Listening Skills – L’avis de Marie 122

http://podclub.ch/fr/emissions/l-avis-de-marie-f/1002-l-avis-de-marie-122-tsunami-electorale-sujet-sulfureux-piscine-20-juin-2014

L’avis de Marie 122: Tsunami électorale, sujet sulfureux, piscine (20 juin 2014)

(Use the link above, to open another browser, and listen to the podcast, as you follow along on this page…because my version has a translation)

Bonjour, bienvenue sur le podcast, «  L’avis de Marie ». Aujourd’hui nous sommes le 20 juin 2014 et je vais vous emmener vers un sujet délicat : la politique. Nous venons de commémorer le 70e anniversaire du débarquement du 6 juin 1944 sur les côtes normandes et nous venons de voter aux élections européennes ; j’aimerais juste soulever des questions ! Et puis pour nous divertir un peu, et nous rafraîchir, je vous emmène à la piscine.

Good day, welcome to the podcast « The Opinion of Marie ». Today is 20 June 2014 and I will take you to a delicate topic: politics. We just commemorated the 70th anniversary of the landing of 6 June 1944 on the Normandy coast and we are coming from voting in European elections; I would just like to raise a question? And to entertain us a bit and freshen up, I take you to the pool.

Un « tsunami », « un choc », « un tremblement de terre », tels ont été les qualificatifs employés au lendemain des élections européennes dans la presse qui commentait les résultats des élections des Français. Le Front National a réuni 25 % des voix ! Marine Le Pen, qui veut sortir de l’Union européenne, termine devant la droite traditionnelle et humilie [1] les partis socialistes de François Hollande.

A “tsunami”, “shock”, “earthquake”, such were the adjectives used in the press commenting on the results of the French elections after the European elections. The National Front achieved 25% of the vote! Marine Le Pen, who wants to leave the European Union, finished ahead of the traditional right and humiliated [1] the socialist party of François Hollande.

Les Allemands eux, ne veulent pas s’éloigner de la politique de rigueur d’Angela Merkel qui leur réussit plutôt bien. Bref les deux Pays qui avait œuvré pour la construction d‘une Europe unie, pour la paix en Europe, ont fait des choix opposés. Paris s’éloigne de Berlin. Et dire qu’on a commémoré [2] les 70 ans du débarquement de Normandie qui a eu lieu le 6 juin 1944 !

The Germans themselves do not want to move away from Merkel’s successful political austerity as their success is pretty good. In short, the two countries that had worked for the construction of a united Europe, for peace in Europe, have made opposite choices. Paris moves away from Berlin. And to say one remembers that it is [2] 70 years since the Normandy landings took place June 6, 1944!

Le Portugal et la Grèce qui ont le plus durement subi les effets de la crise ont choisi de récompenser la gauche. Les autres pays moins durement touchés ont, eux, exprimé leur mécontentement en votant pour les partis d’extrême droite farouchement opposés à l’Europe. En Autriche, au Royaume Uni, au Danemark, en Hongrie et en France, donc, le front eurosceptique gagne du terrain [3].

Portugal and Greece who have suffered the worst effects of the crisis have chosen to reward the left. The other less affected countries have expressed their dissatisfaction by voting for extreme right parties fiercely opposed to Europe. Austria, UK, Denmark, Hungary and France, so EU skepticism is gaining ground. [3]

Ces eurosceptiques, ces anti-européens, ces partis d’extrême droite ont réuni un peu plus de 20 % des voix dans l’Union, ce qui leur donnerait 130 sièges. C’est moins que les deux cents attendus, mais ils peuvent tout de même paralyser [4] les institutions européennes. Pour faire face à ces partisans anti-européens, le Parti populaire européen et les sociaux- démocrates, les deux grands partis qui totalisent 55% des voix, devront s’entendre, mais ça ce n’est pas gagné! Oui, c’est un fait, l’Europe comme on l’avait rêvé au lendemain de la deuxième guerre mondiale est en danger. Car quelles solutions miracles proposent ces partis populistes ?

These skeptics, these anti-Europeans, these far-right parties have received a little more than 20% of the vote in the EU, which would give them 130 seats. This is less than the expected two cents, but they can still paralyze [4] European institutions. To cope with these anti-European supporters, the European People’s Party and the Social Democrats, the two major parties totaling 55% of the vote, must agree, but that is not won! Yes, it is a fact, Europe as we had dreamed after the Second World War is in danger. What miracle solutions do these populist parties offer?

Aux problèmes compliqués, ils proposent des solutions simples ; une politique anti-immigration, une sortie de l’Europe, un retour vers le nationalisme ! Comme l’a montré le XX e siècle européen, « les grandes crises, quand elles sont combattues avec certaines recettes économiques populistes, poussent la démocratie à se retourner contre la démocratie » [5] ! C’est ainsi que plusieurs années plus tard, il y a des commémorations, avec leurs minutes de silence en l’honneurde tous ces soldats tombés [6] pour quoi ? Ah oui pour un monde meilleur !

To complicated the problems, they offer simple solutions; an anti-immigration policy, leaving the EU, a return to nationalism! As shown by the XX century in Europe, “the great crises when they fought with some populist economic revenues to grow democracy and then to turn against democracy!” [5] Thus several years later, there are commemorations, with their minute of silence in honor of all the fallen soldiers [6], why? Oh for a better world!

La France républicaine a donc décidé de voter un parti de droite, un parti d’extrême droite ! Mais oups, que dis-je, je suis en train d’insulter [7] le parti de Marine Le Pen, je fais une faute déontologique [8] !Marine Le Pen refuse qu’on donne l’étiquette « d’extrême droite » à son parti. Pour elle, c’est une insulte que de qualifier son parti d’extrême droite.

Republican France has decided to vote for a right-wing party, a far-right party! But oops, what am I saying, I’m trying to insult [7] the party of Marine Le Pen, I have made an ethical misconduct [8]! Marine Le Pen refuses to be given the “right-wing label” for her party. For her, it is an insult to be described an an  extreme right party.

Depuis qu’elle est présidente du parti, elle tente de «  dédiaboliser [9] » son parti, elle veut se débarrasser [10] de l’image antisémite de son père et desfondateurs [11] du parti. Pour elle le Front National ne serait absolument pas né du regroupement de groupuscule d’extrême droite.

Since she is the president of the party, she tries to stop the “demonizing” [9] of her party, she wants to get rid [10] of the anti-Semitic image of her father and the founders [11] of the party. For her the National Front would absolutely not bear the combination of extreme right splinter group.

Ah bon ? Pourtant le FN a bien rassemblé, à l’origine, des anciens de la collaboration, des nationalistes révolutionnaires. Parmi les membres fondateurs, on y trouve Léon Gauthier, ancien membre de la Waffen SS, Emmanuel Alliot, condamné pour collaboration avec les nazis, François Duprat diffuseur du négationnisme. Ah, c’est du passé ? Pourtant clairement, par sa seule position dans le monde politique français, par ses idées et son projet, le Front National, aujourd’hui comme hier, est un mouvement d’extrême droite. Et puis les faits.

Really? However, the FN was originally a collection of former collaborators, revolutionary nationalists. Among the founding members, there is Leon Gauthier, former member of the Waffen SS, Emmanuel Alliot sentenced for collaboration with the Nazis, François Duprat who spread denial. Ah, it’s over? Yet clearly, by her own position in French politics, her ideas and her project, the National Front, today as yesterday, is an extremely right movement. And that’s the facts.

Que faisait-elle en 2012 au bal des FPO, le parti autrichien d’extrême droite ? De quoi a-t-elle pu bien parler avec Martin Graf, idéologue de l’extrême droite, membre de l’Olympia, une corporation secrète interdite aux juifs et aux femmes, qui véhicule des idées pangermanistes, antisémites et négationnisme ? On l’a vue en 2011 avec Mario Borghezio, eurodéputé de la Ligue Nord, parti xénophobe européen ! Enfin quand le UKIP anglais et le Parti du peuple danois, et même Christoph Blocher, tiennent leur distance [12] avec le FN, on peut penser que les choses sont claires ?

What was she doing in 2012 at the FPO ball, the far-right Austrian party? What does she have to talk about with Martin Graf, ideologue of the extreme right, a member of the Olympia, a secret corporation forbidden to Jews and women, which conveys Pan-German ideas, anti-Semitic and Holocaust denial? We saw in 2011 with Mario Borghezio, MEP of the Lega Nord, European xenophobic party! Finally, when the English UKIP and Danish People’s Party, and even Christoph Blocher, keep their distance [12] from the FN, one might think that things are clear?

Je sais bien qu’on pourrait me rétorquer [13] : «  Oui mais c’est la droite et la gauche traditionnelles qui ont mis l’Europe dans la crise ! On ne peut comparer le FN aux nazis ! » L’ai-je fait ? Non ! Et puis, bien sûr la France avec son passé colonialiste, n’a pas à donner de leçons. Et puis, pourquoi ne pas comparer le FN au Communisme, responsable de 18 millions de morts ?

I know that one could argue with me [13] : “Yes, but it is the right and the traditional left that put Europe in crisis! You cannot compare the FN to the Nazis!“.  Have I done that? I did not! And then, of course France with its colonial past, should not give lessons. And why not compare the FN to Communism, responsible for 18 million deaths?

Le drapeau avec le marteau et la faucille [14] flotte pourtant toujours ! Les extrêmes ont toujours été dangereux, c’est historique, personne ne peut le nier [15] ; rappelons-nous d’hier et craignons [16] pour demain.

The flag with the hammer and sickle [14] waves everyday still! Extremes have always been dangerous in history, no one can deny [15]; let us remember the past and fear [16] for tomorrow.

Pour nous rafraîchir les idées, et pour un peu de légèreté, je vous emmène à la piscine. Oh mais pas n’importe laquelle, je vous emmène au Molitor, une ancienne piscine publique Art Déco, mythique pour plusieurs générations de Parisiens.

To refresh our ideas, and for a little levity, I take you to the pool. Oh but no matter which one, I take you to the Molitor, a former public swimming pool with legendary Art Deco for several generations of Parisians.

Le bâtiment de 1929 est un bijou de l’Art déco, un des plus beaux sites sportifs privés de Paris jusqu’en 1989. Pendant 20 ans, le bâtiment a été abandonné jusqu’à ce que la mairie réhabilite [17] ce monument classé monument historique. Après 3 ans de travaux, Molitor renaît sous la forme d’un hôtel de luxe et d’un club très select composé de 1700 m2 d’espace réservés aux soins, de salles de sport,d’une piscine extérieure de 46 mètres, et intérieure de 33 mètres.

The 1929 building is a gem of Art Deco, one of the finest private sports sites in Paris until 1989. During 20 years, the building was abandoned until the city rehabilitated [17] this historic monument. After 3 years of work, the  Molitor was reborn as a luxury hotel and a very select club of 1700 square meters of space dedicated to care, gyms, an outdoor swimming pool of 46 meters, and an indoor pool of 33 meters.

Molitor propose aussi un spa, deux restaurants et un bar ouvert au public. Mais venez, entrons dans ce magnifique cadre Art déco, mélangé à du street art [18]. Baignons-nous dans ce superbe bassin extérieur dont on peut profiter toute l’année, puisque son eau est à 28 degrés.Admirez toutes ces cabines qui donnent sur le bassin. On a l’impression d’être sur un paquebot de croisière. Tout a été rénové dans le style de l’époque. Venez, nous allons faire un peu de sport dans la superbe salle de sport équipée d’appareils techno gym de dernière génération, bien sûr, notre coach personnel nous conseillera.

Molitor also offers a spa, two restaurants and a public bar. But come, let us enter this magnificent Art Deco framework mixed with street art. [18] Bathe us in this stunning outdoor pool that can be enjoyed throughout the year, since the water is 28 degrees Celsius. Admire these cabins that overlook the pool. One has the impression of being on a cruise ship. Everything has been renovated in the style of the time. Come, let’s do some sports in the beautiful gym with Techno gym equipment from the last generation, of course, we get advice from our coaching staff.

Après l’effort, allons donc manger une petite salade dans le restaurant branché du chef à la mode. Une petite sieste ensuite sur les confortables chaises longues du toit terrasse solarium. Un petit tour au spa, ça vous dirait ? On profitera aussi d’un soin [19] signé [20] Clarins. Le soin lifting visage m’a été conseillé. Ah, mais vous n’en avez peut-être pas besoin, vous ! Vous m’attendez ici ? Ou allez donc faire un petit tour au hammam. On se retrouve plus tard, pour un dernier verre au bar !

After the effort, go eat a salad in the trendy restaurant of chef fashion. Then take a nap on the comfortable lounge chairs of the roof solarium. A trip to the spa, anyone? Also benefit from a treatment [19] signed by [20] Clarins. A facelift was recommended to me. Ah, but you will perhaps not need one! You wait for me here? Or go take a trip to the hammam. We meet later for a drink at the bar!

Ah oui, j’oubliais, le prix de cette journée, Oh pas grand chose. Vous faites peut-être parti du club réservé à ses 1000 membres. Pour cela vous avez payé 1200 euros pour l’adhésion [21], plus un abonnement annuel de 3300 euros. Cela vous donnera droit à une séance de coaching personnalisé, à l’accès [22] aux bassins, au fitness et aux cours collectifs. Bien sûr vous aurez la possibilité exclusive de réserver une table sur terrasse sur le toit. Pour les non- membres, il existe une journée découverte à la journée,entre 150 et 180 euros.

Ah yes, I forgot, the price of the day, Oh not much. You may be a party booked for its 1,000 members club. For that you paid 1200 euros for membership [21], plus an annual fee of 3300 euros. This will entitle you to a personalized coaching session, access [22] to pools, fitness and group classes. Of course you will have the exclusive opportunity to book a table on the roof terrace. For non-members, there is a day of discovery in the day, between 150 and 180 euros.

Vous ajoutez le prix d’un maillot de bain qui tout de même devra être digne [23] du lieu. Bon, moi je veux bien investir dans un maillot de bain, j’en ai vu un beau de chez Dior, pour labagatelle [24] somme de 400 euros, mais seulement si quelqu’un m’invite au Molitor, pas à la piscine municipale de votre ville, on n’est bien d’accord !

You add the price of a swimsuit that will be worthy [23] of the place. Well, I do not mind investing in a swimsuit, I saw a beautiful Dior for an ironic [24] € 400, but only if someone invites me to Molitor, not the Municipal pool in, we agree!

Je vous remercie de votre écoute, et espère que vous ne m’en voudrez pas d’avoir osé débattre sur ces sujets délicats. La prochaine fois, c’est-à-dire dans deux semaines, revenez m’écouter sur http://www.podclub.ch, nous parlerons de la Coupe du Monde de foot et de cigarettes. En attendant de nous retrouver, soyez heureux ! A bientôt !

Thank you for listening, and hope you do not mind having dared to discuss these sensitive topics. Next time, that is to say, in two weeks, return on http://www.podclub.ch and listen, we will talk about World Cup football and cigarettes. While waiting to meet us, be happy! See you soon!

[1] humilier : toucher quelqu’un dans sa fierté, son amour-propre
[2] commémorer : célébrer le souvenir de
[3] gagner du terrain : avoir de plus en plus d’importance
[4] paralyser : faire en sorte qu’on ne puisse plus bouger
[5] citation de Monnet, diplomate qui est considéré comme un des pères fondateurs de l’Union européenne
[6] tomber pour «  quelque chose » : ici comprenez «  mourir pour quelque chose »
[7] insulter : offenser, outrager, blesser quelqu’un dans son honneur, traiter de manière blessante
[8] déontologie : devoir, règle d’une profession
[9] dédiaboliser : fait de supprimer une diabolisation, du verbe diaboliser, présenter quelque chose ou quelqu’un comme diabolique, mal, dangereux
[10] se débarrasser : enlever, éloigner
[11] le fondateur : celui qui fonde, qui créé, qui est à l’origine, au début
[12] tenir sa distance : se tenir loin de
[13] rétorquer : répondre
[14] le marteau et la faucille : symbole du drapeau communiste, le marteau pour représenter les ouvrier, et la faucille, les paysans
[15] nier : dire le contraire
[16] craindre : avoir peur
[17] réhabiliter : rénover
[18] le street art : l’art urbain, de la ville, forme d’art réalisé dans la rue, graffiti, pochoir, affichage……
[19] le soin : du verbe soigner, mais ici, c’est une séance de remise en beauté, une séance pour soigner le visage, ou le corps, mais dans le sens de rendre plus beau
[20] signé : ici, le soin est signé Clarins, de la marque de cosmétique Clarins, le soin est fait par cette marque
[21] l(a) adhésion : du verbe adhérer : s’inscrire à .., devenir membre d’un club par exemple
[22] l(e) accès : le droit d’entrer
[23] être digne de : ici comprenez que le maillot de bain doit convenir, doit être approprié à ce lieu
[24] la bagatelle : somme de peu d’importance, bien sûr c’est ironique

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s