Listening Skills – BookBox – The First Well

Le premier puits Re-raconté par BookBox

The first well re-told by BookBox

Il était une fois un petit royaume qui entourait un lac. Un été où il faisait très chaud, il n’y eut pas de pluie et le lac se dessécha. Le peuple s’inquiéta et alla voir le Roi.

There was once a small kingdom that surrounded a lake. Summer when it was hot, there was no rain and the lake dried up. The people worried and went to see the King.

« Il n’a pas plu depuis si longtemps. Nos champs sont desséchés ! » dirent les fermiers. « Il n’y a pas de poisson. Comment va-t-on gagner notre vie ? » demandèrent les pêcheurs.

“It has not rained for so long. Our fields are dry!” said the farmers. “There are no fish. How will we make a living?” asked the fishermen.

« Sauvez-nous du désastre, Bon Roi, »  insistèrent les femmes et les enfants pleuraient de soif. Le Roi envoya ses quatre généraux chercher de l’eau dans toutes les directions.

“Save us from disaster, Good King,” insisted the women and the children were crying of thirst. The King sent his four generals to fetch water in all directions.

Le premier général alla vers l’est, en direction du soleil levant, le second vers le sud, vers la poussière et la chaleur, le troisième vers l’ouest, où le soleil se couche et le quatrième suivit l’Etoile Polaire.

The first general went to the East, toward the rising sun, the second to the South, to the dust and heat, the third to the West, where the sun sets and the fourth followed the North Star.

Ils cherchèrent nuit et jour, jour et nuit, en bas et en haut, ils cherchèrent partout, mais en vain. Trois des généraux rentrèrent, les mains vides.

They searched day and night, night and day, down and up, they looked everywhere, but in vain. Three generals returned empty handed.

Mais le général qui était allé au nord déterminé à ne pas décevoir son Roi, arriva finalement à un village de montagne glacial. Alors qu’il s’asseyait au pied de la montagne, une vieille femme qui passait par là s’accroupit à côté de lui.

But the general who had gone North was determined not to disappoint his King so finally he came to an icy mountain village. As he sat at the foot of the mountain, an old woman passing by crouched beside him.

Le général indiqua l’horizon et dit, « J’appartiens à un royaume magnifique, où il n’a pas plu depuis plus d’une année. Peux-tu m’aider à trouver de l’eau ? »

The General pointed to the horizon and said, “I belong to a wonderful kingdom where it has not rained for more than a year. Can you help me find water? »

La femme entraîna le général en haut de la montagne, puis, à l’intérieur d’une grotte. « Nous n’avons pas d’eau dans notre pays non plus, » dit-elle.

The woman led the general to the top of the mountain and then, inside of a cave. “We have no water in our country either,” she said.

Ensuite, montrant les glaçons dans la grotte, elle continua, « On appelle ceci de la glace. Prends-en, et ton royaume n’aura plus jamais soif. »

Then, showing the ice in the cave, she continued, “This is called ice. Take it, and thy kingdom shall never thirst.”

Le général en brisa un énorme morceau, le chargea dans sa charrette et s’empressa de rentrer chez lui. Alors qu’il arrivait enfin à la cour, l’énorme morceau de glace avait fondu pour devenir un petit glaçon.

The General broke into a huge piece, loaded his cart, and hastened to return home. As he finally came to court, the huge piece of ice had melted to become a small ice cube.

Personne à la cour n’avait jamais vu de glace, alors, tout le monde la contemplait émerveillé ! « ça doit être une graine d’eau, » s’exclamant soudainement un des ministres.

People at the court had never seen ice, so everyone gazed awestruck! “It must be a water seed,” exclaimed one of the ministers suddenly.

Le Roi ordonna que la ‘graine d’eau’ soit plantée immédiatement. Pendant que les fermiers creusaient le trou, le morceau de glace diminuait au soleil.

The King ordered the ‘water seed’ to be planted immediately. While the farmers were digging the hole, the piece of ice became smaller in the sun.

Rapidement ils placèrent la graine dans le trou, mais avant qu’ils ne puissent la recouvrir, elle avait disparu. Les fermiers étaient surpris et inquiets.

Quickly they put the seed in the hole, but before they could cover it, it was gone. The farmers were surprised and worried.

Durant la nuit ils creusèrent la terre de plus en plus profondément, à la recherche de la graine mystérieuse. Au lever du jour, le Roi trouva les fermiers endormis autour du trou.

During the night they dug the Earth deeper and deeper in search of the mysterious seed. At daybreak, the King found them asleep farmers around the hole.

Il jeta un coup d’œil curieux et s’écria stupéfait, « Réveillez-vous, braves gens, la graine d’eau a germé ! Il y a de l’eau dans le trou ! » C’est ainsi que le premier puits fut créé.

He cast a curious glance and exclaimed, amazed, “Wake up, folks, the water seed has sprouted! There was water in the hole!” Thus was created the first well.

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s