L’Avis #11

http://podclub.ch/fr/emissions/l-avis-de-marie-f/219-lavis-de-marie-11-la-saint-jean-les-grandes-vacances-le-14-juillet-les-copines-3-juillet-2009

Bonjour, c’est Marie. Je suis heureuse de vous retrouver sur mon podcast ” l’avis de Marie “. Comment allez-vous ? Très bien, je l’espère. Alors aujourd’hui, je vais vous parler des Saints, de grandes vacances, du 14 juillet, de gâteaux et de pique-niques qu’on partage avec les bonnes copines. Vous êtes prêts ? Alors allons-y.

Hello, this is Mary. I’m glad to see you on my podcast “the opinion of Mary.” How are you doing? Very well, I hope. So today I will tell you about the Saints, great holidays, of the 14th of July, of cakes and picnics that we share with good friends. Are you ready? So let’s go.

On a fêté la Saint Jean, c’est donc le début de l’été. Vous connaissez les feux de la Saint Jean ? Le 21 juin, c’est le solstice d’été. C’est à dire qu’on passe du printemps à l’été et cela se fête. On dresse un bûcher [1] en bois, haut comme une tour, on y accroche une poupée qui symbolise la sorcière [2] de l’hiver et on y met le feu. Au feu de la Saint Jean, on brûle l’hiver et on accueille les beaux jours. C’est une fête qui vient de l’époque où la France était encore très rurale [3] et où les paysans vivaient avec les saisons [4] et descroyances [5] religieuses très fortes. Il y avait par exemple des dictons, des sortes de proverbes [6] qui faisaient référence aux Saints [7] et permettaient de prévoir les travaux dans les champs et donc la météo. Oui chaque jour, on fête un Saint. Aujourd’hui le 3 juillet, c’est la Saint Thomas, le 15 août c’est la Sainte Marie et le 8 juin c’était la Saint Médard. On dit que s’il pleut à la Saint Médard, il pleut 40 jours. Vous n’y croyez pas ? Réfléchissez ! Quel temps faisait-il à la Saint Médard ? Il pleuvait … et quel temps fait-il depuis ? Regardez un peu le ciel ? Il pleut ! Donc vous voyez, même si la météo semble, aujourd’hui, parfois être complètement bouleversée, il y a encore des proverbes qui se vérifient [8]. Comme quoi nos grands-parents n’étaient pas nés de la dernière pluie ! Ah oui, ça c’est une autre expression qui signifie qu’ils n’étaient pas plus bêtes que nous !

The festival of Saint John is celebrated at the beginning of the summer. Do you know about the fires of St. John? June 21st is the summer solstice. That is to say the passing of  spring to summer and they celebrate it. One makes a wood stake [1], tall as a tower, and there hangs a doll that symbolizes the witch [2] of winter and they set fire to it. In the fire of Saint John, we burn the winter and welcome the fine weather. It is a celebration that comes from the time when France was still very rural [3] and where peasants lived with the seasons [4] and religious beliefs [5] were very strong. There was such sayings, kinds of proverbs [6] which referred to the Saints [7] and were predictive of work in the fields and therefore the weather. Yes every day, we celebrate a Saint. Today July 3rd, is St. Thomas, August 15 is the Sainte Marie and 8 June was the Saint Médard. They say that if it rains on St. Médard, it rains 40 days. You do not believe it? Think! What was the weather like at Saint Médard? It was raining … and what’s the weather like since? Look at the sky? It’s raining! So you see, even if the weather today seems sometimes turned upside down, there still are proverbs which are right [8]. Like what our grandparents were not born during the last rain! Ah yes, that’s another expression that means they were not more stupid than us!

L’été, moi j’adore. L’été, c’est normalement la belle saison, celle où il fait beau et chaud, où on profite du jour plus longtemps. C’est la saison des pique-niques, des grillades et des vacances. En France, juillet et août sont les 2 mois les plus aimés des Français. Juillet et août ce sont les grandes vacances. Les élèves des écoles primaires, les collégiens et les lycéens [9] ont des vacances scolaires de la fin du mois de juin à début septembre. Oui, deux longs mois de vacances. Quand je suis entrée en 6 e, c’est à dire ma première année de collège, mais, il faut que je fasse une petite parenthèse [10] pour vous expliquer, vite fait, comment s’organise l’école en France : Après l’école primaire, c’est à dire jusqu’à ce qu’on ait 10, 11 ans, on va au collège. Là, on reste 4 ans. Après, soit c’est le lycée, soit c’est une école professionnelle. Donc, quand je suis entrée au collège, la rentrée était un 22 septembre ! Je m’en souviens [11] car c’est le jour de mon anniversaire ! J’avais alors eu plus de 11 semaines de vacances ! Pour les étudiants, les vacances sont plus longues encore car les universités ne reprennent les cours qu’en octobre.

Summer, I love. The summer is normally the summer, one where it’s nice and warm, where you can enjoy the day longer. This is the season of picnics, barbecues and holidays. In France, July and August are the two months the most beloved of the French. July and August are the summer holidays. The primary school students, college students and high school students [9] school holidays from late June to early September. Yes, two months of vacation. When I came into 6th, ie my first year of college, but I must make a small parenthesis [10] to explain, quickly, how to organize the school in France: After primary school, that is, until we have 10, 11, we go to college. There they remained 4 years. Thereafter, it is high school, it’s either a vocational school. So when I went to college, the return was a September 22! I remember [11] because it is the day of my birthday! I then had more than 11 weeks of vacation! For students, the holidays are longer still because the universities resumed classes in October.

Bref en juillet et en août, tout le monde se met au rythme des vacances scolaires. D’ailleurs c’est en juillet et en août que l’ensemble des Français prennent leurs vacances. En juillet, ce sont les juillettistes qui partent en vacances et en août, ce sont les aoûtiens. Fin juillet, c’est un peu le désordre sur les autoroutes en France car les juilletistes rentrent de vacances et les aoûtiens partent. Cela fait donc beaucoup de monde sur les routes.

Anyway in July and August, everyone goes to the rhythm of school holidays. Moreover it is in July and August as all the French take their holidays. In July, it was the July countries who go on vacation and August are the aoûtiens. In late July, it’s a little mess on motorways in France because juilletistes return from holidays and aoûtiens leave. So that’s a lot of people on the roads.

Inutile de tenter [12] des démarches administratives au mois de juillet et encore moins au mois d’août. Selon l’expression de Renaud, un chanteur français et non pas la célèbre marque de voiture, ” au mois d’août, on met les bouts “, comprenez qu’au mois d’août on part en vacances. Les politiciens sont en vacances, les administrations, les entreprises sont en congé, bref la France tourne au ralenti [13]. Quand j’habitais à Lyon, j’aimais bien travailler au mois d’août : l’ambiance au travail était détendue, la circulation était fluide, et surtout, surtout, il y avait des places de stationnement [14]. Un vrai bonheur, car oui pendant l’année, il me fallait parfois chercher pendant plus d’une heure une place pour y garer ma voiture. C’était à devenir folle ! Parfois je ne sortais même pas le soir car tellement contente d’avoir trouvé une place de parking, je n’osais plus bouger la voiture.

No need to try [12] administrative procedures in July and even less in August. In the words of Renaud, a French singer and not the famous car brand, “in August, the tips we put” understand that in August going on holiday. Politicians are on vacation, administrations, companies are on leave, in short France idling [13]. When I lived in Lyon, I liked working in August: the atmosphere was relaxed at work, traffic was fluid, and especially, especially, there were spaces parking . [14] A real pleasure, because yes during the year, it was sometimes necessary for me for more than an hour a place to park my car. It was crazy! Sometimes I do not even go out at night because so glad I found a parking place, I did not dare move the car.

Personnellement je ne sais pas si je vais partir en vacances cet été. Je dois terminer mon appartement et il y a encore beaucoup à faire ! D’ailleurs s’il y a parmi vous des électriciens, des chauffagistes, des menuisiers qui n’ont pas de projets pour cet été, j’ai un bon plan pour vous. Des vacances à la campagne ? Cela vous tente [15] ?

Personally I do not know if I will go on holiday this summer. I have to finish my apartment and there is still much to do! Besides if there is among you electricians, heating engineers, joiners who have no plans for this summer, I have a good plan for you. A holiday in the countryside? This will attempt [15]?

Qu’on soit en vacances ou non, tous les Français fêteront le 14 juillet. Le 14 juillet, c’est notre fête nationale, notre fête tricolore. Tricolore car le drapeau français a trois couleur : le bleu, le blanc et le rouge. La veille du 14 juillet, c’est à dire le 13 juillet on ira au bal populaire organisé dans les campings, sur les places de village et dans les casernes de pompiers [16] pour danser sous les lampions [17] et on lancera des ” oh ” et des ” ah ” sous le ciel illuminé [18] par les feux d’artifices.

That is on vacation or not, all the French celebrate July 14. On July 14, it is our national holiday, our tricolor party. Because the French tricolor flag has three colors: blue, white and red. On the eve of 14 July, ie on July 13 we will go to popular dance organized campsites on the village squares and in the barracks of fire [16] to dance under the lamps [17] and launch “oh” and “ah” as the sky lit [18] by the fireworks.

Mais au fait pourquoi un 14 juillet ? C’était la prise de la Bastille. La Bastille, c’était la prison de Paris et c’est ce 14 juillet 1789 que le peuple s’est soulevé [19]. Cette date a donc été choisie pour symboliser la Révolution française et devenir la journée symbolique du pays dont la devise est liberté, égalité [20],fraternité [21]. La révolution aura duré plus longtemps et elle se sera terminée par la décapitation de Louis XVI. C’est toujours assez étrange de célébrer des moments de l’histoire où il n’y avait que terreur, peur et violence !

But the fact why a July 14? It was the storming of the Bastille. The Bastille was the prison of Paris and this July 14, 1789 the people rose up . [19] This date has been chosen to symbolize the French Revolution and become the symbolic day of the country whose motto is freedom, equality [20] fraternity . [21] The revolution lasted longer and it will be completed by the beheading of Louis XVI. It’s always strange to celebrate the moments in history when there was only terror, fear and violence!

Le 14 juillet, il y a aussi le traditionnel défilé militaire [22] sur les Champs Élysée. La plus belle avenue du monde devient militaire le temps d’une matinée. Dans leur beau costume, plusieurs régiments défilent : l’artillerie, la cavalerie, la légion étrangère. Dans le ciel l’armée de l’air dessine des figures avec ses avions. Les élèves des prestigieuses écoles militaires, dans leurs beaux uniformes, sont fiers de marcher au pas. C’est très impressionnant, mais personnellement, moi je n’aime pas trop cet étalage [23] de puissance militaire. Je n’ose [24] même pas imaginer ce que coûte un avion ou un de ces chars, je n’ose même pas imaginer combien d’infirmières on pourrait payer avec cet argent ; combien de professeurs pourraient prendre fonction dans les écoles, et combien de maisons de retraites on pourrait construire. On fait des économies sur l’éducation, sur les soins, mais étrangement il y a toujours assez d’argent pour les dépenses militaires. Un jour, j’ai lu un proverbe africain que j’ai trouvé très juste : La valeur d’une société ne se mesure pas à sa puissance militaire, mais à la façon dont elle s’occupe de ses personnes âgées. Un avion militaire contre la retraite de centaines de personnes âgées ? Tout est question de choix. Oui je me sens un peu l’âme philosophe ce soir.

On July 14, there are also the traditional military parade [22] on the Champs Elysee. The most beautiful avenue in the world becomes the military for a morning. In their beautiful costume, several regiments parade: artillery, cavalry, the foreign legion. In the sky the air force draws figures with its planes. Students prestigious military schools in their beautiful uniforms, proudly march. It’s very impressive, but personally I do not like this display [23] military power. I don ‘t dare [24] not even imagine what it costs an airplane or of these tanks, I do not imagine how many nurses we could pay with this money; how teachers could take office in schools, and how many nursing homes could be built. It saves money on education, on health care, but strangely there was always enough money to military spending. One day I read an African proverb that I found very fair: The value of a company is measured not in military might, but the way it cares for its elderly. A military aircraft against retirement of hundreds of elderly people? It’s all about choice. Yes I feel a little soul philosopher tonight.

Rien de tel qu’un bon gâteau au chocolat pour retrouver le moral. Je dois avouer que je fais très rarement de la pâtisserie, mais quand j’en fais, c’est comme quand on va pour la première fois au casino, j’ai la chance de la débutante. Oui sans rougir [25], je peux le dire, je suis la reine des gâteaux au chocolat ! Quelle prétentieuse [26] vous dites-vous ! Non vraiment, je suis bonne à marier si j’en juge [27] mes gâteaux au chocolat. D’ailleurs si la vérité sort de la bouche des enfants, elle sort aussi de la bouche des bonnes copines.

Nothing like a good chocolate cake to find morale. I must admit that I rarely pastry, but when I do, it’s like when you go for the first time at the casino, I have the chance to beginner. Yes without blushing [25], I can say, I am the queen of chocolate cake! What pretentious [26] do you say! Not really, I’m good to marry if I judge [27] my chocolate cakes. Besides, if the truth comes out of the mouths of children, it also comes from the mouth of good friends.

Une bonne copine, elle vous dira toujours la vérité. Il n’y a aucune compétition entre elle et vous, les rapports sont souvent directs. D’ailleurs comme les rapports sont francs, on accepte beaucoup plus de critiques d’une bonne copine que de sa propre mère à qui on veut toujours prouver [28] quelque chose. Une bonne copine, elle n’attend rien de vous, sinon l’amitié et la sincérité. Si vous revenez de chez le coiffeur et que franchement la coupe est affreuse, la bonne copine, elle vous le dira tout de go [29]. Pas d’hypocrisie [30] entre vous. Vous avez pris quelques kilos ? Elle vous le fera remarquer et vous donnera mauvaise conscience. Vous faites n’importe quoi dans votre vie, elle ne vous juge pas, mais essaye de comprendre. Bref une bonne copine console [31] vos larmes [32], rit avec vous et partage des secrets.

A good friend, she will always tell the truth. There is no competition between you and her, reports are often direct. Moreover, as the reports are frank, we accept much more critical of a good friend that his own mother to whom one always wants to prove [28] something. A good friend, she expects nothing of you except friendship and sincerity. If you come back from the hairdresser and frankly the cut is ugly, the good girlfriend, she will tell you straight out . [29] No hypocrisy [30] you. You took a few kilos? She will point you and give you bad conscience. You do anything in your life, it does not judge you, but try to understand. In short a good friend console [31] your tears [32], laughs with you and sharing secrets.

Alors quand ma bonne copine me dit que mon gâteau au chocolat est délicieux, voire que c’est le meilleur qu’elle ait mangé et bien j’aime la croire ! L’autre jour ma bonne copine est venue me rendre visite. C’est d’ailleurs pour elle que j’avais fait mon gâteau au chocolat. Nous sommes allées au bord de la rivière, et allongées sur une couverture, nous avons bu du crémant et mangé du gâteau tout en nous racontant nos histoires de filles ! On dit que les filles c’est compliqué, mais finalement il ne nous en faut pas beaucoup. Un peu de vin et du chocolat et c’est le bonheur. Un moment tout simple mais délicieux comme un bon gâteau au chocolat !

So when my good friend told me my chocolate cake is delicious, if it’s the best she’s eaten and well I like to believe it! The other day my good friend came to visit me. Moreover, it is for her that I had done my chocolate cake. We went to the river, and lying on a blanket, we drank sparkling wine and ate cake while telling our stories of girls! They say the girls it’s complicated, but ultimately it us not take much. A little wine and chocolate and is happiness. A simple but delicious moment as a good chocolate cake!

Voilà, j’espère vous avoir intéressés et vous avoir fait sourire. C’est, je dois dire la chose qui m’importe le plus. Je vous retrouve pour la dernière fois avant les vacances dans 15 jours. Je vous dirai quelques mots sur des projets de loi, encore quelques-uns sur les vacances et vous ferai partager un peu de ma vie. N’oubliez pas de me laisser vos commentaires sur http://www.podclub.ch . Sachez que je les lis toujours et que j’en prends bonne note. D’ici là, je vous embrasse et prenez soin de vous

Well, I hope you get interested and making you smile. This, I must say the thing that matters most to me. I’ll see you for the last time before the holidays in 15 days. I will say a few words about the bills, some still on vacation and you’ll share a bit of my life. Do not forget to leave me your comments on http://www.podclub.ch . Know that I always read and that I take good note. Until then, I embrace you and take care of you!

[1] le bûcher : un tas de bois auquel on met le feu
[2] la sorcière : méchante femme qui jette des sorts
[3] rurale : de la campagne
[4] la saison : l’hiver, le printemps, l’été, l’automne sont des saisons
[5] la croyance : ce à quoi on croit ; opinion religieuse ou politique
[6] le proverbe : petite phrase qui exprime un conseil populaire, une vérité de bon sens ou d’expérience
[7] le Saint : chrétien à qui l’Église rend un culte ou La Sainte X ou le Saint Y est la fête de ceux qui portent ce prénom.
[8] vérifier : contrôler
[9] le lycéen : élève du lycée, l’ lycéen passe son baccalauréat
[10] la parenthèse : ( )
[11] se souvenir de : se rappeler
[12] tenter : essayer
[13] tourner au ralenti : fonctionne moins vite
[14] stationnement : ici : des places pour garer sa voiture
[15] tenter : intéresser
[16] le pompier : quand il y a un feu, les pompiers arrivent
[17] le lampion : petite lanterne
[18] illuminé : qui est éclairé par de la lumière
[19] se soulever : se révolter
[20] l(a) égalité : ici : rapport entre les êtres humains, qui ont les mêmes droits
[21] l(a) fraternité : ici : lien de solidarité entre les êtres humains, solidarité
[22] le défilé militaire : la marche militaire ou les soldats marchent au pas
[23] l(e) étalage : le fait de montrer, d’exposer, de parader
[24] oser : avoir le courage de
[25] rougir : devenir rouge
[26] la prétentieuse, le prétentieux : personne qui se met en valeur pour des qualités qu’elle n’a pas
[27] juger de : ici : si je fais référence à
[28] prouver : donner la preuve de quelque chose
[29] tout de go : tout de suite, sans détour
[30] l(a) hypocrisie : contraire de sincérité
[31] consoler : trouver les mots pour calmer la tristesse
[32] la larme : quand on pleure, des larmes coulent

[1] the stake : a pile of wood which is set on fire
[2] witch : wicked woman who casts spells
[3] Rural : the campaign
[4] the season : winter, spring, summer, autumn are seasons
[5] belief : it what we believe; religious or political opinion
[6] the proverb : little phrase that expresses a people’s council, a truth of common sense or experience
[7] the Saint : a Christian who worships the Church or Holy X or Y St. is the feast of those who bear that name.
[8] check : control
[9] high school student : high school student, the high school student spends his BA
[10] the parenthesis : ()
[11] to remember : remember
[ 12] try : try
[13] idle : works more slowly
[14] parking : here places to park his car
[15] try : interest
[16] the fireman : when there is a fire, firefighters arrive
[17] the lantern : small lantern
[18] lit : which is illuminated by light
[19] revolt : revolt
[20] l (a) Equality : here: relationship between human beings who have the same rights
[21] l (a) fellowship : here: bond of solidarity between human beings, solidarity
[22] the military parade : the military march or soldiers march in step
[23] l (e) display : a showing, exhibit, parade
[24] dare : to have the courage to
[25] blush becoming red
[26] pretentious, pretentious : a person who gets value for the qualities she did not
[27] judge : here: if I refer to
[28] prove : to prove something
[29] bluntly : immediately, straightforward
[30] l (a) hypocrisy : opposite of sincerity
[31] console : find the words to soothe the sadness
[32] tears : when you cry, tears streaming

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s