Listening Skills – L’avis de Marie 121

http://podclub.ch/fr/emissions/l-avis-de-marie-f/997-l-avis-de-marie-121-comedienne-tout-est-possible-avec-la-sncf-le-choix-de-l-info-6-juin-2014

L’avis de Marie 121: Comédienne, tout est possible avec la SNCF, le choix de l’info (6 juin 2014)

(Use the link above, to open another browser, and listen to the podcast, as you follow along on this page…because my version has a translation)

Bonjour à tous, vous écoutez le podcast « L’avis de Marie »  et nous sommes le 6 juin. En préparant mes textes, je me suis rendue compte que mes trois sujets avaient un point commun : le train. Je vais tout d’abord vous faire le compte rendu du spectacle dont je vous avais parlé il y a quelques semaines. Ensuite, il faut que je vous raconte la grande gaffe [1] de la SNCF, la société de chemin de fer de France et enfin une pensée que j’ai eue un matin en écoutant la radio et qui parlait une fois encore, de train. Attention au départ [2] :

Good day to all, you are listening to the podcast, « The Opinion of Marie » and it is June 6th. In preparing my texts, I realized that my three subjects had one thing in common: the train. I will first of all, debrief you on the show I told you about it a few weeks ago. Then I must tell you the biggest blunder [1] of the SNCF, the railway company of France and finally thought I had a morning listening to the radio and spoke once again, train. Attention to departure [2] :

J’ai donc vécu ma première expérience théâtrale en tant que comédienne et j’ai adoré ! Je vous en avais parlé, il s’agissait d’une création dont le thème était inspiré des trains. Cela se passait dans une gare, dans les ateliers de réparation des trains et dans les voitures. D’ailleurs saviez-vous que les wagons qui transportent les voyageurs ne s’appellent pas des wagons mais des voitures ? Bref, le spectacle était un spectacle déambulatoire [3], les voyageurs allaient d’une voiture à une autre.

So I had my first theater experience as an actress and I loved it! Remember I talked about it, it was a creation whose theme was inspired by trains. This happened at a railway station for the repair of trains and cars. In fact did you know that cars carrying passengers are not called carts but cars? In short, the show was an ambulatory spectacle [3], the travelers went from one car to another.

Les comédiennes que nous étions, avions toutes quelques scènes à jouer, nous avions toutes quelques personnages différents. Il y avait des scènes préparées et il y avait aussi des improvisations avec le public. On avait la trame, le fil conducteur, mais le jeu dépendait de la réaction du public. Cela ressemblait bien plus à un théâtre de rue. Se retrouver ainsi devant un public, et réussir à le faire rire, je trouve cela vraiment extraordinaire.

Actresses that we were all had a few scenes to play and we all had some different characters. There were scenes prepared and there were improvisations with the public. We had the frame, the thread, but the game depended on the reaction of public. They resembled more like a street theater. Thus find an audience and successfully make them laugh, I find it really amazing.

Bien sûr, nous avions le trac [4], peur d’oublier nos textes, peur de nous tromper. Nous ne sommes pas des comédiennes professionnelles, aussi l’expérience était-elle nouvelle pour la plupart [5] d’entre nous. Mais je dois dire que le public a été conquis [6]. Il a été surpris je crois, et surprendre les gens est aujourd’hui un vrai challenge.

Of course, we had the jitters [4], lest we forget our texts, fear of making a mistake. We are not professional actresses, as the experience was new to most [5] of us. But I must say that the public was conquered. [6] He was surprised I think, and to surprise people today is a real challenge

Nous avons joué à guichets fermés, c’est-à-dire que les trois représentations ont été complètes. Il faut dire que nous avions eu droit à de la superbe publicité. Le soir de la répétition générale [7], les caméras de la TSR, la télévision suisse romande, et la télé Alpha, celle de Delémont sont venues faire un reportage. Notre metteuse en scène, Fanny Rossel, a été invitée par la RTS pour présenter le spectacle, et bien sûr, ce spectacle a été promu [8] par différents quotidiens régionaux.

We played sold out, that is to say, the three performances were complete. I must say that we were treated to the superb advertising. The night of the rehearsal [7], cameras from TSR Swiss television, and television Alpha, the Delémont came to do a story. Our theater director, Fanny Rossel, was invited by the RTS to present the show, and of course, the show was promoted [8] by different regional newspapers

Ah non, pour une première, nous avons été gâtées. Gâtées aussi par toute l’équipe de la Traction, l’association qui nous a accueilli dans ses ateliers. Denis, leur cuisinier, nous a préparé de bons petits plats. « A la Croisette [9], ils mangent bien,vous aussi vous y avez droit ! » nous a-t-il dit ! Ce qui m’a fait plaisir, c’est que mes parents se sont déplacés pour venir me voir jouer, et je crois qu’ils ont été surpris, guère étonnés car ils connaissent leur fille, mais surpris.

Oh no, for the premiere, we were spoiled. Also spoiled by the entire team at the wheel, the association hosted us in their workshops. Denis, their cook, cooked us delicious meals. “At the Croisette [9], they eat well, you also are eligible!” he said! What makes me happy is that my parents moved to see me play, and I think they were a little surprised because they know their daughter, but surprised.

« Tu aurais dû faire comédienne ! » m’a dit mon papa. C’est mon papa, bien sûr, il n’est pas très objectif ! Et puis, les connaissant, j’aurais bien voulu voir leur tête si à 20 ans, je leur avais dit que je voulais faire du théâtre ! Ah ben, c’est que je viens de la campagne, et le monde de la culture, je l’ai rencontré bien plus tard.

“You should have been an actress!” said my dad. This is my dad, of course, he is not very objective! And knowing them, I would have wanted to see if their head at age 20, I told them I wanted to do theater! Ah well, it is because I come from the countryside, and the world of culture, I met much later.

Mes parents travaillaient énormément et étaient plutôt strictes, pour eux, les métiers de l’art n’étaient pas sérieux et moi j’étais bien trop sage et pas très mature pour oser suivre ma propre voie. Bah, aujourd’hui je suis prof et finalement, je suis tous les jours sur scène devant mon public d’élèves ! Et puis qui sait, ce n’est pas trop tard ! Louis de Funès a bien été révélé au grand public à 50 ans ! Morgan Freeman à 52 ans ! Et puis quoi, ce qui compte dans la vie c’est de se faire plaisir… et moi il y a plein de choses qui me font plaisir.

My parents worked a lot and were quite strict so the art trades were not taken seriously and I was not too wise and mature enough to dare follow my own path. Well, today I am a teacher and finally, I am every day on stage in front of my home crowd of students! And who knows, it’s not too late! Louis de Funes was revealed to the public at 50 years of age! Morgan Freeman at 52 years of age! And then what, what matters in life is to have fun … and me there is plenty of things that make me happy.

Au fait, devant notre succès, nous rejouons à deux dates différentes, le 21 et le 22 juin, ne sait-on jamais, si par hasard vous passiez par les Franches Montagnes ! Ah et puis, je vous mets un lien, ma première improvisation, ne sait-on jamais si Spielberg ou Tarantino écoutaient mon podcast et voulaient me donner le premier rôle pour leurs prochains films [10] ?

In fact, following our success, we replay on two different dates, on 21 and 22 June, you never know, if by chance you go through the Freiberg Mountains! Oh, and then I’ll put a link, my first improvisation, do you never know if Spielberg or Tarantino is listening to my podcast and wants to give me the lead in their next films [10]?

La SNCF vous connaissez ? La société nationale des chemins de fer. C’est l’entreprise publique française du transport ferroviaire, notre société nationale des trains. En 1988, la SNCF avait fait une publicité dont le slogan était : « SNCF ? C’est possible ! » Comprenez qu’avec la SNCF tout est possible : Partir en week-end sur un coup de tête ? C’est possible. La SNCF vous y emmène. Louer un hôtel, une voiture ? C’est possible. Faire partir vos bagages avant vous ? C’est possible. Profiter de tarifs spéciaux ? C’est possible. Faire voyager votre grand-mère, vos enfants, sans vous ?

Do you know the SNCF? The national railway company. This is the French public rail company, our national train society. In 1988, SNCF had advertised with the slogan: “SNCF? It’s possible!” Understand that with the SNCF everything is possible: Going on a weekend on a whim? It’s possible. The train will take you there. Rent a hotel, a car? It’s possible. Pack your luggage before you leave? It’s possible. Enjoy special rates? It’s possible. Carry your grandmother, your children, without you?

Vous faire plaisir ? Tout cela est possible grâce à la SNCF ! Cette pub a tellement été efficace [11] qu’aujourd’hui,plus de 30 ans plus tard, le slogan est encore dans toutes les têtes. Surtout quand on peut s’en moquer [12]. Et en ce moment, la SNCF est la risée [13] des réseaux sociaux. Pourquoi ? La SNCF a commandé de nouveaux trains, 341 exactement pour répondre à l’augmentation du nombre des usagers [14] et donc proposer plus de places.

Please you? All this is possible thanks to the train! This ad has been so effective [11] today, over 30 years later, the slogan is still in everyone’s head. Especially when you can make fun of it [12] right now, the SNCF is the laughingstock [13] of social networks. What for? SNCF ordered new trains, 341 exactly to meet the increasing number of users [14] and therefore offer more places.

Mais, le hic, le problème, c’est que les trains commandés sont plus larges que les anciens et que cette largeur n’est pas compatible [15] avec certains quais de gare construits à une époque où il n’y avait pas de standardisation. Ce problème touche 1300 quais de gare, 1300 quais ne peuvent pas accueillir ces nouveaux trains !

But the rub, the problem is that ordered trains are wider than the old ones and the width is not compatible [15] with some station platforms built at a time when there was no standardization. This problem affects 1300 station platform, 1300 platforms cannot accommodate these new trains!

Sachant qu’il y a 3 000 gares en France, et même si certaines ont plusieurs quais, c’est tout de même un problème qui concerne une bonne partie de l’infrastructure existante ! Il faut donc raboter [16] les quais, les élargir [17] en somme. Il ne faut pas en raboter un, mais 1300 quais ! Et cela a un coût ! 50 millions d’euros !

Knowing that there are 3000 stations in France, and although some have multiple docks, it is still an issue for much of the existing infrastructure! It is therefore plane [16] platforms, expand [17] in fact. Do not shave one, but docks in 1300! And this has a cost! 50 million euros!

Moi je ne comprends pas ; le monde devient de plus en plus organisé, contrôlé, les gens font de plus en plus d’études, et on arrive encore à commander des trains dont la largeur n’est pas conforme à celle des quais ? « Le problème a été constaté un peu tardivement » ont déclaré les responsables ! Notez qu’ils parlent de problème et non d’erreur !

I do not understand; the world has become more organized, controlled, and people are more and more studious, and yet we still cannot control trains whose width is not consistent with the docks? “The problem was found a little late,” officials said! Note that they talk about the problem and not the error!

On nous assure que le coût de ces travaux ne va pas augmenter le prix des billets ! Oui mais, les quais fermés, les retards des trains pour cause de travaux, qui va encore les subir [18] ? Les usagers [19] !Une situation aussi absurde est impossible ? Si, si avec la SNCF c’est possible !

We are assured that the cost of this work will not increase ticket prices! Yes, closed docks, train delays due to work, which it will still undertake [18]? Users [19]! Absurd situation is impossible? Not so with SNCF, it is possible!

En partant travailler, dans ma voiture, j’écoute les informations sur France Inter. J’aime bien cette radio,c’est une radio publique, avec de bonnes analyses, des émissions intéressantes, peu de publicité, pas d’animateurs qui hurlent des âneries [20] dans le micro, et qui se croient obligés de parler comme les jeunes pour se donner un genre cool. Non, je dirais, que c’est une radio intelligente. Enfin, comme à mon habitude, ce matin, j’écoutais les nouvelles. Un des titres du journal de 7 heures était : Le Tgv Euro Star, a eu un retard de 4 heures !

Starting for work, in my car, I listen to information on France Inter. I like this radio station and it is a public radio station, with good analysis, interesting programs, no advertising, no personnel screaming nonsense [20] into the microphone, and I feel obliged to speak for the young to give it a cool kind. No, I would say that this is smart radio. Finally, as usual, this morning, I listened to the news. One of the titles of the newspaper was 7:00: The TGV Euro Star, was delayed 4 hours!

Alors que l’Ukraine est dans une situation délicate, que des migrants meurent en voulant rejoindre l’Europe, que le nationalisme se renforce un peu partout dans le monde, que des lycéennes sont enlevés au Nigéria, que le quotidien est une lutte pour les Syriens,fallait – il que le retard de quatre heures d’un train soit l’information du jour ! Je ne comprends pas !J’étais révoltée. La veille j’avais vu le film le Pianiste, de Roman Polanski. L‘avez-vous vu ?

While Ukraine is in a delicate situation, migrants die trying to reach Europe, nationalism is growing around the world, high school girls are kidnapped in Nigeria, it is a daily struggle for Syrians – but it was that delay of a train for four hours that was the information of the day! I do not understand! I was revolted. The day before I saw the film “Tthe Pianist”, by Roman Polanski. Have you seen it?

C’est un film poignant où toute la violence, l’absurdité des hommes y est montrée. Dans ce film, on suit le destin tragique d’une famille juive, mais elle aurait pu être palestinienne, rwandaise, serbe, ukrainienne, syrienne.

It is a poignant film where all the violence, the absurdity of men is shown. In this film, the tragic fate of a Jewish family is followed, but it could have been Palestinian, Rwandan, Serbian, Ukrainian, or Syrian.

Enfin, j’étais ahurie [21] ce matin, en entendant l’interview de cette femme qui se plaignait : « Ah non, mais vraiment ce n’est pas possible, Eurostar [22], j’aimais bien, mais là, non ». Attendez, le train, elle n’a pas dû le pousser non plus ! Il ne faisait pas moins 30° ? Elle n’a pas dû finir son voyage à pied à ce que je sache ? Le train a eu un problème technique car il aurait percuté une biche [23]. Bien sûr, personne ne s’est soucié de la pauvre bête !

Finally, I was stunned [21] this morning, to hearing the interview with the woman who complained, “No, but really this is not possible, Eurostar [22], I liked it, but after this, no.” Wait, the train, she did not have to push it! It was not less than 30 °? She did not have to finish this journey on foot, what do I know? The train had a technical problem because it would have hit a deer. [23] Of course, nobody cared about the poor beast!

J’aimerais comprendre pourquoi ce choix d’information. J’espère qu’il y avait une subtilité de la part des journalistes ; nous montrer que confortablement installés dans notre confort, on en devient presque stupides, bêtement exigeants [24] !

I want to understand why this choice of information. I hope there was a subtlety on the part of the journalists; to show us how comfortably settled we are into our comfort, so it becomes almost stupid, to stupidly demand [24]!

Je vous remercie de votre écoute et me réjouis de vous retrouver dans deux semaines sur http://www.podclub.ch . Nous parlerons de piscines et des élections européennes. En attendant de nous retrouver, soyez heureux ! A bientôt !

Thank you for listening and I look forward to seeing you in two weeks http://www.podclub.ch. We’ll talk about pools and European elections. While waiting to meet us, be happy! See you soon!

[1] la gaffe : la maladresse, l’impair

[2] le départ : du verbe partir
[3] déambulatoire : du verbe déambuler, se promener
[4] le trac : la peur qu’on peur avoir avant de monter sur scène
[5] la plupart : la majorité
[6] conquis : participe passé du verbe conquérir, ici le public a été séduit, il a aimé le spectacle
[7] la répétition générale : la dernière répétition, le dernier jeu avant le spectacle devant un public
[8] promouvoir : promu est le participe passé du verbe promouvoir, faire la promotion, faire la publicité
[9] la Croisette : célèbre boulevard de Cannes, connue grâce au Festival du film de Cannes, dont les célèbres marches rouges descendent jusqu’au début de la promenade
[10] https://www.youtube.com/watch?v=yIZtFQU5xqg
[11] efficace : qui atteint son but, qui produit les effets attendu, ici , une publicité doit rester dans la tête des gens, cela a fonctionné
[12] se moquer de : rire de
[13] être la risée de : on est la risée de quelqu’un, quand quelqu’un se moque, quand on est ridicule
[14] l(e) usager : celui qui utilise, ici le voyageur
[15] être compatible : aller avec
[16] raboter : polir, rendre lisse, ici, donner la taille nécessaire
[17] élargir : rendre plus large
[18] subir : devoir accepter une situation qu’on n’a pas choisi
[19] l(e) usager : celui qui utilise, ici, l’utilisateur des trains, le voyageur
[20] l(a) ânerie : la bêtise
[21] ahuri : frappé de stupeur, étonnée
[22] l(e) Eurostar : train de grande vitesse qui relie Londres à Lilles et Calais en empruntant le tunnel sous la Manche
[23] la biche : la maman de Bambi, est une biche
[24] exigeant : quand on a des attentes

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s