Listening Skills – L’Avis de Marie #134

http://podclub.ch/fr/emissions/l-avis-de-marie-f/1112-l-avis-de-marie-134-sdf-les-restos-du-coeur-solidarite-5-janvier-2015

Bonjour bienvenue en 2015 et bienvenue sur mon podcast « L’avis de Marie ». Nous sommes aujourd’hui le 5 janvier et je vous souhaite sincèrement à vous tous, une belle et heureuse année, beaucoup d’amour, de joie et de bonne humeur. Que nous sachions nous satisfaire de ce que nous avons et que nous soyons un peu plus généreux  ! Aujourd’hui je voudrais vous parler de tous ceux que la vie a jetés sur un chemin difficile, un coup du sort [1] qui peut arriver à tous. Nous penserons aux Sans Domicile Fixe, à ceux qui n’ont pas d’autres choix que d’aller manger au Restos du cœur et nous parlerons de solidarité.

Hello welcome to 2015 and welcome to my podcast “The Opinion of Marie.”It is January 5 and I sincerely wish you all a happy new year, lots of love, joy and good mood. What we know satisfies us of what we have and we are a little more generous! Today I want to tell you all that life has thrown on a difficult path, a twist of fate [1] which can arrive to all. We will think about those Without a Fixed Home, those who have no choice but to eat at the Eating Heart, and we will speak of solidarity.

Le SDF, c’est malheureusement un terme dont on entend de plus en plus parler. Le SDF signifie le Sans Domicile Fixe, celui qui n’a pas de toit, de maison à lui.

The SDF is unfortunately a term we hear more and more talked about. SDF means Without a Fixed Home, one that has no roof, a home for oneself.

L’Insee, l’institut national de la statistique et des études économiques a fait paraître en fin d’année un rapport sur le portrait social de la France. Et les résultats sont alarmants [2] ! Le nombre de SDF a augmenté de 44% en 11 ans  ! Parmi eux, il y aurait 81000 adultes et 31000 enfants. Cette étude a été réalisée en 2013, il est malheureusement très probable que ces chiffres ont depuis encore augmenté. Toutes ces personnes ne vivent pas dans la rue, mais 10 % d’entre eux y vivent, et c’est 10 % de trop. Les 90% autres sont hébergés soit dans un hôtel, payé par une association, soit dans un foyer, un centre d’urgence qu’ils doivent quitter le matin ou dans un centre d’accueil. Il faut savoir pourtant que les centres d’accueil n’ouvrent que si les températures baissent à moins 5 °. Au delà de moins 18°, les gymnases et salles des fêtes sont réquisitionnées. Je trouve que c’est une aberration [3], car déjà à 10 ° je n’aimerais pas avoir à dormir dehors. Alors imaginez passer vos journées, vos nuits, bref vivre dehors à 0°, à moins 5° ! Imaginez à moins 17° !

INSEE, the National Institute of Statistics and Economic Studies has published a year-end report on the social portrait of France. And the results are alarming [2]! The number of homeless has increased by 44% in 11 years! Among them, there would be 81,000 adults and 31,000 children. This study was conducted in 2013, it is unfortunately very likely that these numbers have since increased. All these people do not live in the street, but 10% of them live there, and that is 10% too much. The other 90% are housed either in a hotel, paid by a partnership, either in a home, an emergency center that they must leave in the morning or in a shelter. But we must know that the shelters open only if temperatures drop to less 5 °C. Beyond 18 °C, the gyms and halls were requisitioned. I think it is an aberration [3], for already 10 °C I would not have to sleep outside. So imagine spending your days, your nights briefly living outside at 0 °C, 5 °C less! Imagine least 17 ​​°C!

Parmi les SDF, il y a des femmes accompagnées d’enfants, la plupart sont d’origine étrangère et souvent ne parlent pas le français. Cette population étrangère représente à peine plus de la moitié des Sans Domicile Fixe. 36000 SDF sont français et sont pour la plupart des hommes seuls. Pourquoi donc se retrouvent-ils dans la rue ?

Among the homeless, there currently are women with children, most are foreign and often do not speak French. This foreign population accounts for just over half of the Sans Domicile Fixe. 36000 homeless are French and are mostly single men. How did they get to the street?

Près de la moitié ont perdu leur travail et incapables de payer leur loyer [4] , se sont retrouvés dans la rue. D’autres s’y retrouvent après une situation de famille difficile : une séparation, le décès du conjoint [5].

Nearly half have lost their jobs and unable pay their rent [4], found themselves in the street. Others find themselves there after a difficult family situation: a separation, the death of the spouse [5].

Ne vous dites pas que ces gens n’ont qu’à travailler. Un sur quatre travaille  ! Un sur deux vit avec 900 euros par mois, ce qui représente un salaire minimum. Et pourtant, ce n’est pas suffisant pour payer un loyer ! Je trouve que tout cela est d’une tristesse, alors parfois au lieu de me plaindre de mon travail, de petites choses qui ne vont pas, je regarde dehors et m’estime chanceuse d’être bien au chaud, chez moi, car finalement cela peut arriver à tout le monde, ou presque !

Do not say these people do not have a job. One in four works! One in two lives on 900 euros per month, which represents a minimum wage. Yet it is not enough to pay rent! I think this is a sadness, so sometimes instead of complaining about my work, little things that do not go, I look outside and consider myself lucky to be warm, at home, because ultimately it can happen to anyone, or almost!

Les Restos du cœur vous connaissez ? C’est une association fondée en 1986 par Coluche. Coluche était un humoriste français assez piquant. Un humour caustique [6] qui finalement pendant les années de la présidence de François Mitterrand avait beaucoup de liberté. Un jour déguisé en Drag Queens, il s’est présenté devant l’Elysée et a voulu parler au Président, pour le remercier justement de cette liberté d’expression. Il n’a pas été reçu le jour même, mais y a été invité quelques jours plus tard par le Président. C’est pour vous dire, la popularité de Coluche.

Do you know the Restos of the heart? It is an association founded in 1986 by Coluche. Coluche was a rather pungent French comedian. A caustic sense of humor [6] which eventually during the years of the presidency of François Mitterrand had a lot of freedom. One day dressed as drag queens, he appeared before the Elysée and wanted to talk to the President, to thank precisely this freedom of expression. He had not been received on the same day, but he was asked a few days later by the President. That is to say, the popularity of Coluche. 

On aimait ou non sa provocation, mais il osait rire de tout. Et cela c’est tout de même le signe de la bonne santé démocratique d’un pays non ? Coluche avait des blagues sur tous : les juifs, les arabes, les handicapés, les hommes politiques, les cons, les femmes, les belges, les chinois, les catholiques, les musulmans, mais dans ces années là, personne n’était choqué par cet humour. Il faut savoir rire de soi non ? Décidemment, je pense de plus en plus que la liberté d’expression était bien plus grande dans les années 80. Pour vous donner un exemple, un jour il a épousé pour de faux son ami et humoriste Thierry Le Luron.

We liked his provocation or not, but he dared to laugh at everything. And this is still the sign of good democratic health of a country not? Coluche had jokes for all: the Jews, the Arabs, the disabled, the politicians, the idiots, women, Belgian, Chinese, Catholics, Muslims, but in those years, no one was shocked by the humor. You should know not to laugh at yourself? Definitely, I think more and more that freedom of expression was much greater in the 80’s. To give you an example, one day he married to fake his friend and comedian Thierry Le Luron.

Coluche s’était habillé en mariée. Il était assez ridicule d’ailleurs dans sa robe blanche. Ils sont passés devant Monsieur le Maire, pour rire bien sûr, et ils se sont promenés en calèche [7] dans Paris. Tout le monde a ri  ! Personne n’est allé manifester dans la rue contre le mariage des homosexuels ! En 1981, il s’est même présenté aux élections présidentielles.

Coluche was dressed as a bride. It was pretty ridiculous elsewhere in his white dress. They went to the Mayor, for fun of course, and they walked in carriage [7] in Paris. Everyone laughed! Nobody went to street protests against gay marriage! In 1981, he even presented the presidential elections.

C’était pour rire, mais en fait il devenait un candidat menaçant pour les hommes politiques. Sa campagne a pris de l’importance, une partie de la population le soutenait. Un jour un de ses amis a été retrouvé mort assassiné. Qui a fait cela ? On n’en a jamais rien su mais Coluche a arrêté net la campagne présidentielle. Il y a des sujets sur lesquels, il ne faut pas rire, même dans les années 80 !

It was for laugh, but in fact he became a candidate to threaten politicians. His campaign had become important, part of the population supported him. One day a friend of his was found murdered dead. Who did this? We have never known anything but Coluche stopped the presidential campaign. There are subjects on which, we did not laugh, even in the 80s.

Coluche était un homme du peuple, et son immense popularité ne lui avait pas fait oublier les petites gens. En 1986, il crée les Restos du cœur, des restaurants qui distribuent gratuitement des repas aux plus pauvres. Un an plus tard il se tuera à moto. L’association continue le travail commencé et le nombre de repas distribués ne cesse d’augmenter. L’année dernière plus d’un million de repas ont été distribués. 130 millions de repas servis, depuis 30 ans. Un bien triste record. Et le chiffre ne cesse d’augmenter car plus de 800 millions de Français vivent sous le seuil de pauvreté, c’est-à-dire avec moins de 908 euros par mois.

Coluche was a man of the people, and his immense popularity had not let him forget the little people. In 1986, he created the Restos of the heart, the restaurants that distribute free food to the poor. A year later he was killed a motorcycle. The association continues the work started and the number of meals distributed is increasing. Last year more than one million meals were distributed. 130 million meals served, for 30 years. A sad record. And the number is increasing as more than 800 thousand French people live below the poverty line, that is to say, less than 908 euros per month.

C’est une bonne chose que les artistes utilisent leur notoriété pour faire du bien autour d’eux. Mais que pouvons-nous faire nous, madame et monsieur tout le monde [8] pour améliorer le monde ? Certains donnent de leur temps à des associations, d’autres partent travailler dans l’humanitaire. Ils sont nombreux ceux qui font un travail formidable et qui restent dans l’ombre [9]. Avez-vous entendu parler de Denis Mukwege ? Pourtant ce gynécologue congolais de 59 ans a reçu le prix Sakharov.

It is a good thing that artists use their fame to do good around them. But what can we do, ladies and everyman [8] to improve the world? Some give their time to associations, others take part in humanitarian work. There are many people who do a great job and remain in the shadows [9]. Have you heard of Denis Mukwege? Yet that 59 year old Congolese gynecologist received the Sakharov Prize.

Ce prix est remis par le Parlement européen pour la défense des droits de l’homme et de la liberté d’expression. Denis Mukwege a fondé l’hôpital de Panzi au Congo et y accueille des femmes entre 9 et 65 ans. Certaines sont atteintes du SIDA [10], d’autres sont enceintes [11], certaines ne pourront plus avoir d’enfants. Toutes sont dans cet hôpital pour avoir été violées, violentées, torturées, victimes de la folie humaine qui les dépasse [12]. Denis Mukwege soigne psychologiquement et physiquement ces femmes et ceci au péril de sa vie [13]. Nous n’avons pas tous le courage de Denis Mukwege, nous ne sommes pas tous médecins, alors que faire ?

This award is given by the European Parliament for the defense of human rights and freedom of expression. Denis Mukwege had founded the Panzi Hospital in the Congo and it welcomes women between 9 and 65 years old. Some are living with AIDS [10], others are pregnant [11], some will not be able to have children. They are all in this hospital and have been raped, abused, tortured, victims of human folly which the above [12]. Denis Mukwege psychologically and physically healed these women and at the risk of his life [13]. We do not all have the courage of Denis Mukwege, we’re not all doctors, so what to do?

Pendant ces périodes de fêtes, des courriers, des appels téléphoniques vous invitent à soutenir financièrement diverses associations : les clowns de l’hôpital, pour faire rire les enfants hospitalisés, la recherche contre le cancer, la faim dans le monde, la faim dans notre pays, les handicapés, les victimes de telle ou telle catastrophe naturelle, les animaux. Non décidemment, on ne peut pas donner de l’argent à tout le monde. Alors moi cette année, j’ai décidé de parrainer un enfant. Parrainer un enfant c’est envoyer chaque mois des sous pour que cet enfant qui vit dans un contexte difficile, puisse continuer à grandir dans son environnement, aller à l’école, se nourrir et se soigner !

During these holiday periods, letters, phone calls invite you to financially support various associations: the hospital clowns for hospitalized children laugh, research against cancer, the hunger, hunger in our countries, the disabled, victims of a particular natural disaster, animals. No decidedly, we can not give money to everyone. So me this year, I decided to sponsor a child. Sponsor a child is sent every month in order for the child who lives in a difficult environment, to be able to continue to grow in their environment, go to school, feed themselves, and care for themselves. 

On m’a demandé si je voulais une petite fille, ou un petit garçon, et de quel pays, je le voulais !! J’ai trouvé cela carrément indécent ! J’ai fait confiance aux gens qui travaillent sur le terrain, eux connaissent bien mieux les situations urgentes. Alors voilà, je suis la marraine d’un guatémaltèque, Leonardo, 13 ans. Bien sûr, je ne vais pas sauver la planète, je ne vais pas sauver tous les enfants de la terre, mais je suis certaine de dépenser quelques dizaines d’euros intelligemment chaque mois !

I was asked if I wanted a small girl or a boy, and what country I wanted!! I found it downright indecent! I trusted the people who work in the field, they are much more familiar with urgent situations. So here I am the godmother of a Guatemalan, Leonardo, 13 years. Of course, I will not save the planet, I ‘m not going to save all the children of the earth, but I’m sure to spend a few dollars each month intelligently! ****

Voilà, c’est tout pour aujourd’hui. J’espère ne pas vous avoir démoralisés, mais je trouve qu’il ne faut pas vivre en ignorant le malheur des autres. On ne peut pas faire grand chose, mais parfois un sourire, un regard, un peu d’humanité quoi, rend le monde meilleur ! On se retrouve dans 15 jours sur http://www.podclub.ch ou sur notre App et j’espère que d’ici là j’aurai des nouvelles de Clara. Permettez- moi de vous souhaiter, une fois encore, à vous et à votre famille, tous les bonheurs du monde  ! Prenez soin de vous, et à bientôt !

Well, that’s all for today. I hope you do not get demoralized, but I think that we should not live ignoring the misfortune of others. We can not do much, but sometimes a smile, a look, a little humanity what, makes the world better! See you in 15 days on http://www.podclub.ch or our App and hopefully by then I will have news of Clara. Let me wish you, once again, to you and your family all the happiness in the world! Take care, and see you soon!

[1] le sort : le destin
[2] alarmant : inquiétant
[3] L(a) aberration : une chose stupide
[4] le loyer : somme qu’on paie pour la location d’un appartement, d’une maison
[5] le conjoint : le mari, la femme
[6] caustique : incisif, mordant, piquant, qui ne met pas les formes
[7] la calèche : véhicule tiré par des chevaux
[8] Monsieur et Madame tout le monde : n’importe qui, une personne quelconque
[9] rester dans l’ombre : dont personne ne parle, à l’opposé de ceux qui sont médiatisés
[10] le SIDA : VIH
[11] être enceinte : attendre un bébé
[12] être dépassé par : qu’elles ne comprennent pas
[13] au péril de sa vie : au risque de sa vie, dans une situation qui pourrait mortelle

[1] fate  : fate
[2] alarming  : worrisome
[3] L (a) aberration  : a stupid thing
[4] the rent  : you pay money to rent an apartment, a house
[ 5] spouse  : the husband, the wife
[6] caustic  : incisive, biting, stinging, that does not put the forms
[7] the carriage  : vehicle pulled by horses
[8] Real world  : n ‘ anyone, any person
[9] remain unknown  : nobody talks about, as opposed to those that are mediated /strong>
[10] AIDS  : HIV
[11] pregnant  : expecting a baby
[12] be exceeded by  : they do not understand
[13] at the risk of his life  : at the risk of his life in a deadly situation that could kill

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s