Listening Skills – L’avis de Marie 124

http://podclub.ch/fr/emissions/l-avis-de-marie-f/1015-l-avis-de-marie-124-beziers-mourir-pour-qui-pour-quoi-les-poils-18-juillet-2014

L’avis de Marie 124: Béziers, mourir pour qui, pour quoi? Les poils (18juillet 2014)

(Use the link above, to open another browser, and listen to the podcast, as you follow along on this page…because my version has a translation)

Bonjour, bienvenue sur mon podcast, « L‘avis de Marie ». Aujourd’hui nous sommes le 18 juillet et c’est notre dernier podcast avant les grandes vacances : Ah les vacances ! Qu’allez-vous faire ? Peut-être allez-vous visiter le sud de la France ? Béziers peut-être ?

Hello, welcome to my podcast, “The Opinion of Mary”. Today is July 18 and this is our last podcast before major holidays: Oh the holidays! What will you do? Maybe you will visit the south of France? Béziers perhaps?

ll me faut vous donner quelques conseils avant de vous y rendre. Ensuite, j’aimerais vous parler d’une enquête qui a été réalisé en Europe, une enquête qui demandait aux gens pour qui ou pour quoi, ils étaient prêts à mourir. Puis, un sujet qui tombe pile poil [1], puisque c’est l’été, je vais vous parler de poils sous les bras.

Let me give you some tips before you go. Then I’ll tell you about a survey that was conducted in Europe, a survey that asked people for who or what they were willing to die for. Then, a subject that falls at the right time [1], since it’s summer, I’ll tell you about underarm hair.

Alors si vous avez décidé de louer un appartement dans la charmante ville de Bézier, il vous faut savoir deux, trois petites choses. Depuis que la mairie est passée aux mains du Front National, quelques petites règles ont modifié le paysage de la ville.

So if you decided to rent an apartment in the charming town of Bezier, you need to know two or three things. Since the city passed into the hands of the National Front, a few rules have changed the landscape of the city.

Sachez que si vous habitez dans le quartier historique, il ne vous faudra plus accrocher votre linge à sécher aux fenêtres. Interdit aussi de placer votre parabole sur votre balcon. Enfin si vous avez des enfants de moins de 13 ans, il leur sera interdit de traîner dehors [2] après 23 heures ! 

Know that if you live in the historic district, you can no longer hang your clothes to dry outside the windows. It is also prohibited to place your TV dish on your balcony. Finally, if you have children under 13, they will be prohibited from being outside [2] after 23 hours (11 pm)!

Alors évidemment certaines personnes sont scandalisées. On est d’accord ou non avec ces nouveaux règlements. Certains disent qu’ils ciblent les plus pauvres, ou ceux issus de l’immigration dont c’est la tradition de suspendre son linge aux fenêtres ou qui n’ont pas les moyens de s’acheter un sèche linge,ces mêmes populations qui ont la parabole pour regarder les chaines de leur pays, surtout celles d’Afrique du Nord.

So obviously some people are outraged. One may or may not agree with these new regulations. Some say they target the poorest, or those whose immigrant tradition is to suspend clothes in windows or do not have the means to buy a dryer, these populations also have a TV dish to watch channels from their country, especially those from North Africa.

D’autres trouvent que c’est une réglementation qui est bonne pour l’image de la ville, car il n’y aurait rien de plus laid que d’avoir des paraboles sur les rebords des fenêtres, ou du linge qui pend dans les ruelles. Moi personnellement, je trouve que les linges qui pendent, c’est charmant, cela donne de la vie.

Others find that these regulations are good for the image of the city, because there would be nothing uglier than having TV dishes on windowsills or hanging laundry over the streets. I personally think the towels hanging is lovely, it gives life.

Concernant la troisième réglementation, elle peut bien sûr paraître trop policée. L’idée d’un couvre feu est inacceptable, cependant ce qui me paraît plus inacceptable encore,c’est qu’il faille mettre en place cette règlementation.

On the third regulation, it can of course look too polished. The idea of ​​a curfew is unacceptable, yet it seems to me that even more unacceptable is that we should implement this regulation.

Il me semble normal que des gamins de 13 ans n’aient pas à traîner [3] seuls dehors après 23 heures !C’est quand les gens n’ont plus de sagesse qu’il faut penser pour eux, mais est-ce aux politiques de le faire ?

It seems natural that kids 13 years old do not go out after 11 pm! This is when people have more wisdom to think for themselves, but is it for policies to do that?

Pour qui, pour quoi seriez-vous prêts à mourir ? Et pourquoi ? C’était l’objet de la grande enquête de Radio-France en association avec la RTBS (la première de Suisse) et 8 autres radios de l’Union européenne de radio-télévision et de l’Union Radiophonique et Télévisuelle Internationale.
Avec cette question dérangeante, on a voulu connaître l’engagement, les valeurs défendues aujourd’hui.

For whom, for what would you be willing to die for? And why? It was the subject of major survey of Radio-France in association with RTBS ​​(the first in Switzerland) and 8 other radio stations of the European Union Broadcasting and Radiophonic Union and international television. With this disturbing question, we wanted to know the commitment, the values ​​upheld today.

Cette question du sacrifice, jusqu’à donner sa vie pour une cause, ne semble plus se poser chez nous, en France où la vie semble douce. Sauf en ce qui concerne ces jeunes, notamment qui partent se battre en Syrie.

The issue of sacrifice, to give one’s life for a cause, seems to arise here, in France where life seems sweet. Except in respect to those young people, especially who go to fight in Syria.

Il nous est, en effet, aujourd’hui difficile à comprendre les causes qui ont poussé aux sacrifices des millions de personnes pendant la guerre de 14-18, pendant la guerre civile en Espagne, la guerre de 1939-45, le Vietnam, la Corée.

It is we, in fact, who find it difficult today to understand the causes that led to the sacrifices of millions of people during the war of 1914-18, during the Spanish Civil War, the war of 1939-1945, Vietnam, Korea .

Les résultats de cette enquête sont assez surprenants. 20 milles personnes de 7 pays différents y ont répondu. Il ne s’agit pas d’un sondage, les réponses viennent de personnes qui écoutent la radio, une certaine radio. On peut penser qu’il s’agit d’une population d’un certain niveau culturel qui, ou plus justement dit, d’une population qui s’intéresse à l’actualité.

The results of this survey are quite surprising. 20 000 people from 7 different countries responded. It is not a survey, the answers come from people who listen to the radio, some radio. One might think that this is a population of a certain cultural level, or more aptly put, a population that is interested in the news.

Pourtant sans être représentatif de toute la population européenne, 20000 réponses permet d’obtenir des résultats qui font sens.Plus de 2 personnes sur 3, répondent « oui, nous sommes prêtes à donner notre vie ».

Yet without being representative of the entire European population, 20000 responses provides results that make sense. More than 2 out of 3 people, say, “yes, we are ready to give our lives”.

Qui sont ceux qui répondent positivement ? Les jeunes de moins de 35 ans, des hommes et ceux qui, sont croyants : ceux qui ont des croyances religieuses ou ceux qui ont des opinions politiques de gauche. Ceux qui répondent non, sont des femmes, des personnes plus âgées.

Who are those who respond positively? Young people under 35 years, men and those who are believers who have religious beliefs or those who have political views of the left. Those who say no are women, older people.

A la question pour qui ou pour quoi donneriez vous votre vie, 80% ont répondu « pour défendre les miens [4] » et 20 % « pour mon pays ».
Ces commentaires fluctuent selon les pays, en Pologne on est prêts à mourir pour dieu , pour son pays, alors qu’en France, en Allemagne, on serait prêts à mourir pour ses enfants, pour sa famille.Beaucoup cependant auraient du mal à vraiment trancher [5] pour les bonnes raisons.

To the question of who or what would you give your life for, 80% responded, “to defend myself”, and 20% “for my country”. These comments will fluctuate depending on the country, in Poland, they are ready to die for God, for country, while in France, and Germany, one would be willing to die for his children, for his family. Many however have trouble really [5] for the right reasons.

Les répondants étaient invités à choisir parmi 25 images qui représentent les valeurs pour lesquelles ils donneraient leur vie. Ce qui est extraordinaire, c’est que tous les pays ont donné les mêmes valeurs.La première image choisit était celle qui représentait une famille. Ensuite la deuxième image choisit était celle de Martin Luther King, donc l’idée des idéaux, des valeurs de solidarité.

Respondents were asked to choose among 25 images that represent the values ​​on which they give their lives. What is extraordinary is that all countries have the same values. The first image that was chosen represents a family. Then the second image chosen was that of Martin Luther King, so the idea of ​​ideals, the values ​​of solidarity.

Enfin la troisième image choisit était celle de l’ours polaire. L’environnement est donc une valeur partagée par tous les pays européens. L’image de l’humanitaire arrive en quatrième position.
Très loin dans cette liste, la patrie. La patrie disparaît car les Français ont le sentiment qu’elle n’est plus en danger. Si on pose la même question à des gens engagés dans des conflits, les réponses diffèrent.

Finally, the third image chosen was that of the polar bear. The environment is a responsibility shared by all European countries as a value. The image of the humanitarian ranks fourth. Far back in this list, is the homeland. The homeland disappears because the French have the feeling that she is no longer in danger. If we ask the same question to people involved in conflicts, the answers differ.

Dans les heures difficiles, c’est rassemblé autour du drapeau que la solidarité fonctionne, une famille au sens large en somme.
Il est difficile de répondre en toute conscience. Je pense que donner sa vie est un geste spontané et franchement je ne saurais pas quoi répondre.

In difficult hours, it is gathered around the flag that solidarity works, an extended family in some sense. It is difficult to answer conscientiously. I think to give one’s life is a spontaneous gesture and frankly I do not know what to say.

C’est en fonction des circonstances. Tant qu’on n’est pas confronté à cela, c’est bien trop théorique, et j’espère sincèrement pour nous et nos générations à venir, qu’on n’aura jamais à faire ce choix.

This depends on the circumstances. So we are not faced with this so it is too theoretical, and I sincerely hope for us and our future generations, we will never have to make that choice.

Rasoir, cire épilatoire, chacune sa méthode et sa manière de souffrir pour faire disparaître les poils de nos aisselles. Le diktat de la mode est-il enfin terminé ? Pouvons-nous nous laisser pousser les poils et afficher des touffes velues [6] sous nos bras ? Madonna l’a bien fait, Sophia Loren, Julia Roberts se montrent sans honte, les aisselles poilues.

Razor, depilatory wax, method and manner of each who suffer to remove hair from our armpits. Are the dictates of fashion finally over? Can we let hair grow and display hairy tufts [6] under our arms? Madonna has done well, Sophia Loren, and Julia Roberts show it without shame, the hairy armpits.

Alors si ces stars le font , pourquoi pas nous ? Faisons la grève des rasoirs et de la cire ! Et puis quoi ? Ces poils doivent bien servir à quelque chose. Alors que nous étions encore des femmes préhistoriques, nous étions velues de partout. Plus une femelle [7] avait le poils velu et soyeux, plus elle était désirable, enfin je l’imagine. Et puis ces poils nous protégeaient du froid. Alors pourquoi les a-t-on perdu ces poils ?

So if these stars do, why not us? Let’s strike razors and wax! And then what? These hairs must serve for something. While we were still prehistoric women, we were hairy everywhere. More female [7] was hairy and silky hair, she was more desirable, at least I guess. And then these hairs protected us from the cold. So why do we have these hairs lost?

Plusieurs hypothèses ont été données. Avoir du poil sur tout le corps n’avait pas qu’un avantage. C’était un nid à parasites. Observez votre chat, vous comprendrez. Alors imaginez une donzelle [8] se grattant de partout, ce n’est pas très séduisant, monsieur Australopithèque aura préféré une femelle moins poilue… et sans doute, si elle avait eu son mot à dire, la dame australopithèque, elle aussi aurait eu une préférence pour un monsieur moins poilu.

Several hypotheses have been given. Having hair all over the body was not a benefit. It was a nest for parasites. Observe your cat, you will understand. So the image of a damsel [8] scratching everywhere, is not very attractive, Mr. Australopithecus would have preferred a less hairy female … and no doubt, if she had a say, the Australopithecus lady, she also would have had a preference for less hairy gentleman.

C’est ainsi qu’avec le temps, les pauvres poilus ne trouvant plus de partenaires sexuels pour se reproduire, ont, peu à peu, disparu.
Une autre explication serait celle-ci : les hommes préhistoriques migrent, quittent les régions glacières pour des pays chauds. Dame nature a jugé que cette peau de bête n’avait plus son utilité.

Thus, with time, the hairy poor did not find sexual partners for breeding, and have gradually disappeared. Another explanation is this: the prehistoric men migrated, leaving cooler regions for hot countries. Mother Nature decided that this animal skin was no longer useful.

De plus avec l’évolution, l’homme domestique le feu, s’habille de peaux de bête et vit protégé dans les cavernes. Toutes ces améliorations auraient amené à une disparition lente et progressive du poil.

More with evolution domestic fire man, dressed in animal skins and living in protected caves. All these improvements have led to a slow and gradual disappearance of hair.

Mais les aisselles alors ? Bon comme ceux du pubis, les poils des aisselles apparaissent à la puberté,ces poils seraient donc le signe d’une maturité sexuelle. Ces deux parties du corps ont des glandes odorantes qui sécrètent des substances appelées phéromones et la transpiration.

But then the armpits? Good as those of the pubis, underarm hair at puberty, these hairs are therefore a sign of sexual maturity. These two parts of the body have scent glands that secrete called pheromones and sweat substances.

Ces odeurs sont particulièrement fortes à ses endroits-là à cause des poils, mais ces odeurs permettraient d’attirer des partenaires sexuels…

These odors are particularly strong in these places because of the hair, but the smell would attract sexual partners …

Je suis d’accord, l’odeur de transpiration est assez dégoutante, pourtant Mesdames, des tests le prouvent, nous serions attirées par les odeurs masculines fortes. Donc pour faire court, nos poils joueraient un rôle important dans le choix d’un partenaire.

I agree, the smell of sweat is pretty disgusting, yet ladies, tests prove it, we would be attracted by the strong masculine smell. So in short, our hairs play an important role in choosing a partner.

Mais nos sociétés les ont pris en horreur, et aujourd’hui la tendance, surtout chez les plus jeunes, est d’être complètement imberbe [9]. Alors si dans nos sociétés occidentales les taux de divorce sont si élevés, s’il y a tant de célibataires, tout cela ne serait-il pas la faute à la chasse au poil ? Notre attirance vers le partenaire qui nous conviendrait serait perturbée par l’épilation et l’utilisation de produits déodorants.

But our societies have taken horror, and now the trend, especially among young people, is to be completely hairless. [9] So if in our Western societies divorce rates are so high, if there are so many singles, would this not be the fault of the hunt coat? Our attraction to the partner that we should be is disturbed by the removal and use of deodorants.

Nous ne rencontrons jamais le partenaire qu’il nous faudrait réellement. Nous sommes attirés vers un partenaire, pour de mauvaises raisons ! Alors laissons pousser les poils, laissons la nature faire, puisque paraît-il, elle fait si bien les choses !

We never meet the partner that we should really have. We are attracted to a partner, for the wrong reasons! So let hair grow, let nature do as it seems, it makes things so well!

Voilà, alors moi dans ma valise je n’y mettrai ni cire, ni rasoir, ni appareil dépilatoire, je décommande mon rendez-vous chez l’esthéticienne… cela me fera faire des économies. Je vous retrouve toute poilue mais heureuse en amour, après les vacances, le 29 août sur http://www.podclub.ch.

Here, for me, in my suitcase, I put neither wax or razor or depilatory device, I cancel my appointment with the beautician … one will make my economy. I’ll see all you hairy but happy in love, after the holidays, on August 29 http://www.podclub.ch.

Je vous souhaite un très bel été. Que vous partiez ou non, profitez de la vie et soyez heureux. Bonnes vacances.

I wish you a great summer. Whether you are or not, enjoy life and be happy. Happy Holidays.

Notes:

[1] tomber pile poil : tomber au bon moment (fall at the right time)

[2] dedans : le contraire de dehors, dans la maison, le contraire hors de la maison (not the outside of the house)

[3] traîner : ici, rester dans les rues, sans but précis (hang out)

[4] les miens : ici les membres de la famille (my family members)

[5] trancher : décider catégoriquement (decide categorically)

[6] velu : poilu, avec beaucoup de poils (hairy)

[7] la femelle : le sexe féminin, la femme, le contraire, le mâle, l’homme (female sex)

[8] la donzelle : familier, femme ou jeune fille (damsel)

[9] imberbe : sans poil (hairless)

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s