listen to now? Some hard metal?
Ouais, ça va surtout être l`occasion pour toi de pouvoir étaler ton savoir! Mais dis-moi, toi qui en sais tant sur le sujet, comment se fait-il que tu ne sois pas devenu astronaute? – Yeah, it is mostly going to be the opportunity for you to flaunt your knowledge! But tell me, you, who know so much about the topic, how come you didn`t become an astronaut?
Ouais, il y a un groupe excellent Place des Vosges! C`est par là. – Yeah, there is an excellent group at the Place des Vosges! It`s over there.
Ouais, mais mon père est réalisateur. – Yeah, but my father is a director.
Ouais, ouais! – Yeah, yeah.
Ouais… Mais au fait, tu m`as dit que tu n`étais pas chez toi, tu es où? – Yeah, yeah… By the way, you said you weren`t at home, where are you?
Oui , cela vient de ce trou là . – Yes, it’s coming from that hole there.
Oui , mais j’ espère pour toi que le contraire n’ est pas vrai , sinon tu as du souci à te faire ! – Yes, but I hope for your sake that the opposite is not true–if not, you should worry!
Oui . On y va à pied ou en voiture ? – Yes. Are we walking or taking the car?
Oui bien sûr , tenez , les voilà … – Yes, sure, here you are..
Oui je vois sur vos dernières radios qu’ elle était déjà présente il y a trois mois , mais dans un état bénin .  – Yes, I see on your last X-rays that it was already there three months ago but it was mild.
Oui mademoiselle , vous , au troisième rang . – Yes, Miss, you, third row :
Oui mais il fait chaud aujourd`hui! – Yes but it`s hot today!
Oui mais on dirait qu`il ne boxe pas dans la même catégorie… – Yes, but it`s like he doesn`t box in the same category…
Oui pour jeudi soir vingt et une heures, j`ai réservé pour onze personnes au Franchouillard. – Yes, for Thursday evening nine P.M., I booked for eleven people at “Le Franchouillard”
Oui, à la Défense. C`est une très bonne idée. Mon entreprise pourrait vous proposer des prix défiants toute concurrence. Voici ma carte de visite.  – Yes, at the Defense. That’s a very good idea. My company could offer you unbeatable prices. Here’s my card.
Oui, au chocolat. Deux boules. – Yes, chocolate. Two scoops.
Oui, c`est tout. – Yes, that’s all.
Oui, c`est une technologie qui s`appelle le WAP, et qui vous permet d`avoir un accès Internet illimité, enfin ça dépend du forfait que vous prenez, où que vous soyez. Ce modèle par exemple est un mobile 3G , c`est-à-dire de troisième génération qui permet d`obtenir un débit de connexion Internet rapide mais également la visiophonie.  – Yes, it`s a technology called WAP that allows you to have unlimited access to the Internet, depending on the contract you choose, wherever you are. For instance this kind is a 3G mobile, that is to say it`s a third generation, which enables you to get not only a quick broadband internet connection but videophony as well.
Oui, ce petit bout de femme avait une énergie énorme, elle était capable de soulever des montagnes. – Yes, that feisty little woman had enormous energy. She could move mountains.
Oui, comme ça on pourra faire des balades en forêt et assister nous-mêmes au changement de couleur des feuilles. – Yes, then we can take strolls in the forest and see the color change of the leaves ourselves.
Oui, de la banlieue. Nous avons décidé d`acquérir une maison dans le sud de la France, c`est un peu notre rêve. – Yes, from the suburbs. We’ve decided to buy a house in the south of France–it’s sort of our dream.
Oui, en pleine forme! – Yes, in good shape!
Oui, enfin ce n`est pas comme ça que je l`avais envisagé, surtout si j`étais riche…  – Yeah, well, that’s not really how I imagined it, especially if I were rich…
Oui, et la dernière réunion des pays de l`OPEP n`a rien arrangé… – Yeah, and the last meeting of OPEC didn’t fix things…
Oui, et les journalistes ont tout filmé: Ah! Si tu voyais ces furies se précipiter tout ça pour obtenir un sac de marque! C`est d`un ridicule…  – Yes, the reporters captured everything on film: if you could see these hysterical people rush like mad just to get a brand-name bag. It`s so ridiculous…
Oui, il est temps de mettre fin aux privilèges de la noblesse et du clergé. – Yes, it is time to put an end to the privileges of the nobility and the clergy.
Oui, il faut faire rentrer un voire deux remplaçants. – Yeah, at least one, even two substitutions need to be brought back in the game.
Oui, intervention qui consiste à ajouter une petite portion d`ADN d` un organisme dans l`ADN d`un autre, afin de modifier certaines des caractéristiques de ce dernier. Il s`agit d`un domaine de recherche de pointe dans lequel la frontière technologique est sans cesse repoussée. – Yes, intervention that involves adding a small portion of the DNA of an organism to the DNA of another, in order to alter certain characteristics of the latter. It involves an area of state-of-the-art research in which the technological frontier is continuously pushed back.
Oui, j`ai quitté l`Amérique: trop dangereux au mois de novembre. – Yes, I left America. Too dangerous in the month of November.
Oui, je n’ ai plus de batterie. – Yes, I ran out of battery.
Oui, je suis allé à la station service ce matin: ça a encore augmenté depuis la semaine passée. – Yes, I went to the gas station this morning. It’s gone up again since last week.
Oui, jusqu`au bout! – Yes, until the end!
Oui, le 08 août 2008, donc le huitième jour du huitième mois de l`année deux mille huit. – Yes, August 8, 2008, so the eighth day of the eighth month of the year two thousand eight.
Oui, Madame! – Yes Ma`am.
Oui, mais attention, c`est un nouveau concept: cette fois tous les participants ont un secret et le but du jeu est de le garder le plus longtemps possible. – Yes, but listen, it’s a new concept: this time all the participants have a secret and the goal is to be the one that keeps it the longest.
Oui, mais bon, tu ne vas pas faire la difficile. Et c`est un quartier sympa… ça vaut au moins la peine qu`on y jette un coup d`oeil, surtout que l`appartement est à deux pas du métro et du RER… – Yes, but ok, don`t act like you`re a spoiled brat. And it`s a nice area… it`s worth a try, especially since the flat is just a short distance from the metro and the RER…
Oui, mais ce semestre était vraiment difficile. J`ai peur de ne pas obtenir tous mes crédits et de devoir passer au rattrapage. Pire… j`ai peur de ne pas valider mon année et de ne pas avoir ma licence!  – Yes, but this semester was really difficult. I’m scared that I won’t get all my credits and will have to take the exam over. Even worse, I’m scared that I won’t complete and get all the credits for the year and won’t be given my degree!
Oui, mais il y a d`autres sujets épineux qui confirment bien le fossé existant entre les deux partis: ainsi Obama compte annuler les réductions d`impôts accordées par George Bush aux revenus de plus de 250 000 dollars par an tandis que McCain préférerait les rendre permanentes. – Yes, but there are other heated issues that really prove what a huge difference there is between the two parties: for example, Obama intends to repeal the Bush tax cuts given to people who make more than 250,000 dollars a year, while McCain would rather make them permanent.
Oui, mais je crois qu`Obama pourrait donner un sérieux coup de pouce aux retraités, aux travailleurs et aux foyers propriétaires de leur logement s`il avait la possibilité d`appliquer son projet de réduire leur fiscalité à hauteur de 80 milliards de dollars par an. – Yes, but I think Obama could give a considerable leg up to the retired population, to workers, and to people who own their own home if he had the opportunity to implement his plan to lower their taxes by 80 billion dollars a year.
Oui, merci. Ça va mieux. – Yes, thanks.
Oui, mon coeur, je sais que tu as peur mais la patinoire va fermer le premier mars, alors il faut en profiter! – Yes, my love, I know you are scared but the ice rink is going to shut down on the first of March, so we need to take advantage of it!
Oui, Monsieur? – Yes, sir?
Oui, nous acceptons de le signer. Et qu`advient-il des demandes que nous avons formulées hier? – Yes, we agree to sign it. And what will become of the demands that we articulated yesterday?
Oui, oui, bien sûr. – Yes, yes, of course.
Oui, oui, il y a coup franc. – Yeah, yeah, it’s a free kick.
Oui, oui, vas-y… Le club, les festins du dimanche… Finis! Oubliés! Je suis un autre homme : maintenant c`est gymnastique, fruits et légumes, eau minérale! D`ailleurs, toi aussi tu as pris du poids ces derniers temps. Tu sais l`obésité, ça n`arrive pas qu`aux autres? – Yes, yes, go ahead… The club, Sunday meals…. I’m done with all that! I’m a new man – now it’s exercise, fruit and vegetables, and mineral water. By the way, you’ve gained some weight yourself recently. You know obesity doesn’t only happen to everyone else…
Oui, oui… heu, non! – Yeah, yeah… er, no!
Oui, quand j`ai su ça, je peux te dire que j`ai été transporté: ça va être l`occasion pour tous de s`intéresser de plus près aux planètes, aux étoiles et à leurs différentes propriétés physiques et chimiques. – I know, when I learned that, I was ecstatic: it is going to be an opportunity for everyone to take a closer look at the planets, at the stars and their many physical and chemical properties.
Oui, quelle taille vous faites? – Yes, what’s your size?
Oui, rouge ou blanc? – Yes, red or white?
Oui, s`il-te-plait. – Yes, please.
Oui, si j`avais la même coupe, je n`oserais pas sortir de chez moi! – Yes, if I had that cut, I wouldn’t dare leave my house!
Oui, tenez. – Yes, here you go.
Oui, tu es le Père Fouettard. – Yes, you’re Pere Fouettard.
Oui, vous êtes prête? – Yes, are you ready?
Oui. – Yes.
Oui… il y a quelque chose qui brûle, non? – Yes… is something burning?
Oui… Tu vois, là, c`est la Petite Ourse. C`est assez difficile de la voir parce que ses étoiles ne sont pas très lumineuses. – Yes…you see, there, it’s the Little Dipper. It’s rather difficult to see it because the stars aren’t very bright.
Papi, tu es tout blanc ! Assieds-toi 5 minutes! – Grandpa, you’re all white! Sit down a few minutes…
Par là, Monsieur. – Over there, Sir.
Parce que nous n`avons pas payé, ils ont annulé la réservation. – Because we didn`t pay, they canceled our reservation.
Parce que ton ordinateur est en panne? – Because your computer is broken?
Parce que, là, au sud, il y a l`Etoile Polaire. Et là, à l`ouest, c`est la Grande Ourse, une autre constellation. Tu la vois, elle… elle a la forme… heu, d`un ours. – Because, there in the south, is the North Star. And there, in the West is the Big Dipper, another constellation. You see it, it… it has the shape of…uh, a bear.
Parcourir les grands espaces à cheval au galop est mon rêve. – It’s my dream to travel across wide spaces on a galloping horse.
Pardon, je vous ai confondu avec quelqu`un d`autre. – Sorry, I thought you were somebody else.
Pardon, mais je ne suis pas d`accord avec toi. – Sorry, but I don`t agree with you.
Pardon, pousse-toi, je veux passer. – Excuse me, move out of the way, I want to get through.
Pardon. Est-ce que tu peux me passer un mouchoir? – Sorry. Can you pass me a tissue?
Parfait , je peux mettre mes talons aiguilles . – Perfect, I can wear my spike heels.
Parfait, il est seul devant le gardien… attention, il va tirer, non… joli, feinte de frappe. Il va marquer… But, but, BUT!! – Perfect, he’s the only one in front of the goalie…watch out, he’s going to…nice, he faked him out. He’s going to score….Goal, goal, goal.
Parfait, nous pouvons à présent le humer: on peut noter qu`il développe des arômes de miel et un parfum de fleur d`acacia et de pêches, avec des nuances de mirabelles et d`agrumes confits. – Perfect. Now we can smell it. You may notice that it develops the aroma of honey and a fragrance of acacia flower and peaches, with traces of plum and crystallized citrus fruit?
Parfait. Souhaitez-vous une connexion bas débit ou haut débit? – Great. Do you want a low-bandwidth or high-bandwidth connection?
Parler à quelqu`un peut vous aider. – Talking to someone could help you.
Parler de cette expérience douloureuse lui donne le cafard. – Talking about that painful experience depresses me.
Pas au premier étage. – Not on the first floor.
Pas de doute. Vu comment l`histoire s`est terminée, je la reconnaîtrais entre mille. – I’m sure. Considering how the story ended, I would recognize her anywhere.
Pas de pain? – No bread?
Pas de panique, je passe par la fenêtre. – Don`t worry, I`ll go through the window.
Pas de précipitation , je ne sais rien de vous , je ne suis pas une fille comme ça , pour qui me prenez – vous ? – There’s no hurry, I don’t know anything about you, I am not that kind of girl, what kind of girl do you take me for?
Pas de problème ! – No problem!
Pas de salade? – No salad?
Pas de viande? – No meat.
Pas du tout! Nous votons à droite de père en fils dans la famille. – Not at all! My family has always voted for the right.
Pas eux? – Don’t they?
Pas lui? – Doesn’t he?
Pas si vite! Laissez-moi d`abord la couper! Voilà… Tiens, Guillaume… – Not so fast! First, let me cut it! There you go… Here, Guillaume…
Pas toi? – Don’t you?
Passe par la fenêtre! – Go through the window!
Pendant la réunion, essaie de ne pas craquer et de garder ton calme. – Try not to crack during the meeting and keep your cool.
Pendant les fouilles, en maints endroits dans les décombres, on retrouva des peintures de l`artiste. – During the excavation, the artist’s paintings were recovered in many places in the ruins.
Pendant les soldes, c`est la folie dans les magasins. – The sales period is a crazy time for shops.
Pendant que vous les essayer, je vais vous chercher une cravate qui se mariera bien avec l`ensemble. Je pense qu`une cravate de soie dans les tons bleu azur fera l`affaire. – solid silver cuff links would be ideal.
Pense à toutes ces personnes qui se sont battues pour que nous puissions bénéficier du droit de vote. – Are you thinking about all those people who fought so that you could have the right to vote?
Penses-tu qu`il suffira de le lui répéter maintes et maintes fois pour qu`il s`en souvienne? – Do you think that it will be enough to repeat it to him many, many times for him to remember it?
Penses-tu que faire de l`escalade sans cordes est de la folie? – Do you think that it’s crazy to go rock climbing without ropes?
Penses-tu vraiment pouvoir relever ce défi? – Do you really think that you can rise to this challenge?
Pensez-vous vraiment que cette situation est sans issue? – Do you really think that this situation is at a dead end?
Permettez-moi de corriger cette erreur. – Allow me to correct this mistake.
Personne n`est d`accord avec lui, mais il maintient que c`est une bonne idée. – Nobody agrees with him but he insists that it’s a good idea.
Personne n`est venu à ma fête. – Nobody came to my party.
Personne ne me fera avaler une histoire pareille. – Nobody could ever make me buy such a story.
Personne ne surenchérissant, on lui adjugea l`oeuvre d`art. – Nobody outbid her, she won the work of art.
Personne ne t`aime. – Nobody likes you.
Peu importe ce que tu dis, elle n`abandonnera pas. – No matter what you say, she will not let it go.
Peur de quoi? Je suis là, tiens-moi la main. – Scared of what? I`m here, hold my hand.
Peut-être, mais je préfère le système de cotation du GaultMillau. C`est plus clair. – Maybe. But I like the GaultMillau’s rating system better. It’s clearer.
Plus ou moins, laisse-moi t`expliquer. Depuis le premier juin 2008, la France assure la présidence du conseil de l`Union Européenne pour une période de six mois. – More or less. Let me explain. Since June 1, 2008, France has taken over the presidency of the European Union council for a period of six months.
Plus vite! – Faster!
Plus vite, plus vite. Ils arrivent! – Faster, faster. They`re coming!
Plutôt que de donner à son prochain, il préfère garder toutes ses économies pour lui-même. – He would rather keep all of his savings for himself than to give to others.
Pour combien de personnes avez- vous réservé? – I`ve saved the best part of the cake for you.
Pour conclure, je dirais que les OGM sont source de grandes divergences d`opinion, qui conduisent à une absence de consensus au sein des opinions publiques nationales–les avantages prouvés ou potentiels apportés par les OGM s`opposent à des risques sanitaires potentiels et à des craintes concernant une éventuelle atteinte à la biodiversité. – In conclusion, I would say that GMOs are a source of major differences in opinion, which lead to a lack of consensus in national public opinions. The proven or potential advantages brought by GMOs conflict with the potential health risks and fears in regards to potential damage to biodiversity?
Pour faire connaitre cette œuvre caritative, de nombreux artistes ont déjà accepté de participer au concert. – Many artists have already accepted to take part in the concert in order to raise awareness about this charitable work.
Pour les départager, nous allons leur demander d`écrire un article sur l`art contemporain. – To choose between them, we’re going to ask them to write an article on contemporary art.
Pour mon mariage, j`ai prévu d`inviter un chanteur très célèbre. – For my wedding, I have planned to invite a very famous singer.
Pour ne pas perdre au jeu “chat perché”, il faut être perché sur un endroit qui ne touche pas le sol. – In order to not lose the game “Perched Cat,” you have to perch in a place that doesn’t touch the ground.
Pour Noël, j`aimerais avoir: – For Christmas, I would like to have:
Pour obtenir ce service, il faut payer un supplément. – You have to pay extra to get that service.
Pour pallier à l`éventualité d`un séisme, au Japon, beaucoup de maisons sont construites en bois. – Many houses are made of wood in Japan to compensate for the possibility of an earthquake.
Pour réaliser cette aria, le compositeur a dû s`imprégner de toute la tristesse que ressentait le personnage. – To achieve this aria, the composer must have immersed himself in all the sadness that the character was feeling.
Pour réserver une table dans cette discothèque, il faut acheter une bouteille. – To reserve a table for four at this club, you have to buy one bottle.
Pour réussir à joindre les deux bouts, cette mère célibataire travaille 60 heures par semaine. – That single mom works 60 hours a week in order to make ends meet.
Pour revenir au cœur artificiel, tu peux m`en dire un peu plus? – To come back to the artificial heart, can you tell me a little more about it?
Pour rien au monde je ne manquerais notre promenade dominicale en famille. – I wouldn`t miss our Sunday family walk for anything in the world.
Pour un garçon de cinq ans, il a répondu de manière très intelligente.  – For a five-year-old boy, he answered very intelligently.
Pour un match aussi important, ils auraient pu choisir un meilleur arbitre. – They should have chosen a better umpire for such an important match.
Pour une fois, je n`ai pas brûlé mon gratin. – For once, I didn’t burn what I was baking.
Pour valider cette année d`étude, il faut que je valide le premier et le deuxième semestres.  – In order to pass this school year, I have to pass both the first and the second semesters.
Pour vingt crêpes. – For twenty pancakes.
Pour vous départager, en guise d`ultime test, je vais vous demander de me citer l`édifice qui vous semble le plus digne d`intérêt à Paris et, bien entendu, de m`expliquer pourquoi. – In order to decide between you, I am going to ask you, as a final test, to name the structure in Paris that you consider the most worthy of attention and, of course, to explain why.
Pour vous Monsieur? – For you, Sir?
Pour vous remercier de votre visite, nous vous offrons ce porte-clé, cadeau de la maison ! – To thank you for your visit, we`re offering you this key ring souvenir, on the house!
Pour vous, 5 euros! – For you, 5 euros!
Pour vous, Madame, un échantillon de notre nouvelle crème. – A sample of our new cream for you, Ma’am.
Pourquoi as-tu l`air déprimée? – Why do you look depressed?
Pourquoi dois-tu toujours acheter des millésimes prestigieux? – Why do you always have to buy prestigious vintages?
Pourquoi est-ce que mes vêtements sont par terre? – Why are my clothes on the floor?
Pourquoi es-tu stressé? – Why are you stressed out?
Pourquoi es-tu triste? – Why are you sad?
Pourquoi me parles-tu de personnes que je ne connais pas et dont je n`ai cure? – Why are you telling me about people I don`t know and don`t care about?
Pourquoi n`a-t-il pas suivi les instructions? – Why didn`t you follow the instructions?
Pourquoi ne pas aller à ce restaurant de fruits de mer? – Why don`t we go to that seafood restaurant?
Pourquoi ne pas aller à la montagne pour changer? – Why not go to the mountains for a change?
Pourquoi ne s`est-il pas arrêté quand il nous a vus? – Why didn`t he stop when he saw us?
Pourquoi on s`arrête au rayon peluches? – Why are we stopping in the stuffed animal aisle?
Pourquoi pas? – Why not?
Pourquoi s`est-il rasé la tête? – Why did he shave his head?
Pourquoi tu arroses le sapin? – Why are you watering the tree?
Pourquoi tu fais ça? – Why are you doing that?
Pourquoi tu laisses un pourboire? – Why are you leaving a tip?
Pourquoi tu ne passes pas sous cette échelle? Tu es superstitieuse? – Why won`t you walk under that ladder? Are you superstitious?
Pourquoi tu ne te retournes pas pour voir ce qui se passe de l`autre côté? – Why don`t you turn around to see what`s happening on the other side?
Pourquoi voulez-vous vivre au milieu du désert, dans cet environnement ingrat? – Why do you want to live in the middle of the desert, in such a harsh environment?
Pourquoi? – Why?
Pourtant , les piétons sont prioritaires , ralentis ! – However, pedestrians have the right of way, slow down!
Pouvez-vous reprendre cette veste pour la raccourcir s`il vous plait?  – Could you shorten this jacket, please?
Prends bien soin de toi. Salut! – Take care of yourself. Bye.
Prends cette arme citoyenne! Aujourd`hui, nous allons entrer dans l`Histoire. – Take this weapon, citizen! Today, we are going to make history.
Prenons le thème de l`immigration par exemple, ils ont des buts communs: sécuriser les frontières, engager un processus de légalisation des clandestins et renforcer les sanctions contre les patrons qui emploient des sans-papiers. – Let’s take the theme of immigration, for example. They both share the same goal: secure the borders, begin a process of legalizing illegal immigrants and enforce the law against business owners that hire illegal workers.
Presque ? – Almost?
Presque 450 euros! – Almost 450 Euros!
Purée, on a failli prendre un but. – Shoot, we almost ceded a goal to the other team.
Qu`est-ce qu`elle fait dans la vie? – What is her job?
Qu`est-ce qu`il lui a pris de te donner une gifle? – What got into him to make him slap you?
Qu`est-ce qu`il se passe? – What is going on?
Qu`est-ce que c`est? – What is this?
Qu`est-ce que l`Etat envisage de faire pour faire baisser la criminalité? – What is the State planning to do in order to lower crime?
Qu`est-ce que tu commandes? – What are you ordering?
Qu`est-ce que tu en penses? – What do you think?
Qu`est-ce que tu fais dans la vie? – What do you do?
Qu`est-ce que tu manges? – What are you eating?
Qu`est-ce que tu veux dire? – What do you mean?
Qu`est-ce que tu veux? – What do you want?
Qu`est-ce que vous entendez par “peut-être”? – What do you mean by “maybe”?
Qu`est-ce que vous faites? – What are you doing?
Qu`est-ce que vous mangez? – What do you eat?
Qu`est-ce qui se passe là-bas?  – What’s happening over there?
Qu`est-ce qui se passe? – What`s going on?
Qu`est-il advenu de tes rêves d`enfant? – What became of your childhood dreams?
Quand as-tu appris à nager? – When did you learn how to swim?
Quand as-tu emménagé? – When did you move in?
Quand as-tu rencontré cet homme? – When did you meet that man?
Quand commence la période de la cueillette des fraises? – When does strawberry picking time start?
Quand elle a finalement accepté de dîner avec lui, le jeune homme, qui la courtisait depuis deux ans, fut vraiment comblé. – The young man had been pursuing her for two years, so when she finally agreed to have dinner with him, he was overcome with joy.
Quand elle lui a dit ça, elle n`avait pas vraiment l`air navrée. – She didn’t really seem very sorry when she said that to him.
Quand exactement ce fromage blanc a-t-il été entamé? – When exactly was this cottage cheese started?
Quand il me dit des mots doux, je ne trouve pas ça chou. – When he says sweet nothings to me, I don’t find it cute.
Quand j`ai appris son décès, j`ai pleuré toutes les larmes de mon corps. – When I heard about her death, I cried all of the tears from my body?
Quand j`ai rencontré Mariah Carey, j`étais tellement impressionné que je suis resté cloué sur place. – When I met Mariah Carey, I was so impressed that I was speechless.
Quand j`étais petit, je rêvais de devenir astronaute. – When I was a little boy, I wanted to be an astronaut.
Quand j`étais petit, mon grand frère se moquait toujours de moi. – When I was little, my older brother always used to make fun of me.
Quand j`étais petite, j`avais des jouets en bois. – When I was little, I had wooden toys.
Quand mettra-t-on fin à l`inégalité entre hommes et femmes? – When will we put a stop to the inequality between men and women?
Quand on danse devant un public pour la première fois, au début on a peur mais après ça va.  – At first it’s scary when you dance in front of people for the first time, but after that it’s fine.
Quand reviens-tu? – When are you coming again?
Quand tu entendras le signal, tu pourras te retourner. – When you hear the signal, you can turn around.
Quand vas-tu commencer à prendre des cours de salsa? – When are you going to start taking salsa classes?
Quand vas-tu en vacances? – When are you going on vacation?
Quand vas-tu préparer la dinde? – When are you going to make the turkey?
Que fais-tu dehors à cette heure-ci? – What are you doing outside at this hour?
Que penses-tu du costume des acteurs de cette pièce? – What do you think of the actors’ costumes in this play?
Que se passe-t-il ? Je viens d`arriver de la campagne? – What’s happening? I’m just coming from the countryside…
Que vas-tu acheter comme cadeau pour le départ en retraite de notre chef? – What are you going to buy our boss for his retirement gift?
Que vas-tu lui offrir? – What are you going to offer him?
Que vous êtes joli! Que vous me semblez beau! – How beautiful you are! how nice you seem to me!
Que voyez-vous autour de vous? – What do you see around you?
Quel beau cadeau! – What a beautiful gift!
Quel beau mariage! – What a beautiful wedding!
Quel beau sapin! – What a beautiful fir tree!
Quel est le numéro? – What is the number?
Quel est le plus bel édifice à New-York? – Which is the most beautiful structure in New York?
Quel est le problème? – What is the problem?
Quel est le terminus de cette ligne de métro?  – What`s the terminal station of this metro line?
Quel est le véritable enjeu de la commercialisation de ce produit? – What is the real motivation behind the marketing of that product?
Quel est ton nom?  – What is your last name?
Quel est ton nom? – What is your name?
Quel genre de bruit Monsieur Leblanc? – What kind of noise Mr. Leblanc?
Quel jour? – Which day?
Quel moyen de transport est le plus rapide pour y aller? – What is the fastest method of transportation to get there?
Quel numéro faut-il composer? – Which number should I dial?
Quel secteur d`activité emploie le plus de clandestins?  – Which line of business employs the most illegals?
Quel tableau! Je ne peux pas m’empêcher de me demander comment vous me décrirez au suivant… – You paint quite a picture! I can’t keep myself from wondering how you’re going to describe me to the next one…
Quel type de propriété souhaitez-vous acquérir? – What kind of property do you want to acquire?
Quelle chaleur! Allons prendre un rafraîchissement au château. – What heat! Let’s go have some refreshments in the castle.
Quelle douleur ressentez-vous? – What kind of pain do you feel?
Quelle est cette odeur? – What is that smell?
Quelle est l`adresse? – What’s the address?
Quelle est la différence de prix?  – What is the difference in price?
Quelle est la meilleure de ses chansons? – Which of his songs is the best?
Quelle est la meilleure décision?  – What is the best decision?
Quelle est la peine encourue pour ce type de méfait? – What is the penalty incurred for this kind of crime?
Quelle est la région viticole qui produit les meilleurs vins? – Which wine region produces the best wines?
Quelle est votre adresse? – What is your address?
Quelle fonction assure cet organe? – What does this organ do?
Quelle heure est- il? – What time is it?
Quelle heure est-il… – What time is it…
Quelle langue parles-tu? – Which language do you speak?
Quelle perte de temps! – What a waste of time!
Quelle pièce? – Which play?
Quelle stratégie cet entraîneur va-t-il mettre au point pour permettre à l`équipe de ne pas perdre ce match? – What strategy is that coach going to come up with to stop the team from losing this game?
Quelqu`un veut du pain? – Does someone want some bread?
Quels sont tes films préférés? – What are your favorite movies?
Qui a gagné? – Who won?
Qui avez-vous élu comme représentant du parti? – Who did you elect as the leader of the party?
Qui dit mieux? – Next bid?
Qui est ce garçon? – Who is that boy?
Qui est ce type? – Who is that guy?
Qui est cette fille? – Who is this girl?
Qui est là? – Who`s there?
Qui est le dernier? – Who is the last one?
Qui est le facteur? – Who is the mailman?
Qui est le fiancé? – Who is the fiancé?
Qui est le président? – Who is the president?
Qui êtes -vous? – Who are you?
Qui suis-je? – Who am I?
Qui va nous surveiller pendant l`absence de nos parents? – Who is going to look after us when our parents are gone?
Qui veut aller aux toilettes? – Who wants to go the bathroom?
Qu’importe , Robot est là-dedans , il faut aller le chercher . Viens , faufilons- nous à l’intérieur . – Whatever, Robot is in there, we have to go fetch him. Come on, let’s crawl inside.
Quoi ? Parle plus fort , je n’ entends rien . – What? Speak louder, I cannot hear anything.
Quoi! Non?! L`arbitre ne siffle pas… mais il est contre nous ou quoi. Ca mérite un carton jaune. – What? No! The ref didn’t call it…is he against us or what? That deserves a yellow card.
Quoi, c`est vrai? – What, it’s true?
Quoi? Ils ont déjà fini? – What? Are they already done?
Quoi? Je ne comprends pas cette langue. – What? I don`t understand this language.
Quoi? Je ne t`entends pas… – What? I can`t hear you…
Quoi? Mille deux cents euros sans les charges! C`est trop cher! Vu le temps que tu passes sous la douche, ce n`est pas une bonne affaire. – What? One thousand two hundred euros before service charges! It`s too expensive. Considering the time you spend taking a shower, that`s not a bargain.
Quoi? Mon ami me parle en même temps et je ne te comprends pas. – What? My friend is talking to me at the same time so I can`t hear you.
Quoi? Qui est Sophie? Adieu! – What? Who is Sophie? Goodbye forever!
Quoiqu`il dise, je ne changerai pas d`avis. – No matter what he says, I will not change my mind.
Range bien ton portefeuille au fond de ton sac si tu ne veux pas te le faire voler. – You have to place your wallet in your bag carefully if you don`t want it to be stolen?
Rappelle-lui de faire ses devoirs! – Remind him to do his homework!
Rappelons brièvement les faits: le samedi 08 septembre 2007, aux alentours de vingt heures selon le rapport de police, un cambriolage a eu lieu dans l`appartement de Madame Jacquourt, votre voisine de palier, qui ne se trouvait pas à son domicile, s`étant absentée pour le weekend. – Let’s review the facts briefly: on Saturday, September, 8, 2007, around 8pm according to the police report, someone broke into the apartment of Mrs. Jacquourt, your neighbor, who was not at home, because she had gone away for the weekend.
Réappuyez sur dièse pour terminer l`enregistrement. – When you are finished recording, press the pound key.
Rebecca est à l`hôpital après avoir dansé un slow avec toi? – Rebecca is in the hospital after having slow-danced with you.
Réformer le système éducatif serait un travail de longue haleine. – Reforming the educational system would be a tediously lengthy process.
Regarde , il a été foudroyé et déraciné lors de la dernière tempête ! Il a laissé place à ce trou béant . – Look, it was struck by lightning and uprooted during the last storm! It left this gaping hole.
Regarde ce monde, c`est de la folie. Ca va nous prendre deux heures pour y arriver. – Look at all these people. It’s madness. It will take us two hours to get there.
Regarde ces danseurs, j`adore leur costume. – Look at these dancers, I love their outfits.
Regarde cette énorme maison! – Look at that huge house!
Regarde le calendrier viticole: la saison des vendanges arrive. – Look at the agricultural calendar for wine production. The harvest season is almost here.
Regarde toutes ces couleurs , sens ces odeurs … – Look at these colours, smell these odors….
Regarde, le blond là-bas!  – Look, the blond over there!
Regarde. On est déjà le deux décembre. – Look. It’s already December 2.
Rendez-vous à minuit et demi. – Let’s meet at half past midnight.
Répète, je n`ai pas compris le dernier mot. – Say it again, I didn`t catch the last word.
Répète, s`il te plaît. – Please repeat…
Respirer l’ air frais , se sentir vivant … – Breathing the fresh air, feeling alive…
Reste avec nous! – Stay with us!
Retourne-toi si tu es un homme! – Turn around if you are a man!
Rien n`a évolué depuis l`élection du président. – Nothing has changed since the presidential election.
Roméo et Juliette. – Romeo and Juliet.
Rouge ou blanc. – Red or white.
S`il croit pouvoir la séduire si facilement, il se met le doigt dans l`oeil. – If he thinks he can seduce her that easily, then he has another think coming.
S`il ne travaille pas plus consciencieusement, cet apprenti ne pourra jamais devenir ébéniste. – If he doesn’t work more conscientiously, this apprentice will never be able to become a cabinetmaker.
S`il vous plait. – Please.
Sa fameuse petite robe noire, qui apparait dans chacune de ses collections, devient un classique baptisé `la Ford de Chanel`. – Her renowned little black dress, which appeared in everyone of her collections, became a classic nicknamed “Chanel`s Ford.”
Sa femme est moche? – Is his wife ugly?
Sa fille passe le permis dans un mois alors elle se fait un sang d`encre pour elle. – Her daughter is taking the driving test in a month and she is worried sick for her.
Sa nouvelle couleur est vraiment originale. – Her new color is really original.
Sa petite amie est vraiment gentille. – His girlfriend is very nice.
Sa relation avec cette femme fut très controversée de son vivant? – Was his relationship with this woman very controversial when he was alive?
Sa robe de mariée est splendide. – Her wedding dress is stunning.
Sa voiture est vraiment belle. – His car is very beautiful.
Sa voix, ses gestes, sa beauté m`ont cloué sur place. – His voice, his gestures and his beauty stopped me dead in my tracks.
Sais-tu à quel point le choix des acteurs est crucial pour réaliser un bon film?  – Do you know how critical the choice of actors is in making a good film?
Sais-tu combien il faut s`investir pour élever des animaux? – Do you know how much of an emotional investment it is to raise animals?
Sais-tu que certains porte-bonheurs porte malheur dans d`autres cultures? – Do you know that some good luck charms are supposed to bring bad luck in other cultures?
Salut Christelle. Ca va et toi ? – Hi Christelle. I`m fine and you?
Salut la gazelle , ça gaze ? – Hey baby, is it going well?
Salut les amis! – Hey, guys!
Salut les filles! Alors on parle de moi? – Hi girls! Are you talking about me?
Salut les garçons! De quoi vous parlez? – Hey, boys! What are you talking about?
Salut les mecs , j’ ai apporté de la limonade et des biscuits diététiques , qui en veux ? – Hi dudes, I brought some lemonade and sugar-free cookies, who wants some?
Salut ma biche , ça va ? Tu as un truc de prévu cet aprèm ? – Hey darling, how are you? Do you have any plans for this afternoon?
Salut papa! – Hi, dad!
Salut Pierre! – Hi Pierre…
Salut, je sais que je vous manque mais si vous laissez vos coordonnées, je me ferai un plaisir de vous rappeler. – Hi. I know that you miss me, but if you leave your contact information, it will be a pleasure to call you back.
Salut, Pierre et Sophie. – Hello, Pierre and Sophie.
Salut, tu te souviens de moi? – Hi, do you remember me?
Sans aucun doute. Le 13 février, ils déposèrent le brevet pour leur nouvel appareil, le cinématographe. Le 19 mars, ils tournèrent leur premier film et le 28 décembre, ils réalisèrent la première projection publique et payante.  – Without a doubt. On February 13th, they applied for a patent for their new machine, the cinematographe. On March 19th, they directed their first film and on December 28th, they had their first public screening.
Sans mentir, si votre ramage – Truly, if your voice
Sarkozy n`est donc pas vraiment le président de l`Union Européenne mais la représente jusqu`au 31 décembre 2008. – So Sarkozy isn’t really the president of the European Union, but rather represents it until the 31st of December, 2008.
Scotch… Ruban… Et voilà. – Tape…Ribbon…and there you go.
Selon le classement d`Hegel, les six arts sont l`architecture, la sculpture, la peinture, la musique, la danse et la poésie–le cinéma est considéré comme étant le septième art. – According to Hegel`s classification, the six arts are architecture, sculpture, painting, music, dance and poetry–cinema is considered the seventh art.
Selon moi, cela évoque surtout la fin de l`été et le début de la grisaille. – As for me, it reminds me mainly of the end of summer and the beginning of greyness.
Selon toi, ce joueur de tennis a un parcours fulgurant? – In your opinion, is that tennis player on a dazzling career path?
Sentez-vous comme il est déjà puissant et corsé? Quelle saveur! C`est un vin qui, bu jeune, est déjà agréable et séduisant, mais qui gagne en vieillissant. – Do you feel how powerful and full-bodied it already is? What flavor! It is a wine that, when drunk young, is already pleasant and charming, but which only gets better with age.
Ses amis ne peuvent pas nous rejoindre ce soir. – His friends can’t join us tonight.
Ses parents menacent de l`envoyer dans un couvent si elle ne change pas de comportement. – Her parents are threatening to send her to a convent if she doesn’t change her behavior.
Ses propos ont été déformés par la presse? – The press misquoted his remarks.
Si ça ne vous dérange pas, je préfère ne pas me prononcer. – If you don’t mind, I would rather not give an opinion.
Si jamais il y a le feu, appelle-les pompiers. – If there is ever a fire, call the police.
Si jamais il y a un souci, voici mon numéro de portable. – If you have any worries at all, here’s my cell phone number.
Si jamais tu as un souci, tu peux m`en parler, tu sais. – If you have any worries at all, you know that you can talk to me about it.
Si je permets qu`il vienne, j`attends de lui qu`il ait une conduite irréprochable. – If I let him come, I expect him to conduct himself impeccably.
Si je rejoins ce mouvement, quels avantages j`obtiens? – What advantages will I get out of joining this movement?
Si je viens, je vais gâcher ton rendez-vous. – If I come, I’m going to ruin your date.
Si notre produit n`est pas mis en tête de gondole, je crains fort que les clients ne s`y intéressent. – If our product isn`t placed in an aisle end display, I`m afraid that the customers won`t take an interest in it.
Si on ne peut pas fournir de preuves, on ne peut pas prouver son innocence. – If someone can`t provide the proof, then they can`t prove their innocence.
Si tu continues comme ça, le patron se fera un plaisir de te renvoyer. – If you keep that up, the boss will be happy to fire you.
Si tu épouses cet homme, tu vivras à ses dépens? – Will you live off of that man if you marry him?
Si tu n`arrêtes pas de faire le difficile, tu vas avoir des problèmes mon ami. – If you don`t stop being such a spoiled brat, you`re gonna be in trouble, my friend.
Si tu ne portes pas de manteau, tu vas attraper un rhume. – If you don’t wear a coat, you’re going to catch a cold.
Si tu ne t`écartes pas pendant que je fais de la corde à sauter, je peux te faire mal. – If you don`t get out of the way while I’m jumping rope, I could hurt you.
Si tu valides ce semestre, tu obtiendras enfin ton Master?  – If you pass this semester, will you finally get your Masters?
Si vous demandiez à l`ensemble des Français de citer l`homme d`état national qui a le plus marqué le vingtième siècle, nul doute que Charles de Gaulle, plus communément appelé le général de Gaulle, viendrait en tête de liste. – If you asked the entire French population to name the most influential national statesman of the twentieth century, there is no doubt that Charles de Gaulle, more commonly called General de Gaulle, would be at the top of the list.
Si vous ne faites pas attention, vous allez attraper froid. – If you aren`t careful, you`ll catch a cold.
Si vous ne pouvez pas vous présenter à temps pour l`entretien, votre candidature sera éliminée. – If you can’t show up on time for the interview, your application will be eliminated.
Si, c`est ici. – Yes, it is, too, here.
Si, je l`ai, il est dans mon sac. – Yes, I do, too, have it. It’s in my bag.
Si, je sais où on est. – Yes, I do, too, know where we are.
Sinon vous pouvez avoir 50 heures de connexion bas débit pour 15 euros. – You could also have 50 hours of low-bandwidth connection for 15 Euros.
Six pulls – Six jumpers
Soit demain, soit après-demain. – Either tomorrow or the day after tomorrow.
Son anniversaire tombe un samedi, il va donc faire une fête. – His birthday falls on a Saturday, so he is going to have a party.
Son appartement ne donne pas sur les Champs-Elysées. – His apartment doesn’t look out on the Champs-Elysées.
Son article n`a ni queue ni tête, il ne sera jamais publié. – His article makes no sense and will never be published.
Son atelier a dû momentanément fermer pour cause de rénovation. – His studio had to temporarily close for renovations.
Son comportement n`est pas étrange. – His behavior is not strange.
Son jeu de jambes n`est pas assez rapide, c`est ce qui l`handicape par rapport à ses adversaires. – His footwork is not fast enough and this is a handicap for him when compared with his opponents.
Son mari s`est absenté sans raison, elle est vraiment pertubée. – She was very distressed that her husband went out without giving a reason.
Son message d`accueil est vraiment original. – Her answering machine message is really original.
Son tailleur en tweed, qui fut notamment porté par Jackie Kennedy en 1963, est de nos jours encore considéré comme un symbole du chic indémodable. – Her tweed suit, notably worn by Jackie Kennedy in 1963, is still, even today, considered a symbol of chic that will never go out of fashion.
Son travail est vraiment exténuant: il travaille toute la journée sous le soleil brûlant. – His work is very grueling. He works everyday under the burning sun.
Son voyage en France lui a donné l`engouement de la cuisine française. – His trip to France gave him a passion for French cuisine.
Souffle sur ton café pour le refroidir. – Blow on your coffee to cool it down.
Souhaite-moi bonne chance, je passe mon permis de conduire après-demain. – Wish me good luck, I`m getting my driver`s license the day after tomorrow.
Souhaitez-vous installer une ligne fixe?  – Do you want to install a landline?
Stupéfait par l`assurance de ce jeune homme, le patron, impressionné, décida de l`engager. – Shocked by the young man`s confidence, the boss decided to hire him.
Super bien, maman. Aujourd`hui, la maîtresse nous a parlé d` un projet: elle veut qu` on parte en classe de mer. – Great mum. Today, the teacher told us about a plan she has : she wants to take us on a field trip to the sea.
Sur le plan national, il fut l`acteur principal de la construction de la Cinquième République et l`instigateur de la nouvelle Constitution. Il eut à gérer la crise que traversa le pays en 1968, où les Français, par l`intermédiaire des manifestations étudiantes et ouvrières de mai, exprimèrent surtout un besoin de changement dans la gouvernance du pays. – Nationally, he was the main role-player in the construction of the Fifth Republic and the initiator of the new Constitution. He had to manage the crisis that crossed the country in 1968, when, in the month of May, the French people expressed, through student and worker demonstrations, a need for change in the governing of the country.
Sur quelle touche as-tu appuyé? – Which button did you press?
Sur un site de téléchargement illégal? – Was it on an illegal downloading website?
T`as de beaux yeux, tu sais! – You’ve got beautiful eyes, you know that?
T`es sérieux, là. T`as vu l`heure? – Are you serious? Did you see what time it is?
Ta trousse de toilette est dans la salle de bain. – Your toiletry bag is in the bathroom.
Ta voiture est encore en panne? – Your car is broken down again?
Te prêter mon trèfle à quatre feuilles? Tu est fou! Jamais! – Lend you my four-leaf clover? You`re crazy! Never!
Tes amis sont français? – Are your friends French?
Tes grand-parents ont-ils vécu en Allemagne pendant l`entre-deux-guerres? – Did your grandparents live in Germany between the two World Wars?
Tes parents t`ont interdit de sortir? – Did her parents forbid you to go out?
Tiens voilà une pièce . – Here, here is a coin.
Tiens, c`est pour toi! – Here, this is for you!
Tiens, j`ai une pièce de deux euros. – Here, I have a two-Euro coin.
Tiens, je t`ai pris une Margarita! – There you go, I got you a Margarita!
Tiens, je te donne ces boucles d`oreilles, cadeau de la maison ! – Here you are, I`ll give you these earrings, on the house!
Tiens. Mais vas chez le docteur! – Here. But go to the doctor!
Toi , tu avais encore la tête en l’ air . Je t’ avais pourtant demandé de garder un oeil dessus . – You, you are a scatterbrain. I had asked you though to keep an eye on him.
Toi aussi ? – You too.
Toi aussi? – You, too?
Toi ou moi. – You or me.
Ton cousin a bien vu Brad Pitt par ici hier matin? – Your cousin really saw Brad Pitt around here yesterday morning?
Ton frère est célibataire? – Is your brother single?
Ton mari est aussi mon frère. – Your husband is also my brother.
Ton père rêvait de devenir ébéniste et de posséder son propre atelier? – Did your father used to dream about becoming a cabinetmaker and having his own studio?
Touché par la grippe aviaire, cet élevage de dindes a vu son nombre rétrécir comme peau de chagrin en quelques semaines. – Affected by the bird flu, that turkey farm has seen its numbers shrink away in a few weeks.
Toucher ceci n`est pas permis. – Touching this is not permitted.
Toujours pas rétablie de son opération, la nageuse assistera à la compétition depuis les gradins. – The swimmer will watch the competition from the sidelines as she is still not fully recovered from her operation.
Tournez à gauche. – Turn left?
Tous les chirurgiens esthétiques cherchent-ils à savoir si la décision du patient résulte d`une mûre réflexion avant de procéder à une opération? – Do all plastic surgeons try to find out if the patient’s decision is the result of careful consideration before proceeding with the operation?
Tous les jours, il essaie de séduire une fille différente. – He tries to seduce a different girl everyday.
Tous. Ces singes, ces girafes, ces éléphants, ces perroquets, ces gazelles. – All of them. These monkeys, these giraffes, these elephants, these parrots, these gazelles.
Tout à fait Madame le Juge. – Absolutely, Your Honor.
Tout à fait, c`est en 1896 que cette compétition d`envergure mondiale fut réorganisée à Athènes en Grèce, le berceau de cet évènement, sous l`égide du Congrès Olympique, l`ancêtre du Comité International Olympique. – That’s correct, it was in 1896 that this world scale competition was reorganized in Athens, Greece, the birthplace of the event, under the lead of the Olympic Congress, the ancestor of the International Olympic Committee.
Tout à fait. Mais ce fut un travail de longue haleine: il commença en 1807 et ce n`est qu`en 1822 qu`il put affirmer avoir découvert un système de déchiffrement des fameux hiéroglyphes. – Exactly. But it was a long, drawn-out project. It started in 1807 and it was only in 1822 that it could be affirmed that a decoding system of the famous hieroglyphics had been discovered.
Tout citoyen de la République Française est citoyen de l`Union Européenne. – Every citizen of the French Republic is a citizen of the European Union.
Tout droit et au feu, à gauche. Merci, bonne journée! – Straight and left at the light. Thanks, have a nice day!
Tout est compliqué. – Everything is complicated.
Tout est compris. – Everything is included.
Tout est de sa faute. – It`s all his fault.
Tout est prêt? – Is everything ready?
Tout le monde avait les yeux rivés sur la star de cinéma. – Everybody’s eyes were riveted on the movie star.
Tout le monde dit la même chose. Venez avec moi vers la sortie. – Everyone says the same thing. Come with me to the exit.
Tout le monde est prêt ? En selle ! – Is everybody ready? Saddle up!
Tout le monde est prêt? – Is everyone ready?
Tout le monde va au concert. – Everybody is going to the concert.
Tout le plaisir est pour moi. Où est-ce que vous allez? – The pleasure is all mine. Where are you going?
Tout s`enchaine alors: elle annexe les numéros 27, 29 et enfin 31 de la rue Cambon, où se trouve toujours la maison de couture qui porte son nom. – Everything came together then and happened fast. She annexed numbers 27, 29, and, finally, 31 of the Rue Cambon, where the fashion house with her name still exists.
Tout s`enchaine en 1993 lorsqu`elle fait la couverture du magazine Vogue. – Everything came together in 1993 when she made the cover of Vogue.
Tout s`est enchainé très vite: ils se sont rencontrés, ont formé un groupe, ont trouvé un agent et ont sorti leur premier album. – Everything came together and happened so fast. They met each other, formed a band, found an agent and released their first album.
Tout s`explique : c`est la journée internationale de la femme aujourd`hui… – Everything is clear now : it`s international women`s day today…
Tout seul? – Alone?
Tout va bien se passer. – Everything is going to be alright.
Tout va bien. – Everything’s going good.
Toutes mes excuses. Nous allons le changer immédiatement. – I’m really sorry. We’ll change it right away.
trente-huit. – Thirty-eight.
Très bien, je vais vous examiner encore une fois. Mais cette fois, pas de prise de sang. – OK, fine, I’ll examine you again. But no blood tests this time.
Très bien, merci. Et toi, ça va? – Very well, thanks. And you, how is it going?
Très bien, monsieur. Est-ce que vous avez une ligne fixe?  – OK, sir. Do you have a landline?
Très bien, une pizza pepperoni quatre personnes, Sergio! Autre chose? – Alright, a pepperoni pizza for four, Sergio! Anything else?
Très bien. Est-ce que vous seriez prêts à renégocier votre marge si nous passions une commande ferme? – Very good. Are you willing to re-negotiate the mark-up if we place a firm order?
Très bien. La livraison prendra trente à quarante minutes. Votre adresse, s`il vous plaît? – Very good. Delivery will take thirty to forty minutes. Your address, please?
Très bien. Nous venons chaque été en vacances dans cette région depuis plus de quinze ans. Comme nous envisageons même d`y passer notre retraite, nous pensons qu`il est temps d`arrêter de louer. – Very well. We’ve been coming to this region every summer on vacation for more than fifteen years. Since we’re even considering spending our retirement here, we think it’s time to stop renting.
Très bien. Vite, envoyez des télégrammes en direction des fronts. Annoncez à tous le cessez-le-feu, que les combats cessent sur-le-champ. – Very well. Hurry, send telegrams to the front. Announce to everyone that there is a ceasefire and that the fighting stops right away?
Très heureux de vous rencontrer à nouveau Madame Laffont. – Very happy to see you again, Mrs. Laffont.
Très perturbé par cet accident, il a décidé d`aller voir un psychologue. – He was so disturbed by that accident that he went to see a psychologist.
Très peu de clients font attention aux publicités qui passent à la radio. – Few customers pay attention to the advertisements aired on the radio.
Trois chambres- parfait pour accueillir la famille- et huit pièces au total: chauffage central, cuisine équipée, garage et un jardin de deux cents mètres carrés. – Three rooms – perfect to welcome the family – and 8 rooms all together: central heating, fitted kitchen, garage and a 200 square meter garden.
Trois jours. Au début, je croyais que c`était seulement un rhume mais je suis allé chez le docteur. Il m`a conseillé de ne pas sortir. – Three days. At first, I thought that it was only a cold but I had to call the doctor, who advised me not to go out.
Troisième règle: ne jamais oublier les deux premières règles. – Third rule: never forget the first two rules.
Trop tard , voilà la police , je vais encore avoir une amende ! – Too late, the police are here, I’m going to get a ticket again…
Tu adores cette chanson? – Do you love this song?
Tu aimerais vivre dans une cage? – Would you like to live in a cage?
Tu aimes ce film? – Do you like this film?
Tu aimes cette musique? – Do you like this music?
Tu aimes le métro? – Do you like the metro?
Tu aimes ma photo? – Do you like my picture?
Tu aimes te promener en famille le dimanche? – Do you like to go for a walk with the family on Sunday?
Tu aimes vraiment cette chanson ? – Do you really like that song?
Tu arrives trop tard. – You arrive too late.
Tu as acheté un nouveau pull? – Did you buy a new sweater?
Tu as attrapé un ver de terre? – Did you catch an earthworm?
Tu as besoin de moi? – Do you need me?
Tu as bien vérifié que c`était bien un produit d`appellation d`origine contrôlée? – You did check that it was definitely a Appellation of Controlled Origin product, right?
Tu as combien d`enfants? – How many children do you have?
Tu as de la chance. – You’re lucky.
Tu as de la monnaie sur dix euros? – Do you have change for ten Euros?
Tu as déjà joué à ce nouveau jeu? – Have you already played this new game?
Tu as déjà vu cette pièce? – Did you already see that play?
Tu as deviné ce qu`il allait te demander? – Did you guess what he was going to ask you?
Tu as dit quoi? – You said what?
Tu as du temps? – Do you have some time?
Tu as envie d`une brune? – Do you feel like a dark beer?
Tu as envie de te faire une couleur? – Do you feel like dying your hair?
Tu as eu le temps de prendre tes affaires? – Did you have the time to get your things?
Tu as eu les résultats de ta prise de sang? – Did you get the results of your blood test?
Tu as faim? – Are you hungry?
Tu as fini de jouer le rabat-joie? – Are you done being a downer?
Tu as froid. – You are cold.
Tu as froid? – Are you cold?
Tu as l`air triste. – You look sad.
Tu as l`impression qu`il ne va pas venir? – Does it seem to you that he is not going to come?
Tu as l’air triste et esseulé , je t’ offre trois voeux parce que c’ est mon jour de bonté . – You look sad and lonely, I’m granting you two wishes, because today I’m feeling generous.
Tu as le choix entre partir et ne jamais revenir, et rester. – You have a choice between leaving and never coming back, and staying.
Tu as mal au dos? – Do you have a backache?
Tu as mal? – Are you in pain?
Tu as peur de glisser et de te casser une jambe? – Are you scared to slip and break your leg?
Tu as peur? – Are you scared?
Tu as presque réussi à le convaincre. – You almost managed to convince him.
Tu as pris tes médicaments? – Did you take your medicine?
Tu as pris tes sous-vêtements? – Did you take your underwear?
Tu as pris ton ticket?  – Did you take your ticket
Tu as raison. Ce n`est certainement pas une image de tristesse qu`elle aurait voulu laisser derrière elle. – You’re right. It is certainly not an image of sadness that she would have wanted to leave behind.
Tu as ramassé le livre que tu as laissé tomber? – Did you pick up the book you dropped?
Tu as reçu mon texto? – Did you get my text message?
Tu as remarqué la date du début des Jeux Olympiques?  – Did you notice the date that the Olympics start?
Tu as réservé un restaurant pour l` anniversaire de Julie ? – Did you book a reservation for Julie`s birthday?
Tu as toujours de bonnes idées. – You always have good ideas.
Tu as triché à ce contrôle? – Did you cheat on this examination?
Tu as trouvé tes affaires? – Did you find your things?
Tu as un chat et un chien? – You have a cat and a dog?
Tu as une chérie? – Do you have a sweetheart?
Tu as une copine? – Do you have a girlfriend?
Tu as vraiment soif? – Are you really thirsty?
Tu as vu la nouvelle émission de télé-réalité qui a été lancée hier? – Did you see the new reality TV show that came out yesterday?
Tu as vu le jeu de jambes de ce footballeur? On dirait que personne ne peut l`arrêter! – Check out this football player`s footwork! It`s like no one can stop him!
Tu as vu le prix de l`essence?  – Did you see the price of gas?
Tu attends ta mère? – Are you waiting for your mother?
Tu bois quoi? – What are you drinkink?
Tu bois trop. – You drink too much.
Tu bois une bière? – Are you drinking a beer?
Tu bois. – You drink.
Tu cherches quelque chose? – Are you looking for something?
Tu commandes le dîner. – You are ordering dinner.
Tu commandes une salade? – Are you ordering a salad?
Tu comprends ce problème? Pour moi ce n`est qu`un enchevêtrement de chiffres. – Do you understand this problem? For me, it’s just a labyrinth of figures.
Tu connais bien cette fille ? – Do you know that girl very well?
Tu connais l`origine de l`expression `croiser les doigts`? – Do you know the origin of the expression ‘to cross one`s fingers’?
Tu continueras ta bande dessinée demain. – You can finish your comic book tomorrow.
Tu crois qu`il est amoureux d`elle? – Do you think he`s in love with her?
Tu crois qu`on aura assez d`argent pour payer la caution? – Do you think that we will have enough money to pay the deposit?
Tu crois que c`est de ma faute? – Do you think it`s my fault?
Tu crois que c`est son anniversaire? – Do you think that it’s his birthday?
Tu crois que nous allons arriver à temps à l`aéroport avec tout ce trafic? – Do you think we are going to make it on time to the airport with all that traffic?
Tu crois vraiment au coup de foudre? – Do you really believe in love at first sight?
Tu dis ça mais, même moi, en perdant autant que toi au casino hier soir, je l`aurais remarqué.  – Well, you say that but if I had lost as much money as you did at the casino last night, even I would have noticed it.
Tu dis qu`il est coupable mais quelle faute a-t- il commise? – You say he`s guilty but what has he done wrong?
Tu dois faire ses devoirs? – Do you have to do her homework?
Tu dois lui montrer ce que tu as dans le ventre, petit. Ses uppercut c`est du vent , de la gnognotte. Tu peux le démonter en moins de deux, ce grand dadais. – You got to show him what you got, kid. His uppercuts are just hot air, peanuts! You can take him down in no time, that great lump.
Tu dors la nuit ? – Do you sleep at night?
Tu dors? – Are you sleeping?
Tu entends ça? – Do you hear that?
Tu entends ce bruit? – Can you hear this noise?
Tu es à Madrid? – Are you in Madrid?
Tu es au courant de cette histoire? – Do you know about that story?
Tu es au courant que Brad Pitt a acheté un château dans la région?  – Did you hear that Brad Pitt bought a castle in the area?
Tu es beau. – You are handsome.
Tu es bête ou quoi, c`est un film! – Are you dumb or what, it`s just a movie.
Tu es déçu par ce cadeau? – Are you disappointed in this gift?
Tu es déjà arrivé! – You already arrived.
Tu es folle, c`est réservé aux artistes. – You`re crazy, it`s only for the artists.
Tu es fou. – You’re crazy.
Tu es fou? – Are you crazy?
Tu es français? – Are you French?
Tu es intelligent. – You are intelligent.
Tu es la seule personne qui pense que ce n`est pas bizarre. – You`re the only person who thinks that it`s not weird.
Tu es le meilleur. – You are the best.
Tu es née en nonante et un alors , comme mon fils . – You were born in ninety-one, like my son…
Tu es où? En bas ?  – Where are you? Downstairs?
Tu es sûr qu`il n`y a pas d`alarme? – Are you sure there`s no alarm?
Tu es très fatigué? – Are you very tired?
Tu es végétarienne? – Are you a vegetarian?
Tu es vraiment bête. – You are really dumb.
Tu es vraiment content? – Are you really happy?
Tu es vraiment gentil. – You are really nice.
Tu es vraiment un enfant. – You’re such a child.
Tu habites à Miami? – Do you live in Miami?
Tu kiffes vraiment ce mec? – Do you really dig that guy?
Tu la connais: elle est toujours en retard. – You know her, she’s always late.
Tu m`as fait peur! – You scared me!
Tu m`étonnes. Elle n`avait pas trop apprécié que tu dises vouloir l`épouser alors que vous vous connaissiez seulement depuis 45 minutes. Elle est partie sans dire un mot. – What a surprise. She didn’t like it too much when you told her that you wanted to marry her after you knew each other for 45 minutes. She left without saying a word.
Tu me détestes, n`est-ce pas? – You hate me, don’t you?
Tu me donnes des idées, pourquoi ne pas faire un tour du monde à cheval? Ce serait un sacré défi. – You’re giving me some ideas, why not take a trip around the world on a horse? It would be a heck of a challenge?
Tu mets tes chaussures. – You put on your shoes.
Tu n’ as fait qu’ achever un travail de longue haleine , préparé depuis longtemps avec nos collaborateurs . Ne t’ octroie pas le mérite du travail des autres , même si tu as également fait du bon boulot , je te l’ accorde . Tâche d’ y réfléchir et de continuer comme ça , au lieu de tout gâcher comme cela a été le cas dernièrement . Je te vois demain matin à neuf heures pour un point sur notre nouvelle stratégie marketing . – All you did was conclude a long-drawn-out job, planned for a long time with our collaborators. Don’t take credit for other people’s work, even if you did a great job too, I’ll give you that. Think about it doing that, instead of spoiling everything, like you’ve been doing recently. I’ll see you tomorrow for a point on our new marketing strategy.
Tu n`a aucun avis ou tu as peur de te prononcer sur le sujet?  – Do you not have an opinion or are you afraid to give one on the subject?
Tu n`aimes pas cette musique. – You don`t like this music.
Tu n`aimes que la musique commerciale alors que je préfère les artistes moins connus. – You only like mainstream music, while I prefer lesser-known artists.
Tu n`as pas envie d`aller au travail? – Don’t you feel like going to work?
Tu n`as pas envie de faire la fête? – Don`t you feel like partying?
Tu n`as pas froid. – You aren’t cold.
Tu n`as pas le choix, tu dois sauter !  – You have no choice, you have to jump!
Tu n`as pas precisé ce que tu voulais donc je t`ai acheté du chocolat. – You didn’t specify what you wanted so I bought you some chocolate.
Tu n`as pas toujours raison. – You are not always right.
Tu n`as pas trouvé ton livre? As-tu bien regardé partout? – You didn`t find your book? Have you looked everywhere?
Tu n`as rien de mieux à faire ? – Don`t you have anything better to do?
Tu n`en a pas assez de regarder cette vieille série? – Aren’t you sick of watching that lame series?
Tu n`en a pas assez de tourner en rond? – Haven’t you gone around in circles enough?
Tu n`entends pas ce que je dis parce que tu ne m` écoutes pas. – You can`t hear what I say because you`re not listening to me.
Tu n`es pas au courant mon amie? Nous allons marcher sur La Bastille pour détruire ce symbole de l`injustice! – You don’t know, my friend? We are going to march on the Bastille in order to destroy this symbol of injustice!
Tu n`es pas mon ami. – You are not my friend.
Tu n`es pas petit. – You`re not small.
Tu n`es pas seul . – You are not alone.
Tu ne bois pas? – You don`t drink?
Tu ne connais toujours pas ta leçon? – You still don`t know your lesson?
Tu ne devineras jamais ce qui m`est arrivé ce matin. – You will never guess what happened to me this morning.
Tu ne devrais pas passer autant de temps au boulot. – You shouldn`t spend so much time at work.
Tu ne dors pas assez? – You don`t sleep enough.
Tu ne feras jamais de progrès si tu n`es pas sérieux. – You will never get better if you are not serious.
Tu ne lui as pas donné ce renseignement? C`est pour ça qu`il cherche toujours la solution!  – You didn`t give him that piece of information? That`s why he is still looking for the solution!
Tu ne m`as jamais invité chez toi. – You never invited me over.
Tu ne manges pas. – You don`t eat.
Tu ne manques pas d’air ! Laisse- moi te rafraîchir la mémoire . Je reste l’ actionnaire majoritaire de cette société , et les décisions finales m’ appartiennent toujours . Reprends-toi en main , c’ est mon dernier avertissement . – You have some nerve! Let me refresh your memory. I am still the majority stakeholder of the company, and final word still belongs to me. Control yourself, it my last warning.
Tu ne penses pas que la fin de ce film est un peu étrange? – Don`t you think that the end of this film is a bit strange?
Tu ne peux pas aller là-bas. – You can’t go over there.
Tu ne peux quand même pas me mentir et espérer que je te pardonne. – Still, you can`t lie and expect me to forgive you.
Tu ne peux quand même pas rester impassible lorsque tu contemples les feuilles des arbres qui prennent une teinte jaune, orangée, brune ou même rouge. – You can’t really feel no emotion when you consider the leaves of the trees acquiring shades of yellow, orange, brown, and even red.
Tu ne prends pas la voiture. – You aren`t taking the car.
Tu ne regrettes pas ta vie d`étudiant? – Don`t you regret your student life?
Tu ne restes pas? – You’re not staying?
Tu ne supportes pas la vue du sang? – Can you not stand the sight of blood?
Tu ne t`y connais pas assez en mathématiques pour m`aider à résoudre cette équation. – You`re not familiar enough with mathematics to help me solve this equation.
Tu ne te détends jamais. – You never relax.
Tu ne trouves pas qu`il a un comportement étrange ces temps-ci? – Don’t you think that he’s been acting strangely lately?
Tu ne vas pas abandonner. Pense à tous les efforts que tu as déjà fournis pour être ici! – You can’t give up. Think about everything that you’ve already done to get this far!
Tu ne vas pas me faire croire que croiser les doigts va changer quelque chose. – You`re not going to make me believe that crossing one`s fingers will change anything.
Tu ne vas quand même pas demander un supplément de frites? – Come on, you`re not going to order an extra portion of french fries as well?
Tu ne veux pas dîner. – Do you want to have dinner?
Tu ne veux pas gâcher la cérémonie. – You don’t want to ruin the ceremony.
Tu ne veux pas manger. – You don’t want to eat.
Tu ne veux pas manger? – Don`t you want to eat?
Tu ne veux pas me parler? – You can’t talk to me?
Tu ne veux pas payer. – You don`t want to pay.
Tu ne veux pas trois boules. – You don`t want three scoops.
Tu ne vois pas le panneau sens interdit ? Fais demi-tour . – You don’t see the one-way sign? Turn around?
Tu pars bientôt aux Etats-Unis? – Are you leaving soon for the United States?
Tu penses qu`elle ne voulait pas m`inviter? – Do you think she didn`t want to invite me?
Tu penses qu`il faut appeler les pompiers? – Do you think we should call the firemen?
Tu penses qu`il va devenir un avocat très influent au cours des cinq prochaines années? – Do you think that he’ll become a very influential lawyer over the course of the next five years?
Tu penses que c`est une mauvaise idée? – Do you think that it’s a bad idea?
Tu penses que ce nuage a la forme d`un éléphant? – Do you think that cloud is shaped like an elephant?
Tu penses que je devrais changer de message d`accueil? – Do you think that I should change the message on my answering machine?
Tu penses que je pourrai un jour la revoir? – Do you think that I will be able to see her again someday?
Tu penses vraiment abandonner? – Are you really thinking of giving up?
Tu peux appeler le maître-nageur? – Can you call the lifeguard?
Tu peux attendre? – Can you wait?
Tu peux au moins essayer? – Can you at least try?
Tu peux baisser le son s’il te plaît ? – Can you turn down the music please?
Tu peux l`écouter sur ton lecteur MP3, non? – You can listen to it on your MP3 player, no?
Tu peux le faire toute seule? – Can you do it by yourself?
Tu peux le faire. – You can do it.
Tu peux lui demander quelle heure il est? – Can you ask him what time it is?
Tu peux m`aider à couper la tarte, s`il te plait? – Can you help me cut this pie, please?
Tu peux m`appeler? – Can you call me?
Tu peux me donner ta recette de tarte à la pomme? – Can you give me your apple pie recipe?
Tu peux me prêter dix euros? – Can you lend me ten euros?
Tu peux peut-être changer la date ? – Maybe you can change the date?
Tu plaisantes ? – Are you joking?
Tu prends l`avion? – Are you taking the airplane?
Tu prends la voiture? – Are you taking the car?
Tu prends le train. – I take the train.
Tu prends toujours son sac. – You always take your bag.
Tu rigoles, là? Non, non, laisse tomber. – Are you joking? No, just forget it.
Tu rigoles, tu penses qu`il veut une peluche? Il a seize ans quand même. – You’re kidding. Do you think he wants a stuffed animal? He’s 16 after all.
Tu sais cuisiner? – Do you know how to cook?
Tu sais pourquoi il n`a pas le droit de donner ce type de renseignement? C`est un agent secret. – Do you know why he`s not allowed to provide this kind of information? He`s a secret agent.
Tu sais quoi? Mon coiffeur a essayé de me faire croire que Nicolas Sarkozy était non seulement le président français mais également le président de l`Union Européenne! – You know what? My hairdresser tried to get me to believe that Nicolas Sarkozy was not only the French president but also the president of the European Union.
Tu sais quoi? On va essayer de le trouver… – You know what? We’re going to try and find him…
Tu sais quoi? Un inconnu m`a offert des fleurs dans la rue. – You know what? A stranger offered me flowers on the street?
Tu sais te battre? – Do you know how to fight?
Tu sais? – Do you know?
Tu savais que l`homme le plus costaud du monde peut soulever une voiture? – Did you know that the strongest man in the world can easily lift a car?
Tu sens ce merveilleux bouquet taquiner tes narines? – Do you feel this beautiful fragrance tickling your nostrils?
Tu sens cette odeur? – Do you smell that odor?
Tu sors acheter du pain ? – Are you going out to buy some bread ?
Tu t`appelles Jennifer. – Your name is Jennifer.
Tu t`appelles Marc. – Your name is Marc.
Tu t`es ennuyé pendant la réunion? – Were you bored during the meeting?
Tu te mets le doigt dans l`oeil. John McCain a toutes ses chances. D`ailleurs, qu`est-ce qui te fait dire ça? – You’re totally wrong. John McCain could definitely win. Besides, what makes you say that?
Tu te plains que ton restaurant ne marche pas mais tu ne fais pas de livraison! – You complain that you`re not making money in your restaurant yet you don`t deliver!
Tu te rends compte qu`il y a dix millions d`insuffisants cardiaques dans le monde qui attendent ce type de produit.  – Can you imagine that there are ten million heart patients in the world that are waiting for this kind of product.
Tu travailles demain? – Do you work tomorrow?
Tu trouves ça drôle? – Do you find that funny?
Tu trouves que ce choix est le plus sensé qu`il soit?  – Do you find that this choice is the most sensible that it can be?
Tu trouves que cette chanson est bien? – Do you think this song is good?
Tu trouves vraiment que cette actrice a son poids dans le monde du cinéma italien? – Do you think this actress is important in the world of Italian cinema?
Tu vas à Paris? – Are you going to Paris?
Tu vas bientôt partir. – You are going to leave soon.
Tu vas me manquer. – I’m going to miss you.
Tu vas partir? – Are you going to leave?
Tu vas passer au rattrapage en juin ou en septembre? – Are you going to do the test over in June or in September?
Tu vas pouvoir surmonter ton trac? – Are you going to be able to get over your jitters?
Tu vas te décider à l`inviter à dîner? – Are you going to decide to invite him to dinner?
Tu vas voir, c`est inoubliable… – You’ll see, it’s unforgettable…
Tu veux attraper mes microbes? – Do you want to catch my germs?
Tu veux boire quelque chose? Je t`invite! – Do you want to drink something? It`s on me!
Tu veux boire un verre? – Do you want to have a drink?
Tu veux boire? – Do you want to drink?
Tu veux commander une pizza, pour changer? – Do you want to order a pizza for a change?
Tu veux devenir comptable? – Do you want to be an accountant?
Tu veux dire le deuxième. – You mean the second one.
Tu veux du fromage. – You want cheese.
Tu veux du vin? – Do you want some wine?
Tu veux essayer cette jupe? – Do you want to try on this skirt?
Tu veux essayer? – Do you want to try?
Tu veux faire une grosse surprise pour son anniversaire ? Allez ! – You want to give her a big surprise for her birthday? Go! OK!
Tu veux habiter dans cette région? – Do you want to live in this region?
Tu veux jeter un coup d`oeil à mon nouvel ordinateur? – Do you want to come have a look at my new computer?
Tu veux jouer avec moi? – Do you want to play with me?
Tu veux les deux? – Do you want both?
Tu veux manger avec moi? – Do you want to eat with me?
Tu veux manger quelque chose? – Do you want to eat anything?
Tu veux me demander quelque chose? – Do you want to ask me something?
Tu veux parler à mon collègue? – Do you want to talk to my colleague?
Tu veux participer à cette manifestation? – Do you want to take part in this protest?
Tu veux partir, n`est-ce pas? – You want to leave, don’t you?
Tu veux un autre cocktail? – Do you want another cocktail?
Tu veux un cadeau? – Do you want a present?
Tu veux un thé? – Do you want some tea?
Tu veux une bière? – Do you want a beer?
Tu veux une cigarette? – Do you want a cigarette?
Tu veux une glace, mon amour? – Do you want an ice cream, my love?
Tu veux une glace? – Do you want an ice cream?
Tu veux une solution. – You want a solution.
Tu viens à la plage avec nous ? – Are you coming to the beach with us?
Tu viens d`où? – Where do you come from?
Tu viens de quel état? – Which state are you from?
Tu viens plus tard? – Are you coming later?
Tu vois l`oiseau sur ce rocher? – Do you see the bird on the rock?
Tu vois quelque chose? – Do you see something?
Tu vois, ça marche. – You see. It works.
Tu vois, ça te laisse une semaine. Si tu veux on peux faire un programme de révisions et étudier ensemble. Moi aussi, quand j`étais étudiant, j`étais très stressé. Mais le vrai problème n`était pas que je ne révisais pas assez, mais plutôt que je ne révisais pas bien.  – You see, that gives you a week. If you want, we can make a study program and study together. When I was a student, I was really stressed out, too. But the real problem wasn’t that I didn’t review enough, but more that I didn’t review very well.
Tu vois, je sais emballer un cadeau. – You see. I know how to wrap a gift.
Tu vois? C`est vrai. – You see? It’s true.
Tue cette araignée! J`ai peur! – Kill that spider! I’m scared!
Un , deux , trois ! – One, two, three!
Un Belge est en train de siroter sa bière , accoudé au comptoir . Tout à coup , un génie apparaît et lui dit : – A Belgian guy is sipping a beer, standing at the bar. Suddenly, a genie appears, and says to him:
Un café au lait, s`il vous plait. – A café au lait, please.
Un café crème. – One café crème.
Un café, s`il vous plait. – A coffee, please.
Un croissant s`il-vous-plait. – A croissant, please.
Un dispositif de sécurité a été mis en place par les forces de l`ordre pour éviter tout débordement lors de cette manifestation. – A security system has been set up by the security forces in order to avoid any violent outburst during the demonstration.
Un jeune homme a été tué la nuit dernière dans mon quartier. – A young man was killed last night in my area.
Un numéro de téléphone canadien a combien de chiffres? – How many digits does a Canadian telephone number have?
Un petit extra , c’ est tout . Que veux – tu que j’ y fasse , mes clients ont insisté pour m’ offrir ce petit cadeau , je ne pouvais pas refuser … – A little extra, that’s all. What could I do, my clients insisted on offering me this little gift, I couldn’t say no..
Un petit peu de silence, s`il vous plait. – A little silence, please.
Un petit peu. Mais pas couramment. – A little bit. But not fluently.
Un petit peu? – A little bit?
Un peu de respect, c`est une oeuvre d`art quand même! Allez, on continue. – A little respect, it`s a work of art after all. Come on, let`s keep going on.
Un peu de silence, s`il vous plait. – Quiet, please.
Un poète , je vois … et à part m’ attendre , vous faites quoi dans la vie ? – Oh, a poet, I see… And besides waiting for me, what do you do with your life?
Un ressortissant français a été arrêté au Cambodge pour trafic de drogue? – Has a French national been arrested in Cambodia for drug trafficking?
Un tel défi demande beaucoup d`efforts.  – Such a challenge requires a lot of effort.
Un… deux… – One…two…
Une demi-baguette, s`il-vous-plait. – Half a baguette, please.
Une énorme bête vit dans cette forêt? – Does a huge beast live in the forest?
Une nouvelle loi a été adoptée pour lutter contre les actes de nature raciste et xénophobe commis par le biais de systèmes informatiques. – A new law was passed to fight racist and xenophobic actions committed by means of information systems.
Une pièce de Molière? – A play by Molière…
Une Reine, quatre personnes. Parfait. Alors, Mademoiselle, pour deux pizzas achetées, vous avez une pizza et une bouteille de Coca offertes. Que désirez-vous? – A `Reine`, four people. Perfect. So, miss, since you bought two pizzas, you get another pizza and a bottle of Coke at no extra charge. Which pizza do you want?
Une salade. – A salad.
Vas chercher le directeur. – Go and get the manager.
Vendredi prochain. – Next Friday.
Veuillez patienter, je vais le chercher. – Just a moment, I will get him.
Viens avec moi, je vais en Inde. J`ai entendu dire qu`il y a beaucoup de végétariens là-bas. – Come with me. I’m going to India. I heard that there are a lot of vegetarians there.
Viens manger chez moi, j`habite à deux pas. – Come eat at my place, I live close-by here.
Viens près de moi. – Come near me.
Viens, on va suivre cette troupe de musiciens. – Come on, we`re going to follow this group of musicians.
Voici les consignes à suivre en cas d`accident de voiture. – Here are the instructions to follow in the event of a car accident.
Voici mon numéro de ligne fixe.  – Here is my home phone number.
Voici nos revendications: – Here are our demands:
Voici une pièce tout à fait unique: un meuble de style Louis XVI datant de 1770. – And now we have a quite unique piece: a Louis XVI period piece of furniture dating from 1770.
Voici votre plat, Madame. – Here’s your dish, Ma’am.
Voilà ce qu`il dit: “Elève distrait, passe plus de temps à regarder les filles qu`à écouter ses professeurs.” – Here’s what it says: “Student is distracted. Spends more time looking at girls than listening to the teachers.”
Voilà ta commande , ça fait trois euros . – Here is your order, it’s three euros.
Voilà!! – Voila!!
Voilà, 50 000 pour la demoiselle avec l`ensemble mauve. Qui dit mieux? – There, 50,000 for the young lady in the mauve outfit. Any more bids?
Voilà, j`ai préparé des escargots. C`est une recette locale. – Here, I made some snails. It’s a local recipe.
Voilà, l`après-midi est gâchée, c`est bon. – So, the afternoon is ruined, that’s fine.
Voilà… Merci du conseil. Au fait, je m`appelle Pierre Cordier. – There….thanks for the advice. By the way, my name is Pierre Cordier.
Vos désirs sont des ordres, Ma Reine. (tous les jours, c`est la même chose). – Your wish is my command, My Queen. Everyday, it’s the same thing.
Voter à gauche vous paraissait à l`époque le choix le plus sensé?  – Did voting for the left seem to be the most sensible choice at the time?
Votre raisonnement n`a ni queue ni tête. – Your argument makes no sense.
Vous acceptez donc de prendre Mademoiselle Boineau pour épouse et vous marier dans cet acte d`une façon consciente, libre et volontaire? – So do you then accept taking Miss Boineau as wife and enter into this act of marriage in a mindful, free and willing manner?
Vous achetez la même voiture? – Did you buy the same car?
Vous aider? Et comment? – Help you? How?
Vous aimez cette chanson? – Do you like this song?
Vous aimez le même artiste. – You guys like the same artist.
Vous allez comprendre, en tombant, l`étui s`est ouvert et la précieuse bague s`en est échappée. – You’ll see, when it was knocked over, the box fell open and the precious ring escaped from it.
Vous allez passer dix jours à Londres! Au programme: traversée de la Manche en Eurostar en première classe, croisière sur la Tamise et visite guidée de la ville. – You`re going to spend ten days in London! On the itinerary: cross the English Channel first class on the Eurostar, a cruise on the Thames and a guided tour of the city.
Vous allez vous installer dans ce petit village? – Are you going to live in that little village?
Vous avez beaucoup consommé ce soir, le patron vous offre une bouteille de Manzana, cadeau de la maison – You ordered a lot tonight, the owner wants to offer you a bottle of Manzana, on the house!
Vous avez du feu. – You have a light.
Vous avez également besoin d`argent? – Do you also need money?
Vous avez fait bon voyage? – Did you have a good trip?
Vous avez fait une grosse erreur. – You made a huge mistake.
Vous avez quel âge, Mademoiselle? – How old are you, young lady?
Vous avez quelque chose de bleu? – Do you have something blue?
Vous avez raison, je vais envoyer un texto à ma secrétaire afin de voir si c`est possible. – You’re right, I’m going to send a text to my secretary in order to see if it’s possible.
Vous avez une cigarette? – Do you have a cigarette?
Vous avez une offre spéciale à me proposer?  – Do you have any specials to offer me?
Vous connaissez déjà le coin? – Do you already know the area?
Vous connaissez Monsieur Dupuis? – Do you know Mr. Dupuis?
Vous désirez, Monsieur? – What would you like, sir?
Vous devriez faire un stage à l`étranger afin d`améliorer votre pratique de la langue.  – You should do an internship abroad to improve your working knowledge of the language.
Vous êtes anglais. – You are English.
Vous êtes bien mimi . Sans indiscrétion , ça te fait quel âge ?  – You’re cute. If you don’t mind my asking, how old are you?
Vous êtes censé être à l`heure. – You’re supposed to be on time.
Vous êtes le Phénix des hôtes de ces bois. – You are the phoenix of all the inhabitants of these woods.”
Vous êtes prêt? – Are you ready?
Vous êtes sûr que c`est le mien? – Are you sure that it’s mine?
Vous êtes très jolie, Mademoiselle. – You are very pretty, miss.
Vous faites vos devoirs. – You are doing your homework.
Vous fumez aussi ? – Do you smoke too?
Vous hésitez? Vous voulez peut-être goûter? – You’re not sure? Do you want to taste it?
Vous m`avez l`air perturbée. Que se passe-t-il? – You seem troubled. What’s the matter?
Vous n` avez pas encore acheté la nouvelle bande dessinée d`Astérix? – Haven`t you bought the new Astérix comic book of yet?
Vous n`aimez pas le cinéma. – You don’t like the movies.
Vous n`avez pas de chance. Vous attendez depuis longtemps? – You’re not lucky. Have you been waiting for a long time?
Vous n`étiez pas là. – You weren’t there.
Vous ne chantez pas bien. – You guys don’t sing well.
Vous ne faites pas la vaisselle. – You are not doing the dishes.
Vous ne fumez pas. – You don`t smoke.
Vous ne manquez pas de temps, mais de discipline. – It’s not time you lack, it’s discipline.
Vous ne savez pas où trouver un chanteur de pop. – You don’t know where to find a pop singer.
Vous ne seriez pas atteint de maux de tête, un peu de fièvre également? – You wouldn’t be suffering from headaches and a slight fever?
Vous parlez chinois? – Do you speak Chinese?
Vous parlez français? – Do you speak French?
Vous pensez que vous pouvez lui sauver la vie, docteur? – Do you think that you can save his life, doctor?
Vous pensez vraiment qu`il est indéniable que cet étudiant a un potentiel énorme? – Do you really think it cannot be denied that this student has enormous potential?
Vous permettez que nous y jetions un coup d`oeil? – Do you mind if we take a look?
Vous plaisantez! – You must be joking!
Vous pourrez peut-être apporter quelques modifications au texte plus tard. Mais il faut que les combats s`achèvent dès à présent. Signez. – You will be able perhaps to make some adjustments in the text later. But all fighting must end starting now. Sign.
Vous pouvez peut-être voyager avec une autre compagnie… – Maybe you could go with another airline…
Vous pouvez répéter ça trois fois, je ne veux pas le faire. – You can repeat it three times, I don`t want to do it.
Vous prenez le métro? – Do you take the metro?
Vous savez où est la piscine? – Do you know where the swimming pool is?
Vous savez où est la sortie? – Do you know where the exit is?
Vous savez, les temps sont durs et notre marge très faible sur ce produit. – You know, times are tough and our mark-up on this product is very low.
Vous serez donc un excellent mari. – Then you will be an excellent husband.
Vous venez bien pour votre demande de prêt? – You’re coming for a loan request, right?
Vous voulez des saucisses normales ou des merguez? – Do you want normal sausages or merguez?
Vous voulez la même chose? – Do you want the same thing?
Vous voulez manifester avec nous? – Do you want to demonstrate with us?
Vous vous appelez Emilie et Julie. – Your name is Emilie and Julie.
Vous y allez pour le travail? – Are you going there for work?
Voyons mon ami, regarde cette nature changeante, prête à renaître dans quelques mois. – Come on, my friend, look at this changing nature, ready to be born again in a few months.
Voyons, Monsieur l`agent, nous ne faisons rien de mal. Sultan est très propre. – Come on officer, we won`t harm anyone. Sultan is very clean.
Vraiment , ne soyez pas nerveuse , ça ne marche jamais . – Really, don’t be nervous, this never works.
Vraiment ? Je peux savoir quels conseils il vous a donnés ? – Really? May I know what kind of advice he gave you?
Vraiment, je dois y aller, Sophie… – Really, I have to go, Sophie…
Vu comment il lui a parlé, elle ne lui pardonnera jamais. – Considering how he talked to her, she will never forgive him.
Vu le temps qu`il fait, on ne va pas pouvoir faire un barbecue. – Considering the weather, we’re not going to be able to have a barbecue.
Vu ton état, tu devrais rester au lit. – Considering your condition, you should stay in bed.
Waouh! Il y a des portables avec lesquels on peut aller sur Internet? Et bien, heu… oui, plutôt un modèle moderne alors… – Wow! You can go on the internet with a cell phone? Well, mmh… yes, preferably a modern one then…
Y a-t-il quelqu`un parmi vous qui s`y connaît en mécanique, ma voiture vient de tomber en panne. – Is there anyone among you who is familiar with mechanics, my car just broke down.

Concept Test #63 – Imperative Mood

Fill in the blank with the imperative form of the verb between parentheses.

  1. Tex : ___________ Tammy! On étaient si heureux à Lyon! (se rappeler)
  2. Tammy : Tex, _________ tes légumes! (finir)
  3. Tex : ____________ de nous disputer! (arrêter)
  4. Tammy : _____________ prétentieux, Tex! (ne pas être)
  5. Tex et Tammy : ___________ rester modestes! (savoir)
  6. Tammy : _________ chez le coiffeur Tex! (aller)
  7. Tammy : Tu as envie d’aller chez Bette, Tex? _________-y! (aller)
  8. Tammy : J’achète du vin? Tex : Oui,___________-en plusieurs bouteilles! (acheter)
  9. Tammy : Ta maison n’est pas propre Tex! ___________ tes affaires! (ranger)
  10. Tammy : Edouard, Corey, _____________ ! Vous allez être en retard! (se dépêcher)
  11. Tex : Edouard, Corey, ceci est secret! _____________ à Tammy! (ne pas parler)
  12. Tex : Chers amis, ___________ tous à mon anniversaire! (venir)

The rules:

  • The imperative, (l’impératif in French) is used to give commands, orders, or express wishes, like ‘Stop!’, ‘Listen!’
  • There are only three forms of the imperative: tu, nous and vous.
  • The tu form is used to give an order to a child or when the speaker is on familiar terms with the person addressed.
  • The vous form is used to give an order to a group of people or to address one person in the vous form.
  • The nous form is used to give an order that involves oneself as well as others, though it often expresses a suggestion, (Let’s … ).
  • See page for irregulars and conjugations.

Anki Deck – Suggestion

I have downloaded and played around with a few so far, and found this one to be very useful:

It has the French word first, then you are given the translation and an example sentence. The list is beginner/intermediate, 2000 words, very handy.

Tip: After you open the deck, expand the viewing area, so that you can see the French word at the top.

Concept Test #62 – Future Simple – Irregular

Give the futur simple of the verb indicated in parentheses.

  1. Tex et Tammy ______ la Tour Eiffel. (voir)
  2. Tammy ______ toujours la cuisine. (faire)
  3. Paw-Paw: Je ______ tout seul à Opelousas. (mourir)
  4. Tex: J’______ beaucoup d’amirateurs. (avoir)
  5. Tammy: Tex et moi, nous ______ très contents. (être)
  6. Tex: Mes neveux, vous ______ en France, n’est-ce pas? (aller)
  7. Tex: Tammy, tu ______ trop de vêtements. (acheter)
  8. Tammy ______ des cadeaux aux neveux de Tex. (envoyer)
  9. Joe-Bob ______ son dîplome. (ne pas obtenir)
  10. Tammy: Tex, est-ce que tu ______ m’écrire souvent? (pouvoir)
  11. Bette ______ tous les secrets de Tex. (savoir)
  12. Tammy et Bette ______ des prix culinaires. (recevoir)