Le Chef – Word List of First 4 Parts

After the fourth part, I stopped and manipulated the dialogue in Excel so that I had many of the phrases, and then attempted to translated them. This is not A2 or even B2 dialogue, so it is very challenging, but there are many conversational phrases worth noting. As always, I gave translation my best effort. If you have a better translation, please comment.

French English
A la vérité, je cherche un second. In truth, I am looking for a second.
A ma soutenance de thès. In my defense of teas.
A toute à l’heure. Until later.
Ah oui ? Cette recette, c’est l’équivalent du David de Michel-Ange. Really? This recipe is the equivalent of David by Michelangelo.
Ah, j’étais sûre qu’il y avait quelque chose. Ah, I was sure there was something.
Ah, je vous présente…(Brian) Right, Brian, nous allons préparer le navarin de veau aux petits légumes. Ah, I present … (Brian) Right, Brian, we will prepare veal stew with small vegetables.
Ah, tu te rapproches des cuisines. Ah, you’re closely spaced kitchens.
Alexandre, le directeur de la résidence. Alexander, the director of the residence.
Alors, concassé de prince des mers à la mousse de citron et radeau de petits légumes aux boutons de sauce arc-en-ciel. So, crushed prince of the seas with lemon mousse and a raft of vegetables in a sky of sauce buttons.
Alors, prenons…du thym. So … take thyme.
Alors…c’est de turbot rôti, avec un coulis d’épinard, une sauce tomate-olive. So … it’s roast turbot with spinach sauce, a tomato-olive sauce.
Alors…je pense à un concassé de prince des mers à la mousse de citron. So … I think of a sea prince crushed with lemon mousse.
Après, il perd toute sa saveur. Il devient….ouvrez la fenêtre. After it loses its flavor. It becomes … open the window.
Arrête de faire la tête. Stop taking the lead?
Arrêtez ça ! Alexandre ! Arrêtez ! Messieur Matter nous a autorisés. Stop that! Alexander! Stop! Messieur Matter authorized us.
Attendez le coup de feu. Beaucoup rendent leur tablier. Wait for the shot. Many make their aprons.
Au cœur de l’hiver, quand vous êtes seul… At the heart of winter, when you are alone …
Aujourd’hui, je vais vous parler d’une de mes entrées favorites. Today I will tell you about one of my favorite entries.
Aujourd’hui…Je vous propose une mousse de courges butternut aux dominos en gelée châtaignes avec des ravioles de tomates posées sur une fuille de chêne. Today … I propose a butternut squash foam of dominos in chestnut jelly with tomato raviolis resting on an oak sheet.
Aux radis daikon avec du beurre salé. With daikon radish with salted butter.
Avec une fourchette, vous piquez… With a fork, you prick …
Bébé, ça va ? Baby, how are you?
Bien sûr. Où ça ? Of course. Where?
Bientôt. Bientôt, tu verras. Soon. Soon, you’ll see.
Bienvenue dans mon émission, Les recettes du marché d’Alexandre. Welcome to my show, the recipes of the market of Alexander.
Bocuse, je m’en tape. C’est une brasserie de quartier ici. Because, I give a damn. It is a neighborhood brewery here.
Bonjour Chef. Bonjour Chef. Hello Chef. Hello Chef.
Bonjour, Messieurs. Good morning, gentlemen.
Bonjour. Vous aimez mes petits oignons confits, madame. Hello. You like my little onion confit, ma’am.
Bonjour. Vous avez commandé un faugères ? Hello. You ordered a faugères?
Bonne journée. Je crois même que je vais me plaire. Good day. I even believe I’ll please myself.
C’est bien, Jacky. Bonne semaine au Cargo. That’s good, Jacky. Good week at Cargo.
C’est ce qu’on va voir. This is what we will see.
C’est ce que je dis. En retard ! That’s what I say. Late!
C’est comment ? How is it?
C’est complet, chef. (Bonjour Chef) It’s complete, chief. (Hello Leader)
C’est de ma faute. Fais attention à mes piccatas. On relance une piccata. That’s my fault. Pay attention to my piccatas. We raise a piccata.
C’est délicieux. It’s delicious.
C’est des fluers. This is of fluers.
C’est dingue. Je retrouve tout. L’équilibre des légumes, l’harmonie des épices. Qu’il a fait ça ? It’s crazy. I find everything. The balance of vegetables, spices harmony. He did it?
C’est exacte. This is correct.
C’est fantastique, chef. It’s fantastic, Chief.
C’est Jacky Bonnot. B-O-duex N-O-T. This is Jacky Bonnot. B-O-two N-O-T.
C’est moi. Je vois les choses trop en grand. Les gens s’en foutent de la qualité. That’s me. I see things too big. People do not care about quality.
C’est pas à toi de la faire. Check le poulet, SVP. It is not yours to make. Check the chicken, please.
C’est pas de la blanquette ? It’s not the stew?
C’est pas forcément notre but. It is not necessarily our goal.
C’est pas rémunéré. This is unpaid.
C’est qui, ce pédé ? Who’s that fagot?
C’est quoi ? Incroyable. What is it? Unbelievable.
C’est quoi, le sujet déjà? What is the subject already?
C’est servi avec des frites ? It’s served with chips?
C’est tout réfléchi. This is reflected.
C’est très bon, chef. It’s very good, sir.
C’est un stage. This is an internship.
C’est vous qui avez fait ma recette de rouget de 1996 ? It was you who made my mullet recipe 1996?
Ça a commencé ? It started?
Ça c’est du bœuf grillé, puis confit. Du vintage beef select, excellent choix, avec des courgettes et des pommes de terre, grillées. Now that’s grilled beef and confit. Vintage beef, excellent choice, with zucchini and potatoes, grilled.
Ça c’est quoi ? Ris de veau, St-Jacques, vanille. That’s what? Sweetbreads, St-Jacques, vanilla.
Ça devrait leur plaire. That should please them.
Ça fait du bien de quitter les fourneaux. Tout va bien ? It’s good to leave the kitchen. All is well?
Ça passe trois couverts, on aura trois menus. It covered three passes, we will have three menus.
Ça se refuse pas, le Cargo Lagarde ! Vous êtes con ? He refuses not, the Cargo Lagarde! You are a con?
Ça sera fait. It will be done.
Ça va passer vite. It will pass quickly.
Ça va, ça va, Okay, okay,
Ça vient, chef. It’s coming, Chief.
Ça vous dirait de faire un essai au Cargo Lagarde ? How would you like to try out the Cargo Lagarde?
Ça, c’est poubelle. That’s garbage.
Chef, Messeiur Matter vient de nous envoyer un menu. Il veut que vous le serviez. Chief, Messeiur Matter just sent us a menu. He wants you to serve him.
Ciselez cette ciboulette. Chop the chives.
Combien du temps ? How much time?
Comme ça. Like this.
Comme je vous ai appris au cours de ces années. As I taught you over the years.
Comment ça s’est passé ? No, Jacky. C’est le 4e restaurant qui te vire. How did it go? No, Jacky. This is the fourth restaurant that fires you.
Comment vous le préparez ? How you prepare?
Comment vous préparez le cabillaud ? How are you preparing cod?
Demain, huit heure au Cargo. Tomorrow, 8 am at Cargo.
Demain, il dirigera le service. Tomorrow he will lead the service.
Des entrecôtes effervescentes et des glaçons de poulet de Bresse. Génial ! The effervescent steaks and Bresse chicken cubes. Awesome!
Des Lady Christel, belle texture. Peu des petites aubergines grillées. Un peu trop. Beaucoup trop. Lady Christel, nice texture. Few small grilled eggplant. A little too much. Too much.
Des poireaux avec du miel ? Leeks with honey?
Désolé, ça va pas être possible. Sorry, it will not be possible.
Désolé, les gars. Vous savez quoi ? Sorry, guys. You know what?
Direct dans cinq minutes Live in five minutes
Direct dans deux minutes Live in two minutes
Direct dans dix secondes. Live in ten seconds.
Direct dans un minute. Live in a minute.
Eh, si mes beaux-parents regardent ? Ah, non. Ah, non. Hey, if my in-laws look? Oh, no. Oh, no.
Elle est parfaite. It is perfect.
Elle travaille. Elle regarde pas la télévision. She works. She does not watch television.
En bouillon dans de l’eau salée. Broth in brine.
En effet, tout petit déjà, vos recettes étaient comme les perles d’un collier… Indeed, already small, recipes were like pearls on a string …
Essayez de pas vous faire virer dans la journée. Try not to get yourself fired today.
Et alors ? T’as failli taper un mec qui a mis de la moutarde sur sa sole. So what? You’ve almost hit a guy who put mustard on his sole.
Et moi. Je mange comment ? What about me. How do I eat?
Et qui les écoute. C’est important. And listen. This is important.
Et vous libérer quinze jours ? And free you 15 days?
Exactement. Exactly.
Excusez-moi, je peux vous parler un minute? Excuse me, Can I talk to you a minute?
Excusez-moi, mais je pars aussi. Excuse me, but I’m leaving too.
Faites marcher deux amuse-bouches, un demi-homard, une sole, un turbot. Make to go, two appetizers, half a lobster, a sole, turbot.
Faut me repeindre toutes les fenêtres. Y en a 524 en tout. Ensuite…Les portes…188. Must be repainted all the windows. There are 524 in all. Then … The doors … 188.
Faut que je te dise…J’ai quitté la résidence, je suis à l’essai chez Alexandre Lagarde depuis trois jours. I have to tell you … I left home, I’m being tested in Alexandre Lagarde for three days.
Faut que te arrêtes de travailler. You must stop working.
Faut que tu viennes manger chez moi. You have to come eat with me.
Ferme ta gueule. Bon appétit. Shut your mouth. Bon Appetite.
Goûtez d’abord. Taste first.
Ha, n’importe quoi. Elles sont super loin les cuisines. Ha, no matter what. They are super far kitchens.
Ici, j’ai un CDD de six mois. J’ai promis à ma femme qui attend un bébé. Here I have a fixed term contract of six months. I promised my wife who is expecting a baby.
Il a deux étoiles à Londres et à Paris. He has two stars in London and Paris.
Il a raison, elles sont trop grillées, ces aubergines. Qui a fait ça ? He’s right, they are too toasted, the eggplant. Who did this?
Il commence à me courir. Suivez-moi. He begins to run at me. Follow me.
Il est à nous, ton nom. On te l’a acheté. Tu nous coûtes trop cher. Tu rapportes pas assez. It is up to us, your name. We bought you this. You cost us too much. You do not report enough.
Il est bizarre. It’s weird.
Il faut dire que Jacky…(Brian) Brian est la mémoir vivante de la gastronomie française. Admittedly, Jacky … (Brian) Brian is living memoir of French gastronomy.
Il met jamais d’oignons. S’il en met, c’est qu’il est pas sûr de lui. Il doit avoir un problème de travail. He never puts onions. If he puts it, it is that he is not sure of himself. He must have a labor problem.
Il trouve que je peins vite. Je dois repeindre le réfectoire. He found that I paint fast. I have to repaint the dining hall.
Il va perdre tout son goût. It will lose its flavor.
Il veut être connu…incognito. He wants to be known as…incognito.
Il veut que je mette des saloperies chimiques. He wants me to put chemical crap.
Il veut quoi ? He wants what?
Ils comprennent rien à ce que je fais. Rien. They understand nothing of what I do. Nothing.
Ils détestent le changement. Ça les rend méchants. They hate change. It makes them wicked.
Ils s’engueulent pour de vrai ? They yell for real?
Ils sont à dévorer, Messieur Lagarde. They devour, Messieur Lagarde.
Incroyable. C’est le mot. Unbelievable. That’s the word.
J’ai des mousses de radis phosphorescentes. I have phosphorescent mousse of radishes.
J’ai encore rien décidé a moi. I have still not decided anything myself.
J’ai l’honneur de vous présenter mon nouvel assistant. I have the honor to present my new assistant.
J’ai pas le temps. I have no time.
J’ai toujours pas mes piccatas. I still do not have my piccatas.
J’ai un problème avec ton fils. I have a problem with your son.
J’ai vraiment besoin d’un second cuisina. I really need a second cook.
J’aime pas ça. I do not like that.
J’aime pas le cabillaud comme ça. I do not like cod like that.
J’aurais mis deux grains de sel en plus. I would put two grains more of salt.
J’avais envie de venire te chercher. I wanted to come look for you.
J’avais oublié le pinceau. I forgot the brush.
J’en sais rien. Un mois, deux mois… I know. One month, two months …
J’espère que vous me pardonnerez, Chef. I hope you will forgive me, Chef.
Jacky, c’est l’homme qui murmure à l’oreille des légumes. Jacky, he is the man who whispers to vegetables.
Jacky, t’es venu acheter ta tenue de chef ? Jacky, you came to buy your chef outfit?
Je coupe les poireaux en petits dés. I cut the leeks into small bits.
Je fais le service, c’était pas prévu. Tu m’en veux pas ? I made the service, it was not planned. You do not want me?
Je fais pas la tête. I am not the head.
Je faisais un petit raccord. I was a little connection.
Je l’ai regardée, chef. I looked at her, Chef.
Je le prends. Tu vas le porter, je suis un peu enceinte. I’ll take it. You’re going to wear it, I’m a little pregnant.
Je m’en fous. C’est clair ? I do not care. Is that clear?
Je m’en souviendrai. I’ll remember.
Je me bande les yeux ? I blindfold my eyes?
Je me disais…d’accord. I was like … okay.
Je me sens tellement bien. Regarde. Le bébé aussi, il est apaisé. Ça c’est grâce au nouveau Jacky. I feel so good. Look. The baby also is merciful. That’s thanks to the new Jacky.
Je ne plaisante pas avec cette recette, donc, au revoir, la ciboulette. I do not mess with the recipe, so, goodbye, chives.
Je pars diriger le Miroir de Paris à New York. I’m going to direct the Mirror from Paris to New York.
Je peux pas dire non au Miroir de Paris, Chef. I cannot say no to the Mirror of Paris, Chef.
Je prends la direction du Coq de France à Dubai. Je suis désolé. I am taking the director position of the Rooster of France in Dubai. I’m sorry.
Je sais pas. Je m’en fous. Ta combinaison. Le matériel est là. On y va. I do not know. I do not care. Your combination. The material is there. Shall we.
Je sais que t’es venue me parler. I know you’re coming to talk to me.
Je suis content de savoir que tu comptes sur moi. I’m glad to know that you count on me.
Je suis embauché chef ? I am hired Chef?
Je suis emmerdé, Paul. J’ai plus d’idées. I’m pissed, Paul. I have more ideas.
Je suis invirable, Stanislas. Relis mon contrat. I am ???, Stanislas. Reread my contract.
Je suis venue te parler. I came to talk to you.
Je tenais à vous dire, chef, que je suis conscient de la chance vous m’offrez. I wanted to tell you, Chef, that I am aware of the opportunity you offer me.
Je vais confier le Cargo Lagarde à Cyril. I’ll leave the Cargo Lagarde to Cyril.
Je vais faire en sorte de trouver un boulot. N’importe lequel. Que tu sois tranquille. I will make sure to find a job. Any. Whether you’re alone.
Je vais me faire un navarin ce soir. I’m am going to make myself a stew tonight.
Je vais mettre des saloperies dans mes plats ? I am putting crap in my dishes?
Je vais te les chercher. I’m going to get you.
Je veux goûter. Meilleur sans ciboulette ni thym. I want to taste. Best without chives or thyme.
Je veux pas le truc jaune dessus. I do not want the yellow stuff on it.
Je veux que de la purée ! I want mashed potatoes!
Je veux un hareng avec des frites. I want a herring with fries.
Je vois pas pourquoi elle comprendrait pas que je quitte un boulot payé pour un stage gratuit. I see why she does not understand that I am leaving a paid job for free placement.
Je vois. Goûte ça. I see. Taste this.
Je voulais vous dire, je quitte le Cargo Lagarde. I wanted to say, I left the Cargo Lagarde.
Je vous attends en cuisine. I wait for you in the kitchen.
Je vous prends de la sauge. I take you the sage.
Just un poireau. Just a leek.
L’influence du roman fantastique russe chez les écrivains français du XIXe. The influence of the Russian fantasy novel in French writers of the nineteenth.
La blanquette pour la onze. Steak tartare. Stew for eleven. Steak tartare.
La partie blanche. The white part.
La prochaine fois, servez-leur de la purée d’aspirine avec du jus de Lexomil. Next time, serve them a puree of aspirin mashed with the juice of Valium.
La sole meuniére pour la deux..une entrecôte, une portion de frites. La Sole Meuniere for deux..une steak, a serving of fries.
Le 1er qui se présente. Et je me ferai pas virer. The first that comes along. And I will not get fired.
Le cabillaud ! Comment vous le préparez ? Cod! How do you prepare it?
Le Cargo Lagarde porte mon nom. The Cargo Lagarde carried my name.
Le cuisiniers sont conspué….. The cooks are booed … ..
Le Mozart de quoi? Mozart’s what?
Le piano de cuisine…Je connais par coeur les recettes des grandes chefs. Je suis sans limites. The piano of the kitchen… I know by heart the recipes of the great chefs. I am limitless.
Le poulet, ils croient que c’est du poisson. Chicken, they believe it is fish.
Les langoustines, on en est où ? Lobsters, one is where?
Ma blanquette ! My stew!
Ma mère vous adore. Vous voulez me signer ça ? My mother loves you. You want to sign me?
Mais pas maintenant. But not now.
Merci, je n’ai plus besoin de vous. Thank you, I do not need you.
Merci. Wha…cette veste et moi, on va aller loin. Thank you. Wha … this jacket and I are going to go far.
Mes chimistes disent que c’est sans danger. Beaucoup de chefs travaillent avec l’industrie. Réfléchis. My Chemists say it is safe. Many chefs work with the industry. Think about it.
Mesdames, Messieurs, un peu d’attention. Violà. Goûtez ça et dites-moi ce qu’il y a dedans. Ladies and gentlemen, a little attention. Here it is. Try it and tell me what there is in it.
Messeiur Lagarde, j’adore votre poulet au citron. Mais vous devriez mettre plus de citron. Messeiur Lagarde, I love your lemon chicken. But you should put more lemon.
Messeiur Matter dit que vous avez l’obligation de lui montrer le menu. Messeiur Matter says you have the obligation to show the menu.
Messeiur… Messeiur …
Mon rouget aux potimarrons que je faisais en 1996. My mullet with pumpkins that I was doing in 1996.
Monsieur Lagarde, attendez ! J’accepte votre proposition. Mr. Lagarde, wait! I accept your proposal.
N’importe lequel travaille ? It is not important which work?
No, il est huit heure deux. No, it is eight hours both.
No, l’entretien est terminé. Quoi ? C’est comme ça, c’est l’époque. On n’y peut rien. No, the maintenance is complete. What? That’s how it is then. Nothing can be done.
No, no, no…ils voulaient leurs côtelletes à point. No, no, no … they wanted their côtelletes medium rare.
No, no, occupe-toi de la langouste pour la quatre, je prends la piccata. No, no, take care of crawfish for four, I take the piccata.
Non, ça va pas. Je ne ressens aucune émotion. Redonne-moi la vanille. No, that’s wrong. I feel no emotion. Give me the vanilla.
Non, chef. J’aurais entendu l’aubergine crier. No, chef. I would have heard eggplant scream.
Non, elle comprendra pas. No, she not understand.
Non, pas de thym. Ne touchez pas à votre chef-d’œuvre, Alexandre. Not thyme. Do not touch your masterpiece, Alexandre.
Non. C’est accompagné de betteraves rouges au paprika dans une soupe de mâche à l’écume de carotte avec un trait de vinaigre d’Azincourt. No. This is accompanied by beetroot paprika in a soup of lamb’s lettuce with carrot foam with a dash of vinegar of Agincourt.
Non. J’aime ma femme c’est tout. No. I love my wife that’s all.
Non. Tu te rends compte, t’as agressé six clients pour une cuisson de viande. No. You realize, you’ve attacked six customers over a cook of meat.
Nous sommes en direct. Jacky aime me taquiner. We are live. Jacky likes to tease me.
Oh, non, pas question, je fais pas de télé. Si ma femme regarde… Oh, no, no way, I’m no TV. If my wife looks …
OK, merci. Bonjour madame. OK, thank you. Hello ma’am.
On a besoin d’ingrédients pour baisser le prix de notre gamme de surgelés et de plats sous vide. We need ingredients to lower the price of our range of frozen and vacuum dishes.
On a découpé les tendrons de veau en morceaux. We have cut the veal tenders into pieces.
On a mis du fromage dans une omelette, j’ai été mordu. We put cheese in an omelette, I was addicted.
On comprends pas. Quoi ? We do not understand. What?
On m’appelle le Mozart du piano de cuisine. They call me the Mozart of the piano of cooking.
On mange pas en vingt minutes. No one eats in twenty minutes.
On n’est pas au cabaret ? We are not at the tavern?
On préfère le rouge. We prefer the red.
On sait pas, s’ils savent ce qu’ils mangent. We do not know if they know what they eat.
On sait, à notre âge, si on aime ou si on n’aime pas. We know, at our age, if you like, or if you do not like.
On va où ? Where are we going?
Oui, c’est Madamoiselle Lagarde. Je voudrais un double cheese et un coca. Yes, this is Ms. Lagarde. I would like a double cheese and a coke.
Oui, j’y avais pas pensé. Yes, I had not thought of.
Oui, je l’ai dit, je le fais. C’est juste pour six mois. Yes, I said, I do. It’s just for six months.
Oui, je sais. Yes I know.
Oui, oui, y a quelque chose. Devine qui est venu me féliciter. Yes, yes, there is something. Guess who came to congratulate me.
Oui. Vous allez me signer un contrat de travail ? Yes. You will sign me to a work contract?
Papa, j’ai ma date pour ma soutenance. Papa, I have my date for my defense.
Par cœur. By heart.
Pardon ? Pardon?
Pardon, je m’endors. Qu’est-ce que tu m’as dit ? Bonne nuit, mon nouveau Jacky. Excuse me, I fall asleep. What is it that you told me? Good night, my new Jacky.
Pardon…oui. Sorry … yes.
Parlez-lui. Elle comprendra. Talk to him. She’ll understand.
Pas du tout. Not at all.
Paul Bocuse dit toujours… Paul because he always said …
Pendant ce temps, moi, Brian, j’ai pelé les carottes. Meanwhile, me, Brian, I peeled carrots.
Permettez. Violà, Une bouchée parfaite. Allow me. Here it is, a perfect bite.
Plus tard, Marion. Plus tard. Later, Marion. Later.
Pour les autres restaurants, faut voir avec lui. For other restaurants, to see with him.
Pour pas être reconnu. To not be recognized.
Pour vous réchauffer le cœur, je vous propose le velouté de poireaux au miel d’acacia. To warm your heart, I offer you the cream of leek with acacia honey.
Pourquoi Brian ? Why Brian?
Pourquoi il a mis des lunettes ? Why he puts on glasses?
Pourquoi il va à la télé, alors ? Why does he go on the TV, then?
Pourquoi. Why.
Qu’avez-vous mis dans les assiettes ? What did you put on the plates?
Qu’est-ce que c’est ? What is it?
Qu’est-ce que je t’ai dit? What did I say to you?
Qu’est-ce que tu fais là ? What are you doing here?
Qu’est-ce que vous faites? What do you doing?
Quand l’oignon devient translucide, on rajoute les poireaux. When the onion is translucent, we add the leeks.
Que je te revoie plus avec tes conneries au paprika! Let me see you again with your bullshit paprika!
Que vous dit cette carotte ? What does this carrot say to you?
Quel rapport avec moi ? What do you report to me?
Qui sait pas ça ? Who does not know that?
Quoi, tu corresponds plus à l’image du groupe. Je te présente Cyril. What, you match more the group image. I present Cyril.
Quoi…vous voulez mettre de la ciboulette ? What … you want to put chives?
Râpez ça. Mettez-la dans le st-pierre. Grate it. Put it in the St-Pierre.
Râpez-moi. Elle voudrait être râpée. Grate me. She wants to be shredded.
Regarde comme c’est joli. Look how pretty it is.
Si le Cargo Lagarde utilise ces produits, on aura le feu vert. If the Cargo Lagarde using these products, we have the green light.
Si vous m’écoutez, on peut atteindre des somments de création culinaire. If you listen to me, you can reach the summit of culinary creation.
Si vous revenez, je vous colle en chambre froide. If you come back, I stick you in a cold room.
Son prénom américain. His American name.
Soyons sérieux. Messieurs, s’il vous plaît. Let’s be serious. Gentlemen, please.
Stanislas Matter m’a déjà fait signer le contat. Stanislas Matter I already signed a contract.
Super ! Tu t’en vas ? Great! You go away?
Super. Ils mangent quoi ? Great. They eat what?
Sur le plateau télé, faire mon émission. On the TV set, do my show.
T’annules, tu reportes, tu repousses. Tu parles. Te voided, you deferred, you regrowth. You bet.
T’as dit que tu prendrais n’importe quoi. You said you would take anything.
T’as vu notre découvert ? Have you seen our out?
T’es nouveau? Are you new?
T’es sûre ? Are you sure?
Ta gueule ! Mesdames et Messieurs, bon appétit. A la semaine prochaine. Shut up! Ladies and gentlemen, good appetite. Until next week.
Taisez-vous. Shut up.
Topinambours. Velouté. Courges en gaspacho. Ton menu date du siècle dernier, Alexandre. Jerusalem artichokes. Velvety. Squash gazpacho. Your menu from the last century, Alexander.
Tous les ans, c’est pareil. Tu crois que tu vas perdre une étoile. Goûte te de. Every year it’s the same. You think you’re going to lose a star. You taste.
Très bien. Eh, là-bas, vous sentez quoi ? Very well. Hey there, you feel it?
Tu le connais ? You know him?
Tu le prends ce bouquet ? You take this bouquet?
Tu m’as parlé d’un truc… You told me a thing …
Tu parles. Pas pour la carte du Printemps. No, je n’y arrive pas. You bet. Not for the Spring menu. No, I can not wait.
Tu peux pas me faire ça. Je t’ai appris ce qu’est une paupiette. You cannot do this to me. I taught you about a paupiette.
Tu pourras continuer à faire ta belle cuisine de tradition. You’ll be able to continue to do your fine traditional cuisine.
Tu restes combien de temps à faire cette fenêtre ? You stay how long to make that window?
Tu sais ce qui m’est arrivé ? You know what happened to me?
Tu savais ça ? You knew that?
Tu t’es fait renvoyer de la résidence ? You have returend to the residence?
Tu vas m’aider à passer devant la commission d’agrément, et mon ministre. You’re going to help me pass the accreditation commission, and my minister.
Tu vas pas te commander un hamburger ? You’re not going to order yourself a hamburger?
Tu vas venir? You’re coming?
Tu vois le peintre là-bas ? You see the painter there?
Un conseil d’ivrogne. Non, avec de la blanquette on prend un blanc sec. The advice of a drunk. No, with stew we take a dry white.
Un essai. On verra plus tard. A try. We will see later.
Un faugères pour la huit. A faugères for eight.
Une aubergine, c’est susceptible. Il faut pouvoir la regarder dans les yeux. An eggplant is susceptible. Must be able to look her in the eyes.
Une bœuf carottes-frites. A carrot chips beef.
Une entrecôte-frites. A steak and chips.
Une note d’estragon n’aurait pas fait de mal. A note of tarragon would not hurt.
Verser sur le bœuf, saupoudrer de chapelure, arroser de beurre fondu. Les clous de girofle. Zeste d’orange. Pour over beef, sprinkle with breadcrumbs, drizzle with melted butter. Cloves. Orange peel.
Violà, comme par example, un muscadet deux mille trois. Viola, for example, a Muscadet from two thousand and three.
Vos preferée, elle tiennent bien dans l’eau bouillante. Your favorite it hold well in boiling water.
Votre serveur me l’a proposé. Your server proposed it to me.
Vous auriez une idée pour un assistant disponible ? Non, je l’ai déjà appelé. Ah, y a vraimente personne. Ah, tu es là, ma chérie. You would have an idea for an available assistant? No, I already called. Ah, there is really a person. Oh, you’re here, dear.
Vous avez raison, je vais lui dire la vérité, ma femme. You’re right, I’ll tell him the truth, my wife.
Vous commencez à me gonfler la deuce. Au revoir, monsieur. You begin to swell my deuce. Goodbye, sir.
Vous en faites pas, Messeiurs le peintre. C’est normal. Do not worry, Messeiurs the painter. This is normal.
Vous êtes en retard. You’re late.
Vous êtes en train de le bouillir. Il faut le faire au bain-marie pas plus de dix minutes. You are about to boil. This must be done in a water bath no more than ten minutes.
Vous êtes sûr ? You’re sure?
Vous lui brodez son nom sur cargo. Embroider his name on cargo.
Vous mettiez de l’estragon. You put tarragon.
Vous n’auriez pas fait cette erreur. You would not have made that mistake.
Vous occupez pas de ça. La création, c’est moi. Don’t worry about that. The creation, it’s me.
Vous pourvez m’appeler Brian pendent l’emission ? You called me Brian during the show?
Vous préférez le rouge ? Pas de problème. Dan en cas, on va se replier vers l’entrecôte-frites. You prefer red? No problem. In that case, we will fall back to the steak-fries.
Vous serez dans mon cœur et dans ma tête. You will be in my heart and in my head.
Vous voulez pas me laisser une chance ? Une semaine ? You do not want to give me a chance? A week?
Vous vous êtes donné le mot ? You gave yourself the word?
Y a de plus en plus de Russes qui viennent au restaurant. There’s more and more Russians who come to the restaurant.
Y a un truc grave. There’s a serious thing.
Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s