Today’s Translation – Busted

http://www.lemonde.fr/societe/article/2014/12/27/une-femme-peut-elle-montrer-ses-seins-comme-un-homme-son-torse_4546701_3224.html

Note: I was reading this on my Kindle App for LeMonde (which I recommend), and some of the comments were giving me a difficult time in my effort to translate. LeMonde allows you to read 15 articles per month for free, which is perfect.

Des seins nus peuvent-ils être dénués de tout érotisme ? N’y a-t-il aucune différence entre le torse nu d’une femme et celui d’un homme ? C’est ce que défend l’ancienne militante des Femen Éloïse Bouton, 31 ans, condamnée mercredi 17 décembre par le tribunal correctionnel de Paris à un mois de prison avec sursis pour exhibition sexuelle. « Dire qu’il y a une différence témoigne d’une vision dépassée dans une société qui doit être égalitaire », affirme Mme Bouton.

Can topless be independent of eroticism? Is there any difference between the bare torso of a woman and a man? This is what is upheld by the old Femen activist Eloise Bouton, 31, sentenced Wednesday, December 17 by the Paris court to one month suspended prison sentence for sexual exhibitionism. “To say he has there a difference reflects an outdated view in a society that must be equal,” says Bouton.

Elle avait, le 20 décembre 2013, montré ses seins nus dans l’église de la Madeleine à Paris. L’image avait provoqué un tollé : vêtue seulement d’un pantalon noir et d’un voile bleu, elle s’était plantée les bras en croix devant l’autel, un foie de bœuf sanguinolent dans chaque main, afin d’évoquer « le fœtus avorté du Christ ». Cette action visait à dénoncer la position anti-avortement de l’Eglise catholique. Le tribunal a condamné Mme Bouton à verser 2 000 euros de dommages et intérêts et 1 500 pour frais de justice au curé de la Madeleine.

She had on 20 December 2013, showed her bare breasts in the Church of the Madeleine in Paris. The picture caused an uproar: only wearing black pants and a blue veil, she had planted herself, arms crossed in front of the altar, a bloody beef liver in each hand, to evoke “the aborted fetus of Christ”. This action was intended to denounce the anti-abortion position of the Catholic Church. The court sentenced Ms. Bouton to pay 2,000 euros in damages and 1,500 in court costs to the priest of the Madeleine.

La nudité, une arme politique

Nudity, a political weapon

Cette dernière a riposté en lançant une pétition afin de faire « préciser » le délit d’exhibition sexuelle. Paru le 22 décembre dans Libération, le texte, relayé par l’association Femen, est en ligne sur le site Avaaz.org. Les signataires estiment que le délit d’exhibition sexuelle est trop flou, discriminatoire, et ne place pas hommes et femmes sur un pied d’égalité. Ce délit est constitué quand un rapport sexuel est montré, un geste obscène effectué, ou une partie sexuelle du corps exhibée. Le débat porte sur le dernier point : les seins sont-ils une partie sexuelle du corps ? « A l’évidence oui, avait affirmé lors de l’audience, en octobre, Me Laurent Delvolvé, qui représentait le curé de la Madeleine. Quand il est palpé contre la volonté de la femme, c’est une agression sexuelle. »

The latter retaliated by launching a petition in order to “clarify” the offense of sexual exhibition. Released on December 22 in Libération, the text, relayed by the Femen association, is online at Avaaz.org. The signatories believe that the offense of sexual exhibition is too vague, discriminatory, and does not place men and women on an equal footing. This offense is made when sex is shown, made an obscene gesture, or a sexual part of the body exhibited. The debate is about the last point: are breasts a sexual part of the body? “Obviously yes, asserted Mr. Laurent Delvolvé at the hearing in October, representing the parish priest of the Madeleine. When it is touched against the will of the woman, it is a sexual assault. »

Au contraire, pour Mme Bouton, et pour les Femen, la nudité est une arme politique – même si les militantes ne peuvent ignorer que c’est l’aspect provocateur de leurs poitrines dénudées qui leur vaut un suivi médiatique assidu. La dernière condamnation pour exhibition sexuelle en France remonte à 1965. Une jeune fille avait été reconnue coupable d’outrage à la pudeur pour avoir joué seins nus au ping-pong sur la Croisette à Cannes. Une activité éloignée du militantisme féministe…

On the contrary, Ms. Bouton and for the Femen, nudity is a political weapon – even if activists can not ignore that it is the provocative aspect of their bare breasts that earned them a frequent media following. The last conviction for indecent exposure in France dates back to 1965. A girl was convicted of indecency for playing topless table tennis on the Croisette in Cannes. A distant activity of feminist activism .

Lire aussi : Les méthodes des Femen en procès

Read also: The methods of the Femen trial

« La France est le premier et unique pays dans le monde qui condamne des Femen pour exhibitionnisme », ajoute le mouvement Femen dans une lettre adressée à la garde des sceaux, Christiane Taubira. L’avenir du mouvement est en jeu : si la condamnation est confirmée, toutes les actions des Femen pourraient l’être aussi. Les élus EELV Karima Delli et Francine Bavay, la secrétaire nationale du Parti de gauche Martine Billard, la chercheuse Christine Delphy, les humoristes Didier Porte et Océane Rose Marie, des militantes féministes et des associations ont signé la pétition. Mme Bouton a fait appel de sa condamnation.

“France is the first and only country in the world that condemns Femen for indecent exposure,” adds the Femen movement in a letter addressed to the Minister of Justice, Christiane Taubira. The future of the movement is at stake: if the conviction is upheld, all the actions of Femen might be also. The elected EELV Karima Delli and Francine Bavay, National Secretary of the Left Party Martine Billard, the researcher Christine Delphy, the comedians Didier Porte and Oceane Rose Marie, feminist activists and associations have signed the petition. Ms. Bouton has appealed her conviction.

Interesting words and phrases:
curé – priest
Ms. Bouton – Miss Button
être dénués – to be lacking, stripped of, independent of
délit – offense
flou – fuzzy, vague, blurred, faint
A l’évidence – obviously
est palpé contre – is palpated against (this one gave me problems, because to palpate is a term used in physical examinations, like when a doctor presses against organs from outside the skin. I’m not sure the French are using it this way, and what the equivalent is in English, so I’m guessing “felt/touched”)
un suivi – monitoring, following
assidu – frequent, persevering, diligent
remonte (a) – dates (back)
la garde des sceaux – the guard of the seals, Minister of Justice
éloignée – remote, distant, far away
les élus – the elected

Note: I personally think men should also be ticketed for exposing their nipples, solving the problem by making the offense equal among both genders. My former overweight neighbor never wore a shirt when he was working outside, and “ses seins avaient des cheveux”. Mon dieu.

The French seem to be becoming more conservative than the “pilgrims” in America, as they like to say.

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s