L’Avis #12

http://podclub.ch/fr/emissions/l-avis-de-marie-f/223-lavis-de-marie-12-burqa-string-et-vacances-17-juillet-2009

Bonjour. C’est Marie, bienvenue sur mon podcast ” l’avis de Marie “. Nous sommes le 17 juillet et c’est aujourd’hui notre dernière rencontre avant les vacances. Aujourd’hui, je vous parlerai d’une nouvelle loi annoncée par notre Nicolas national, de maillot de bain et de vacances.

Hello. It is Mary, welcome to my podcast “the opinion of Mary.” We are July 17 and today is our last meeting before the holidays. Today I will talk about a new law announced by our national Nicolas, swimsuit and vacation.

C’est un sujet délicat dont j’aimerais vous parler maintenant, si délicat que j’hésite [1] même à vous en parler ! Mais bon, j’y vais et je sais que je vais titiller [2] vos réactions. Un jour sur un marché aux puces dans un petit village d’Alsace, j’ai vu une scène étrange. Sur un stand, deux femmes vêtues de burqa marchandaient avec le vendeur. La burqa, c’est un vêtement qui couvre entièrement la tête et le corps des femmes. Au niveau des yeux il y a une fente [3] grillagée [4] qui permet de voir sans qu’on ne puisse voir aucun trait du visage. Chez nous cet habit est appelé ” voile intégral “. Ce vêtement est porté traditionnellement dans certains pays musulmans notamment en Afghanistan, c’est pourquoi il est aussi appelé la ” burqa afghane “.

This is a delicate subject that I would like you now, so delicate that I hesitate [1] even to tell you about! Anyway, I go and I know I’ll tickle [2] your reactions. One day on a flea market in a small village in Alsace, I saw a strange scene. On a stand, two women wearing burqa haggled with the seller. The burqa is a garment that fully covers the head and body of women. At eye level there is a gap [3] Mesh [4] that can see without being able to see any facial feature. For us this dress is called “full veil”. This garment is worn traditionally in some Muslim countries including Afghanistan, which is why it is also called the “Afghan burqa.”

Alors, il y avait ces deux femmes entièrement voilées dans cette foule [5] composée de mamies, demidinettes [6] aux cheveux rouges et à la mini-jupe provocante, de grosses femmes moulées dans des shorts trop courts. Il était intéressant de constater les réactions des autres femmes. Tout le monde les regardait et certains allaient de leurs commentaires, que c’était une honte, que c’était inadmissible, que c’était de la provocation. Moi même, je ne sais que penser. Je ne sais ce qu’y est le plus provocant, une femme trop voilée, c’est à dire dont on ne voit rien, ou une femme trop dévoilée, dont une brise [7] d’étédévoile [8] l’intimité de sa petite culotte et le décolleté la forme de ses seins [9]. Vraiment je ne sais que penser.

So there were these two women entirely veiled in this crowd [5] composed of grandmothers, of working girls [ 6] with red hair and provocative miniskirt, big cast women in short shorts too. It was interesting to see the reactions of other women. Everyone looked at them and some of their comments were that it was a shame that it was unacceptable, it was provocation. Myself, I do not know what to think. What I do know is the most challenging, too veiled woman, ie which one sees nothing, or woman revealed too, including a breeze [7] been revealed [8] privacy her panties and neckline shape of her breasts . [9] Really I do not know what to think.

Nous voyons souvent des femmes musulmanes en France qui portent le voile, cela ne me gène pas, nos vieilles mamies dans les campagnes le portaient aussi, pour d’autres raisons certes, mais personne nes’en offusquait [10]. La religion est une chose personnelle et doit être respectée. S’il y a sur cette terre des gens qui prient Dieu, et qu’importe le nom qu’ils lui donnent, et si ce Dieu leur permet de trouver le bonheur et de respecter les autres Hommes, alors libre à chacun de vivre sa religion.

We often see Muslim women in France who wear the veil, that does not bother me, our old grannies in the campaigns also wore, for other reasons of course, but nobody get offended [10]. Religion is a personal thing and must be respected. If there are people on this earth who pray to God, and no matter the name they give him, and if God allows them to find happiness and to respect other men, so everyone is free to live his religion.

En France, le port du voile simple a souvent fait l’objet de problèmes dans les établissements scolaires. Une loi a donc été votée et interdit aujourd’hui le port [11] de signes religieux ostentatoires, c’est à dire, qu’il est interdit d’afficher des signes extérieurs de sa religion, car ceci s’oppose à l’idée que l’école de la république est en France laïque [12]. La laïcité est une idée française, c’est la séparation de l’Église et de l’État. Mais le fait de porter ces voiles est-ce un signe culturel ou religieux ? Là aussi j’ai du mal à trouver une réponse.

In France, the simple veil has often been problems in schools. A law has been passed and now banned the wearing [11] of conspicuous religious symbols, ie, it is forbidden to show outward signs of religion, as this is against the idea that the school of the republic in France lay . [12] Secularism is a French idea is the separation of church and state. But to wear these veils is it a cultural or religious symbol? Again I struggled to find an answer.

Concernant [13] la burqa, le débat est encore plus vif [14]. On y voit le symbole de l’oppression [15] sur les femmes, un manque de respect de la condition des femmes. En Afghanistan, par exemple, la condition de la femme est déplorable [16], la femme en tant qu’être humain, n’existe pas, aussi porter la burqa c’est un peu autoriser l’idée d’un non respect de la femme.

Regarding [13] the burqa, the debate is even more intense [14]. We see the symbol of oppression [15] on women, a lack of respect for the status of women. In Afghanistan, for example, the status of women is deplorable [16], the woman as a human being, does not exist, also to wear the burqa is a bit to allow the idea of a non-compliance the woman.

Alors peut-on en France laisser afficher une telle idée ? Peut-on provoquer dans un pays d’accueil et ignorer ses concepts de liberté ? Mais justement puisque la France est le pays des droits de l’Homme, peut-on empêcher l’expression de culture de chacun ? Vous voyez, le débat est complexe. Nicolas Sarkozy a tranché [17], il a déclaré dernièrement que la burqa n ‘était pas la bienvenue sur le territoire français.

So can we leave France view such an idea? Can we bring in a host country and ignore his freedom concepts? But precisely because France is the country of human rights, can we prevent the expression of each culture? You see, the debate is complex. Nicolas Sarkozy has ruled [17], he said recently that the burqa n ‘was not welcome on French territory

Je pense que les gens ont peur de la différence, ils ont peur de ce qu’ils ne connaissent pas, et cette peur cultive le racisme, la haine. Le voile fait peur, l’islam intégriste fait peur, tout intégrisme fait peur. Mais je crois qu’il y a une grande confusion [18] dans tout cela. Plutôt que d’interdire, il faudrait apprendre à connaître, apprendre à cohabiter ! Mais c’est sans doute ce qu’on appelle l’utopie.

I think people are afraid of difference, they fear what they do not know, and this fear grows racism, hatred. The veil is scary, scary fundamentalist Islam, while fundamentalism scares. But I think there was a great confusion [18] into this. Rather than prohibiting should be learning to know, learning to live together! But that’s probably what is called utopia

Tout est notion de contexte et de culture. Je vais vous raconter quelque chose. Il y a quelques années, je suis partie pour la première fois au Brésil. Je suis allée rendre visite à un ami qui vivait à João Pessoa. Il vivait avec son amie brésilienne dans une maison séparée de la plage de sable blanc par une petite route. La première heure après mon arrivée, le programme était évident : la plage. Lorsque la copine de mon ami, une belle brésilienne bien pulpeuse [19], m’a vue en maillot de bain, elle a hurlé : ” Qu’est ce que c’est que ça ? ” – ” Ben mon maillot de bain ! C’est celui que je mets pour aller à la piscine chez nous. Bon il est un peu démodé, certes, mais il est confortable. ” Un peu trop large, si large qu’on avait l’impression que je portais un short, c’était clair que mon maillot de bain n’était pas du goût de ma nouvelle amie.

Everything notion of context and culture. I’ll tell you something. There a few years, I went for the first time in Brazil. I went to visit a friend who lived in João Pessoa. He lived with his Brazilian girlfriend in a separate house from the white sandy beach by a small road. The first hour after my arrival, the program was clear: the beach. When the girlfriend of my friend, a great many Brazilian pulpy , [19] saw me in a swimsuit, she exclaimed: “What is that?” – “Well my swimsuit! This is the one I put to go swimming with us. Well it is a bit dated, yes, but it’s comfortable. “A little too wide, so wide it was like I was wearing shorts, it was clear that my swimsuit was not to the taste of my new friend.

Illico [20], elle m’emmène dans le premier magasin pour m’acheter un nouveau maillot de bain. Bien plus ronde et plus grande que moi, mon amie m’expliquait qu’elle si normalement elle portait des vêtements de taille 42, un 36 était suffisant pour le maillot de bain. Elle a conclu donc que pour moi cela allait être un 34 ! Du 34, mais jamais de la vie ! Moi d’habitude je porte du 38 voire du 40 pour être à l’aise ! Même dans la cabine d’essayage j’avais du mal à assumer [21] ce tout petit bikini, alors imaginez sur une plage ! Ma brésilienne, elle, était ravie !

Illico [20], it takes me to the first store to buy a new swimsuit. Although rounder and bigger than me, my friend told me that she if she normally wore clothes size 42, a 36 was sufficient for the swimsuit. It therefore concluded that for me it would be a 34! 34, but never in life! I usually 38 or the door 40 to be comfortable! Even in the dressing room it was hard to assume [21] that tiny bikini, so imagine on a beach! My Brazilian, she was thrilled!

Il fallait me voir cachée dans ma serviette de bain traverser la route pour aller sur la plage. J ‘étais tellement gênée à l’idée de me montrer avec ses quelques centimètres carrés [22] de tissus, que je suis restée assise ainsi enveloppée dans ma serviette de bain. Il faisait chaud, la mer était belle et moi dans ma serviette j’attendais. Je n’osais plus bouger. Je crois avoir mis plus d’une heure pour me décider à medébarrasser [23] de la serviette et, les bras derrière mon popotin [24], en imitant [25] le crabe [26], je me suis enfin mise à l’eau.

You should have seen me hiding in my towel cross the road to go to the beach. J ‘was so embarrassed at the idea of showing me his few square centimeters [22] fabrics, as I sat and wrapped in my towel. It was hot, the sea was beautiful and me in my briefcase I expected. I did not dare move. I think I took over an hour for me to decide to rid [23] of the towel and, arms behind my butt [24], by imitating [25] the crab [26], I finally put to the water.

Une semaine plus tard, vous reprenez la même fille, c’est à dire moi, le même mini-bikini, et là vous me voyez quitter la maison de mon ami, sans serviette, traverser la route, la retraverser, jouer sur la plage, courir, toujours dans le même tout petit mini-bikini. Bref en une semaine, j’étais devenue telle une brésilienne, décomplexée [27] et fière de mon corps !

A week later, you pick the same girl, that is me, the same mini-bikini, and there you see me leave the house of my friend, no towels, cross the road, cross back, play on the beach, running, always in the same tiny mini bikini. In short in a week, I became like a Brazilian, uninhibited [27] and proud of my body!

Vous voyez, tout est question d’environnement. Là bas, dans mon maillot de bain façon short, j’étais ridicule, et ici jamais je n’oserai porter mon string brésilien bien trop provocant.

La provocation est une notion de culture, de contexte. Ce qui est provocant pour nous, ne l’est pas pour d’autres et ce qui est provocant ici, ne l’est pas dans un autre contexte !

You see, it’s all about environment. There, in my swimsuit so short, I was ridiculous, and here I would never dare wear my Brazilian thong too provocative. Provocation is a notion of culture, context. What is challenging for us, not for the other and what is challenging here is not in another context!

Ça y est l’école est finie, vive les vacances ! Quand j’étais petite, avec les parents, on partait à la mer. On partait toujours de nuit, en voiture. Mon papa avait une Panhard blanche, mon frère dormait à l’arrière sur la banquette et moi, j’étais installée dans un petit hamac [28] que mon père avait fabriqué et avait mis sur la plage arrière. C’était vraiment sympa, je pouvais faire coucou aux voitures qui nous suivaient. Aujourd’hui, cela serait impossible, les nouvelles normes de sécurité, les lois, interdisent ce genre de bricolage. Nous allions à l’hôtel, mes parents qui tenaient un restaurant disaient qu’ils refusaient d’aller au camping, car la cuisine, le ménage, ils le faisaient toute l’année, ils n’avaient donc pas envie de travailler pendant les vacances.

This is it school is out, long live the holidays! When I was little, with parents, we left to the sea. We always left at night by car. My dad was a white Panhard, my brother was sleeping at the back on the bench and I was installed in a small hammock [28] that my father had made ​​and had put on the back shelf. It was really nice, I could say hello to cars following us. Today, this would be impossible, new safety standards, laws prohibit this kind of tinkering. We went to the hotel, my parents ran a restaurant said they refused to go to camp because the cooking, cleaning, they did all year, they therefore did not want to work during the vacation.

On partait le matin à la plage, on pique-niquait sous le parasol et on rentrait le soir tombé. Moi je faisais des châteaux de sable, je jouais aux raquettes, j’apprenais à nager, je me promenais sur notre bateau pneumatique…, les journées passaient bien trop vite. Une année, je me souviens j’avais un tel coup de soleil [29] que mon frère m’avait surnommée Winetou !

We left in the morning at the beach, we picnicking under the umbrella and we returned for the evening fell. I was making sandcastles, I played rackets, I learned to swim, I walked on our inflatable boat … the days passed too quickly. One year, I remember I had such sunburn [29] that my brother had called me Winetou!

Parfois on partait avec les oncles, les tantes, les cousins ou des amis. Je me souviens de grandes tablées et des rires des adultes. Moi j’étais contente, car j’avais plusieurs partenaires de jeux à fatiguer. Plus grande, je partais avec des copains et des copines ou seule dans des stages de sport. Et puis j’ai fait mes grands voyages, mais pour cela il faut du temps, et ce n’est pas ce que j’ai cette année ! De plus, si comme moi, on n’aime pas planifier, on se retrouve la veille [30] des vacances sans savoir où aller ! Les bons plans ne sont plus disponibles, les hôtels sont réservés, les vols complets. Alors on se dit que ce n’est pas grave, qu’on part à l’aventure ! Oui mais l’aventure en plein mois de juillet en France, c’est un peu la galère [31]! Il y a bien trop de monde. Heureusement que j’ai des amis qui sont toujours bien plus organisés que moi et qui me proposent toujours quelques projets. Enfin, les vacances c’est l’aventure et cela commence même avant de savoir où je vais.

Sometimes we left with uncles, aunts, cousins ​​and friends. I remember large tables and adult laughter. I was happy because I had several sets of partners to tire. Greater, I went with buddies and girlfriends or only in sports courses. And then I made ​​my big trips, but for that it takes time, and this is not what I have this year! Also, if like me, you do not like to plan, we meet the day before [30] vacation without knowing where to go! The best are no longer available, the hotels are booked, full flights. So we say it’s OK, that part of the adventure! Yes but the adventure in the middle of July in France, it’s a bit of a drag [31]! There are far too many people. Luckily I have friends who are always more organized than me and always offer me some projects. Finally, the holiday is adventure and that starts even before knowing where I’m going.

Bien voilà, c’est fini pour aujourd’hui. Nous nous retrouvons à la fin du mois d’août. Peut-être serez vous encore en vacances ou serez-vous déjà rentrés de vacances ; quelques soient vos projets, j’espère sincèrement que vous en profiterez ! J’attends vos commentaires sur http://www.podclub.ch et si vous avez des sujets dont vous aimeriez que je parle, n’hésitez pas. La prochaine fois, nous nous retrouverons le 4 Septembre et je vous parlerai alors de quoi ? Là de suite je ne sais pas, mais je me laisse inspirer par les vacances. D’ici là protégez-vous du soleil, prenez soin de vous et surtout passez de très bonnes vacances ! Au revoir.

Well that’s, that’s it for today. We meet at the end of August. Maybe you will still on vacation or will you already returned from vacation; whatever your plans, I sincerely hope you will enjoy it! I welcome your comments on http://www.podclub.ch and if you have any topics you would like me to talk, please. Next time we meet again on September 4 and then I tell you what? There away I do not know, but I let myself be inspired by the holidays. Until then protect yourself from the sun, take care of you and especially spend a great holiday! Goodbye.

[1] hésiter : ne pas savoir que faire, que dire
[2] titiller : provoquer
[3] la fente : un trou large et fin
[4] le grillage : comme une barrière
[5] la foule : beaucoup de personnes
[6] la midinette : jeune fille
[7] la brise :  ici : le vent
[8] dévoiler : montrer
[9] les seins : la poitrine
[10] s’offusquer de : être choqué par
[11] le port : le fait de porter
[12] laïque : le contraire de religieux
[13] concernant : au sujet de
[14] vif : ici : sensible
[15] l’oppression : ici : le fait d’enlever la liberté d’être aux femmes
[16] déplorable : très mauvaise
[17] trancher : ici : donner une réponse
[18] la confusion : un grand mélange d’idée, un manque de connaissances
[19] pulpeuse : se dit d’une forme aux formes généreuses
[20] illico : tout de suite
[21] assumer : prendre la responsabilité, ici : avoir le courage de porter le maillot de bain
[22] le centimètre carré : cm2
[23] se débarrasser : enlever
[24] le popotin : les fesses
[25] en imitant : en faisant comme
[26] le crabe : animal marin avec des pinces à l’avant et qui marche de biais
[27] décomplexé : sans complexes
[28] le hamac : tissu tendu sur lequel on peut s ‘allonger
[29] le coup de soleil : la brulure causée par le soleil
[30] la veille : le jour d’avant
[31] c’est la galère : c’est un problème, c’est une aventure compliquée

[1] hesitation, not knowing what to do, what to say
[2] tickle: cause
[3] the slot: a large hole and end
[4] roasting as a barrier
[5] the crowd, many people
[6] working girl: girl
[7] the wind: here the wind
[8] reveal: show
[9] breasts: breast
[10] take offense: being shocked
[11] port: the wearing
[12] secular: religious contrary
[13] regarding: about
[14] bright: here: sensitive
[15] oppression: here, the act of removing the freedom to be women
[16] deplorable very bad
[17] decide: here give an answer
[18] confusion: a great mix of ideas, a lack of knowledge
[19] pulpy: refers to a form buxom
[20] : immediately
[21] take: take responsibility here: the courage to wear the swimsuit
[22] per square centimeter: cm2
[23] get rid: remove
[24] ass: butt
[25] imitating: by pretending
[26] crab: marine animal with claws on the front and walk through
[27] uninhibited: no complex
[28] the hammock stretched fabric on which one can s lengthen
[29] sunburn: the burning caused by the sun
[30] the day before the day before
[31] is a hassle: it is a problem is a complicated adventure

 

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s