Listening Skills – L’avis de Marie 125

http://podclub.ch/fr/emissions/l-avis-de-marie-f/1025-l-avis-de-marie-124-beziers-mourir-pour-qui-pour-quoi-les-poils-18-juillet-2015

Create a second browser window and use the link above to listen to the podcast. Once you understand what is being said, simply go to the site and listen to the podcast, and watch the pink highlighting on the text as it advances.

Bonjour, bienvenue sur mon podcast « L’avis de Marie ». Nous sommes le 29 août 2014 et je suis heureuse de vous retrouver après cette longue pause d’été. J’espère que vous avez profité de vos vacances et que c’est sous un ciel bleu et des températures estivales [1] que vous vous êtes reposés.Personnellement, j’ai l’impression que l’été a été de courte durée et je me crois déjà à la fin de l’automne. Les vacances ne sont plus qu’un lointain souvenir. Mais puisque c’est d’actualité, je vais vous parler de la rentrée. Puis nous allons cueillir des mirabelles et parler de sport avec les championnats d’athlétisme qui se sont tenus à Zurich.
Vous êtes prêts ?

Hi, welcome to my podcast “The Opinion of Mary”. Today is August 29, 2014 and I am happy to see you after a long summer break. Hopefully you enjoyed your holiday and that they were under blue skies, summer temperatures [1] and you are rested. Personally, I feel that the summer was short and I already believe it is late fall. Holidays are a distant memory. But since it is relevant, I will tell you that in September we’ll pick plums and talk sports with athletics championships which were held in Zurich. Are you ready?

Quand je regarde le ciel de ce mois d’août, je me souviens des rentrées en France. En France, la rentrée [2] se passe en septembre. En Suisse, la rentrée est en août, alors qu’en France, août c’est le mois des vacances. C’est simple, la France est aoûtienne [3]. Si les enfants ont deux mois de vacances scolaires, la majorité des Français, prennent leurs vacances en août. Et septembre, c’est la rentrée. La rentrée, qu’est-ce ?

When I look to the sky in the month of August, I remember those returning to France. In France, the return [2] happens in September. In Switzerland, the return is in August, while in France, August is the vacation month. Quite simply, France is “aoûtienne[3]. If children have two months of school holidays, the majority of French, take their vacations in August. And in September, it’s back. Back to school, what?

Les enfants retournent à l’école. Pour certains, c’est leur entrée dans le monde scolaire, ou dans la grande école, au collège ou au lycée. Les parents retrouvent leur quotidien, les employés retrouvent leur bureau, les députés, l’Assemblée, les fonctionnaires, leur administration, les trottoirs, leurs piétons, les routes, leurs embouteillages. La vie reprend sa course après une longue pause d’été.

Children return to school. For some it is their entry into the world of school, or in the large school, college or high school. Parents find their daily routine, employees find their office, MEPs, Assembly officials, administration, the sidewalks, the pedestrian roads, their traffic. Life resumes its course after a long summer break.

La rentrée en France est un événement si important que finalement une année se calcule non pas en année civile, du premier janvier au 31 décembre, mais de septembre à août. Je trouve que c’est bien, car cela permet de redynamiser une année. Je m’explique : d’habitude, on prend de bonnes résolutions en janvier, mais de janvier à septembre, on a eu le temps de les oublier.

The return to France is an important event that ends one year that is calculated not by calendar year, from January to December 31, but from September to August. I think it’s good because it helps to revitalize a year. Allow me to explain: usually, we make resolutions in January, but from January to September, we had time to forget them.

Les résolutions de septembre,permettent un nouveau départ, une nouvelle chance en somme. C’est en septembre qu’on s’inscrit dans les salles de gym, qu’on débute un cours de langue, qu’on commence un cours de danse. Septembre permet de reprendre les résolutions oubliées de janvier.

Resolutions in September, allow a fresh start, a new chance. It was in September that we go to the gyms, we start a language course, we start a dance class. September retrieves forgotten resolutions of January.

La rentrée est aussi marquée par la météo. Le soleil peut briller, c’est alors l’été indien, mais les températures tombent. Alors les tenues d’été sont mises au fond du placard pour être remplacées par des pulls et des vestes dont on a fait l’achat pour se consoler des jours gris à venir.

The return is also marked by the weather. The sun can shine, it is then Indian summer, but temperatures drop. So the summer outfits are put in the cupboard to be replaced by sweaters and jackets that have been purchased for solace gray days ahead.

Alors, il est vrai que depuis que j’enseigne [4] en Suisse, cela m’a toujours paru étrange de recommencer l’école la première semaine d’août. En tongs peut-être, en petite robe peut-être, sous un soleil qui invite plus à la promenade, à s’installer sur une terrasse plutôt que dans une salle de classe étouffante [5]. Non vraiment, j’ai beau avoir eu quelques semaines de vacances en juillet, la rentrée en août me donne l’impression d’avoir été être privée de vacances d’été, peut-être parce que je n’ai jamais eu l’âme d’une juilletiste [6].

So, it is true, since I teach [4] in Switzerland, that it has always seemed strange to start school the first week of August. In thongs maybe, in a little dress perhaps, under a sun that prompts a longer walk, to sit on a terrace rather than in a stifling classroom [5]. Not really, I’m having a few weeks off in July, the fall in August makes me feel that I have been deprived of a summer vacation, perhaps because I’ve never had the soul of a “juilletiste [6].

Cette année, c’est différent. J’ai presque eu l’impression de faire ma rentrée en septembre. Non mais franchement, mais quel temps ! De la pluie, des températures en-dessous des normales saisonnières[7]. Alors même si la météo semblait vouloir me faciliter la reprise du chemin de l’école ou du moins la rendre moins frustrante, je trouve qu’elle en a fait, et en fait toujours, tout de même un peu trop [8] ! Non mais, mais, c’est quoi cette météo ? !

This year is different. I was almost of the impression that my return was in September. No, but frankly, what a time! Some rain, temperatures below the seasonal average . [7] Even if the weather seemed to make my return to school seem to be less frustrating, I think it has done, and is still, a little too much [8]! No but, but, what’s with the weather?! 

S’il vous plaît, Madame Météo ! Voyez, je résiste, malgré votre pluie, votre ciel gris, votre vent, je porte des jupes, des robes, des petites chaussures d’été, car selon le calendrier, c’est l’été non ? L’autre matin, vous avez gagné ! C’était le 8 août. Oh oui, je m’en souviens !J’avais trop peur de tomber malade, alors j’ai mis un pantalon, et j’ai même hésité à mettre des bottes !Des bottes ! Mais la veste d’automne, un amour de petite veste que je m’étais achetée en solde pour l’automne, eh bien je l’ai mise et ce n’était pas par coquetterie [9], non il faisait 8 degrés ce matin-là !

Please, Madam Weather! See, I resist, despite your rain, your gray sky, your wind, I wear skirts, dresses, small summer shoes, because according to the calendar, it is the Summer, is it not? The other morning, you won! It was August 8th. Oh yes, I remember! I scared of getting sick, so I put on a pair of pants, and I even hesitated to put on boots! Boots! But the fall jacket, a lovely little jacket that I bought for myself on sale for the fall, well I put it on and it was not by chance [9], no it was 8 degrees this morning!

Mes tomates ne rougissent [10] pas, mes melons ont été mangés par des limaces [11], mes haricots hésitent [12] à fleurir. Par contre, je ne sais pas chez vous, mais cette année c’est l’année de la mirabelle ! De la mirabelle en veux-tu ? En voilà ! Des kilos et des kilos de mirabelles. J’en fais quoi de toutes ces mirabelles ? Des tartes ! Alors je fais des tartes, une tarte le lundi, une tarte le mercredi, une tarte le vendredi.

My tomatoes did not turn red [10], my melons were eaten by slugs [11], my beans are reluctant [12] to bloom. By constrast, I do not know why, but this year is the year of the plum! Do you want to see these plums? BeholdKilos and kilos of plums. What am I doing with all these plums? Pies! So I make pies, pie on Monday, a pie on Wednesday, a pie on Friday.

Si je continue, je vais finir par être aussi ronde qu’une tarte. Je ne vais tout de même pas en manger tous les jours ! Alors j’en fais quoi de toutes ces mirabelles ? De la confiture. Des pots et des pots de confitures, j’en ai fait 25 ! Cette année c’est sûr, je vais prendre le temps de petit-déjeuner ! Et puis cela fera des cadeaux. Oui mais des mirabelles, j’en ai encore ! 

If I continue, I’ll end up being as round as a pie. I amnot going to eat it every day! So what do I do with all these plums? Jam. Pots and jars of jam, I made ​​25! This year for sure, I am going to take the time to eat breakfast! And they will be gifts. Yes, but plums, I still have!

Alors je fais des bocaux de mirabelles. Des mirabelles au sirop. Ce doit être bon, réchauffées avec de la glace ! Oui mais, des mirabelles, il y en a encore ! Alors je les congèle. Cet hiver, je vais pouvoir faire des tartes ! Quoi ? Il y en a encore ?Ah non stop ! Mon pouce est tout abimé d’avoir dénoyauté [13] tant de mirabelles. Bon alors je les mange. Mais j’en ai tant mangé que je commence à avoir mal au ventre. Et si j’en faisais de l’eau de vie? De l’alcool de mirabelles ! C’est bon ça pour soigner les maux de ventre d’avoir trop mangé de mirabelles !

Then I make jars of plums. Some plums for syrup. This should be good, warmed with ice cream! Yes, plums, there still! Then I freeze them. This winter I’m going to make piesWhat? Still more? Ah, non stop! My thumb is damaged from pitting plums [13]. Okay so I eat them. But I have eaten so many that I am getting a stomach ache. And if I was making brandy? Alcohol plumsIt’s a good cure for a sore belly from overeating plums!

Les chats courent après les souris, certains hommes après les femmes, d’autres après l’argent, d’autres après le temps, et pendant les championnats d’Europe d’athlétisme qui ont eu lieu du 12 au 17 août à Zurich, des athlètes ont couru après les médailles. Et si nos athlètes français courent après les médailles, ils en attrapent aussi. La vache Cooly, mascotte de ces vingt-deuxièmes championnats d’Europe, a porté chance aux Français puisque la France a battu son record de médailles récoltées, 23 médailles au total !

Cats chasing mice, some men after women, some after money, others after time, and during the European Athletics Championships, which were held from August 12 to 17 in Zurich Athletes, many ran after medals. And if our French athletes chased after medals, they catch some as well. Cooly Cow, the mascot of the twenty-second European Championships, has brought luck to the French as France beat its record for medals won, 23 medals in total !

C’est incroyable la performance de ces athlètes. L’épreuve du 100 mètres a été réalisée en 10 secondes et 6 centièmes. On atteint 5 mètres 90 en sautant avec une perche et 2 mètres 35 dans l’épreuve du saut en hauteur, c’est-à-dire, en sautant comme cela, juste en prenant appui sur ses jambes. Une autre athlète, arrive à sauter à une distance de 6 mètres 85. C’est d’ailleurs une Française qui obtient pour ce saut en longueur, la médaille d’or. 

It was an amazing athletic performance for these athletes. The 100 meter race was performed in 10 seconds and 6/100. We reached 5 meters 90 jumping with a pole and 2 meters 35 in the high jump, that is to say, jumping like that, just using their legs. Another athlete jumped a distance of 6 meters 85. Moreover, it is a Frenchman that won the long jump gold medal.

Un autre Français a battu un record ; 50 kilomètres de marche en 3 heures 32 minutes et 33 secondes. Vous imaginez, le type marche un peu plus de 14 kilomètres par heure ! Un autre français courait et sautait très vite aussi, il aurait fini premier à la finale du 3000 mètres steeple, mais il a été disqualifié.

Another Frenchman achieved a record; 50 km walk in 3 hours 32 minutes and 33 seconds. Imagine, the guy walks a little more than 14 kilometers per time! Another Frenchman was running and jumping too quickly, or he would have finished first in the final of the 3000 meters steeplechase, but was disqualified.

Pourquoi ? Il était devant tous les autres concurrents, il allait gagner.Conscient de sa future victoire, il était si heureux qu’il a laissé exprimer sa joie un peu trop tôt et a enlevé son tee-shirt avant la ligne d’arrivée. Les Espagnols ont jugé ce comportement antisportif et ont exigé sa disqualification. Celle-ci a permis à l’Espagnol qui était arrivé en quatrième position, de monter finalement sur la dernière marche du podium et d’obtenir ainsi la médaille de bronze. Moralité : rien ne sert de courir vite, pour être certain d’arriver premier, il faut veiller à ne pas provoquer de jalousie avant de franchir la ligne d’arrivée !

Why? He was ahead of all other competitors, he would have won. Aware of his future victory he was so happy he expressed his joy a little early and took off his shirt before the finish line. Spaniards found this to be unsporting behavior and demanded his disqualification. This allowed the Spaniard who had come in fourth, to finally get on the final podium and to obtain the bronze medal. Moral: there is no point in running fast, and to finish first, you must ensure that it does not induce jealousy before crossing the finish line

Je m’en retourne à mon jardin, car après les mirabelles, voici venu le temps des haricots, des courgettes. N’oublions pas de demander du soleil à Madame météo. Si on s’y met [14] à plusieurs, cela marchera peut-être. Je vous retrouve dans deux semaines pour un prochain podcast sur http://www.podclub.ch . Nous parlerons alors de souvenirs de vacances et du village des livres. En attendant de vous retrouver, profitez de la vie ! A bientôt.

I am going back to my garden, because after the plums, it is time for beans, zucchini. Do not forget to ask for the sun, weather lady. If gets started [14], maybe this will work. See you in two weeks for an upcoming podcast on http://www.podclub.ch, then we will talk about holiday memories and village books. Meanwhile look after yourself, enjoy life! See you soon.

[1] estival : relatif à l’été
[2] la rentrée : La rentrée des classes et par extension, le retour au rythme normal du quotidien après les vacances
[3] aoûtiren : se dit des personnes qui partent en août
[4] enseigner : donner des cours
[5] étouffant : comprenez qu’il fait si chaud qu’on a du mal à respirer, on étouffe
[6] juilletiste : ceux qui partent en vacances en juillet
[7] la normale saisonnière : à partir d’observations faites sur 30 ans, ont peut comparer les conditions météorologiques, les températures, la pluie, l’humidité afin d’en donner une moyenne
[8] en faire trop : exagérer
[9] coquetterie : désir de plaire aux autres
[10] rougir : devenir rouge
[11] la limace : sorte d’escargot rouge
[12] hésiter : ne pas savoir que faire
[13] dénoyauter : enlever les noyaux qui se trouvent à l’intérieur des mirabelles par exemple, mais aussi des cerises
[14] s’y mettre : commencer quelque chose

 

[1] summer  : summer
[2] back to school : Back to school and by extension, returning to the normal rhythm of everyday life after the holidays
[3] aoûtiren  : the people who leave in August
[4] To teach  : to give courses
[5] suffocating  : understand that it is so hot that one has difficulty to breathe, one suffocates
[6] juilletiste  : those who go on holiday in July
[7] the seasonal normal  : ‘Observations made over 30 years, can compare weather, temperatures, rain, humidity in order to give an average
[8] to do too much  :exaggerate
[9] coquetry  : desire to please others
[10] blush  to become red
[11] the slug  : kind of red snail
[12] hesitate  : do not know what to do
[13] pit : removing the cores that are inside the mirabelles for example, but also cherries
[14] to get started: to start somethingNot knowing what to do

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s