L’Avis #25

http://podclub.ch/fr/emissions/l-avis-de-marie-f/305-lavis-de-marie-25-concours-jeux-olympiques-courchevel-12-mars-2010

Bonjour à tous, c’est Marie et je suis heureuse de vous accueillir sur mon podcast ” L’avis de Marie “. Aujourd’hui 12 mars, ce podcast vous est présenté par Lufthansa, votre compagnie aérienne pour les voyages à travers le monde grâce à plus de 190 destinations. Notre voyage à nous, aujourd’hui, va nous emmener dans le Pays de Galles, puisque je vais vous parler d’un concours. Puis nous retournerons rapidement au Canada et allons compter nos médailles. Et enfin, je vous emmène au ski, dans les Alpes du Nord à Courchevel. Attention au décollage [1], c’est parti !

Hello, this is Mary and I am pleased to welcome you to my podcast “The opinion of Mary.” Today March 12, this podcast is brought to you by Lufthansa, your airline for travel around the world with over 190 destinations. Our trip for us today will take us to Wales, because I’ll tell you about a contest. Then we will return soon to Canada and will count our medals. And finally, I take you to ski in the northern Alps in Courchevel. Warning takeoff [1], go!

Le 12 mars, mon collègue ” podcasteur ” anglophone, Gerry, a écrit son cinquantième podcast ! Durant tous ces 50 rendez-vous il vous a raconté sa vie, vous a donné son avis, a commenté l’actualité et cela dans deux podcasts de différents niveaux. 50 émissions c’est une date anniversaire et cela se fête. C’est la raison pour laquelle un concours est organisé !  Vous aimez jouer ? Vous aimez gagner des cadeaux ? Alors c’est pour vous ! Que faut-il faire ? C’est tout simple. Vous allez sur le podcast de Gerry. N’importe lequel : vous êtes bons en anglais, allez sur Gerry News Digest ou si comme moi, vous avez plutôt un anglais scolaire [2], allez sur Gerry’s Diary. Oui je sais, j’ai un accent horrible et croyez-moi, je fais de mon mieux ! D’ailleurs, je suis certaine que même si j’épousais un anglophone [3], que même si j’habitais le restant de ma vie dans un pays anglophone, je crois bien que je garderais à vie mon french accent ! Enfin je ne m’en plains [4] pas, il paraît que c’est ” so sexy ! “.

On March 12, my colleague “podcaster” English, Gerry wrote his fiftieth podcast! During these 50 appointments he told you of his life, has given you his opinion, commented on the news and this podcast has two different levels. 50 emissions is an anniversary and this celebration. That is why a competition is organized! Like to play? Like to win prizes? Then this is for you! What to do? It’s that simple. You go to the podcast Gerry. Any: you are good in English, go to Gerry News Digest or if like me, you tend an English school [2], go to Gerry’s Diary. Yes I know, I have a horrible accent and believe me, I do my best! Besides, I’m sure that even if I married an English [3], that even if I lived the rest of my life in an English speaking country, I think I would keep my french accent for life! Finally I am not complaining [4], it seems that it is “sexy”.

Bref, je reviens à nos moutons, comprenez que je reviens à notre sujet de concours. Allez donc écouter l’un des podcasts de Gerry et laissez-y un commentaire. N’importe lequel. Dites que vous aimez, félicitez-le, laissez un petit mot de sympathie pour les anglais qui n’ont rien gagné aux jeux Olympiques d’hiver, bref écrivez ce que vous voulez mais en anglais évidemment, et surtout faites-le avant le 30 avril. En laissant votre commentaire, vous participez automatiquement au tirage au sort [5] qui aura lieu [6] en mai. Si vous êtes l’heureux gagnant, vous recevrez un courriel [7] de félicitation [8]. Voilà ! Ah mais oui, où ai-je la tête ? J’allais oublier le plus important ! Le gain, votre cadeau. Qu’allez-vous gagner ? Comme Gerry vient du Pays de Galles, Wales en anglais, les cadeaux sont en rapport à ses origines.

In short, I return to our sheep, understand that I come back to our contest subject. Go and listen to one of Gerry podcasts and leave a comment there. Any of them. Say you love, praise, leave a small word of sympathy for the English who did not win the Winter Olympics, briefly write what you want but in English of course, and most do it before 30 April. Leaving your comment, you automatically participate in the draw [5] to be held [6] in May. If you are the lucky winner, you will receive an email [7] congratulation. [8] Here ! Ah yes, where am I heading? I almost forgot the most important! The prize, your gift. What will you win? As Gerry comes from Wales, Wales in English, the gifts are related to its origins.

Avec un peu de chance vous gagnerez peut-être une bonne bouteille de Whisky du pays de Galles ou peut-être un album de photos du gallois Glyn Davies. Moi, je pensais que c’était un joueur de rugby et bien non, il s’agit d’un photographe assez talentueux [9].

With a little luck you could win a bottle of whiskey from Wales or maybe a photo album of Welsh Glyn Davies. I thought it was a rugby player and no, this is a rather talented photographer. [9]

Grâce à internet, je suis allée sur Google et j’ai vu ses photos. Entre nous si je devais gagner ce concours, je crois bien que j’échangerais ma bouteille de whisky contre l’album de photos. Voilà, vous savez tout, alors n’attendez plus et participer au concours, enfin après m’avoir écoutée jusqu’à la fin ! Au fait, je me demandais : si moi même j’arrivais à fêter mon cinquantième podcast et si un concours était alors organisé, quel serait le cadeau ? Une bouteille de Gewurztraminer, un livre de recette de spécialité alsacienne ? Allez savoir !

Thanks to the internet I went on Google and saw his photos. Us if I were to win this contest, I think I exchange my whiskey bottle against the photo album. Now you know everything, so do not wait and enter the contest, finally, after listening to me until the end! In fact, I wondered myself if I could celebrate my fiftieth podcast and if a contest was then organized, what is the gift? A bottle of Gewurztraminer, an Alsatian specialty cookbook? Go figure!

Vous avez suivi les J.O., les Jeux olympiques d’hiver qui ont été organisés par le Canada ? Ils avaient débuté par un drame, mais ont fait vibrer tous les amoureux des sports d’hiver ! Même moi qui n’ai pas de télévision, je suis allée passer mes soirées dans ma famille ou chez des amis pour voir les épreuves ! J’adore regarder le patinage artistique, mais j’ai depuis peu un intérêt particulier pour les descentes de ski. Je vous explique :

You have followed the Olympic Games, the Olympic Winter Games were organized by Canada? They began with a drama, but have thrilled all lovers of Winter sports! Even I who has no TV, I went to spend my evenings with my family or friends to see the trials! I love watching figure skating, but I have recently been particularly interested in the ski runs. I explain to you :

J’ai eu l’occasion de m’approcher de Didier Cuche et de Bode Miller ! Et même que je leur ai fait la bise[10]. J’ai le mari d’une amie qui est l’entraîneur de l ‘équipe de ski canadienne et, il y a deux ans, j’ai été invitée à Wengen pour suivre une course. J’avais alors un passe qui me permettait d’entrer dans les sphères [11] privées de la course, et comme Bode Miller et Didier Cuche sont montés ce jour-là sur le podium, et que je me trouvais à côté de l’entraîneur qui est un copain du mari de mon amie, l’occasion s’est présentée de les féliciter et donc de leur faire la bise. Je peux vous dire que ce jour-là, mon intérêt pour les courses de ski s’est déclaré. Alors bien sûr que j’ai suivi les courses, et que j’ai été vraiment triste que Didier Cuche ne soit pas monté sur le podium. Mais bon, si j’avais eu l’occasion de faire la bise à un autre Didier, à Defago par exemple, j’aurais été bien plus heureuse que celui-ci ait remporté la médaille d’or.

I had the opportunity to approach Didier Cuche and Bode Miller! And as I made them kiss. [10] I have the husband of a friend who is the coach of the Canadian ski team and, two years ago, I was invited to Wengen to follow a race. I then had a pass that allowed me to enter the sphere [11] deprived of the race, and as Bode Miller and Didier Cuche are mounted on that day on the podium, and I was next to the coach who is a friend of the husband of my friend, the opportunity came to congratulate them and thus make them kiss. I can tell you that on that day, my interest in ski racing is declard. So of course I followed the races, and I was really sad that Didier Cuche is not on the podium. But hey, if I had had the opportunity to kiss another Didier Defago for example, I would have been happier than one who has won the gold medal.

Et puis, vous avez vu le saut de Simon Amman ? C’était impressionnant ! Ces garçons sont de vraies têtes brulées, c’est à dire qu’il en faut du courage pour s’élancer [12] de ces tremplins ! Non mais vraiment, j’ai raison de dire que vous autres, Suisses, vous êtes nés avec des skis au pied. C’est vrai, certains savent skier avant de savoir marcher. D’accord, j’exagère sans doute et sans doute suis-je aussi un peu jalouse, mais je suis bonne joueuse et je vous félicite pour vos 6 médailles d’or en ski ! Mais je lance tout de même un ” Cocorico “, car nous autres, Français, avons gagné 2 médailles d’or, une en biathlon et une autre en combiné nordique, c’est du ski bien sûr, mais d’un autre genre ! En fait, nous avons gagné 11 médailles en tout, ce qui est très bien, moins bien que les États-Unis qui remportent 37 médailles, mais enfin le plus important n’est-il pas de participer ?

And then you saw the leap of Simon Amman? It was impressive ! These boys are real hot heads, ie it takes courage to jump [12] off of these springboards! No but really, I’m right in saying that you others, Swiss, you are born with skis on foot. True, some know how to ski before you can walk. Okay, I exaggerate perhaps and probably I’m also a little jealous, but I’m good player and I commend you for your six gold medals in skiing! But I run still a “Cocorico” because we, the French, have won 2 gold medals, one in biathlon and Nordic combined another, it’s of course skiing, but of another kind! In fact, we won 11 medals in all, this is very good, less than the United States which won 37 medals, but still isn’t it more important to participate?

D’ailleurs je n’ai pas compris pourquoi l’équipe féminine suisse de curling a abandonné la partie alors qu’une médaille de bronze était à gagner ? Bon c’est vrai, je ne comprends pas grand chose à ce jeu. J’ai pourtant essayé, vraiment. Mais je n’ose pas imaginer la réaction du Président russe Medvedev si cela avait été une équipe russe qui aurait réagi ainsi ! Déjà furieux ne n’avoir gagné que 15 médailles, il a demandé aux responsables de l’équipe olympique de démissionner, c’est à dire de quitter leur poste pour leurs mauvais résultats, alors imaginez, il aurait envoyé ces jeunes femmes jouer au curling au nord de la Sibérie !

Besides, I did not understand why the Swiss women’s curling team left the party so that a bronze medal was won? It’s true, I do not understand much about this game. But I have tried, really. But I can not imagine the reaction of the Russian President Medvedev had this been a Russian team that had reacted like this! Already furious not to have won 15 medals, he asked the officials of the Olympic team to resign, that is, to leave their posts for their poor results, so imagine he would have sent these young women curling north of Siberia!

Le week-end dernier je suis allée à Courchevel. Vous connaissez ? C’est extraordinaire. C’est dans les Alpes du Nord, en Savoie, dans la vallée de la Tarentaise. Courchevel est une station de ski qui se trouve sur le domaine des Trois Vallées. C’est le plus grand domaine skiable du monde. Il y a plus de 600 kilomètres de pistes, 330 pistes sur une surface de 400 km2, soit 4 fois la superficie de Paris.

Last weekend I went to Courchevel. You know ? It’s extraordinary. It is in the northern Alps, in Savoie, in the Tarentaise Valley. Courchevel is a ski resort located on the area of the Three Valleys. It is the largest ski area in the world. There are over 600 kilometers of runs, 330 runs over an area of 400 km2, four times the size of Paris.

J’ai été invitée par une amie dont les parents ont un chalet dans le village de Courchevel 1550 – 1550 car il est à 1550 mètres. En fait, des Courchevel il y en a plusieurs, 5 en tout. Il y a Saint Bon, le village d’origine à 1100 mètres d’altitude. Là, en 1925, le premier hôtel a été construit alors que les vacances à la montagne n’étaient réservées qu’aux plus riches. Vient ensuite Courchevel 1300, qu’on appelle aussi Le Praz. C’est un véritable village traditionnel montagnard [13]. C’est là aussi où se trouvent les tremplins olympiques des Jeux d’Albertville de 1992. Il y a Courchevel 1550, là où est le chalet de mon amie. On continue à monter, on passe par Courchevel 1650 avant d’arriver à Courchevel 1850. C’est un véritable joyau, un vrai bijou. Si vous avez les moyens du roi du Maroc ou d’un richissime homme d’affaire russe, vous pourrez espérer loger dans un des hôtels de luxe. Courchevel 1850, c’est un peu le ” St-Tropez des neiges”, c’est en effet le repère international de la jet set en hiver.

I was invited by a friend whose parents have a cottage in the village of Courchevel 1550 – 1550 because it is at 1550 meters. In fact, in Courchevel there are several, five in all. There Saint Bon, the original village at 1100 meters altitude. There, in 1925, the first hotel was built while mountain holidays were reserved for only the rich. Then comes Courchevel 1300, also known as Le Praz. This is a real traditional mountain village. [13] This is also where are the Olympic ski jumps of the Albertville Games in 1992. There Courchevel 1550, where is the cottage of my friend. We continue to climb, one passes through before reaching Courchevel 1650 in Courchevel 1850. This is a real gem, a real gem. If you have the means of the King of Morocco or a wealthy Russian businessman, hope you can stay in a luxury hotel. Courchevel 1850 is a little “St-Tropez of the Snow” and is indeed the mark of the International jet set in Winter.

Le paysage est splendide, le panorama magnifique. On y voit le massif du Mont Blanc au nord, le Massif des Écrins au sud, ainsi que les Alpes suisses et italiennes. Les pistes sont ensoleillées [14], et de tout le domaine des Trois Vallées, c’est la plus jolie des stations. Une vraie carte postale. La première journée, je suis restée sur le domaine de Courchevel avec ses 150 kilomètres de pistes. Je suis même allée manger dans un de ces restaurants d’altitude [15] avec des serveurs et des nappes [16] en tissus ! J’ai payé ma saucisse-frites 7 fois plus cher qu’ailleurs, mais bon, le spectacle était autant dehors avec un cadre d’exception que dans le restaurant. Le deuxième jour, j’ai pris le forfait pour Les Trois Vallées. Je suis montée à 3266 mètres, à La Pointe de Thorens, j’ai fait du hors piste au-dessus des Menuires. Bien sûr qu’il y avait du monde, mais franchement, il n’y avait pas de grande queue [17] aux téléskis. Comme le domaine est très grand, il n’y a pas beaucoup d’attente. Et puis les liaisons, c’est à dire les remontées mécaniques [18] qui permettent de passer d’une montagne à une autre, sont rapides. Bref c’était un week-end formidable, de la bonne neige, du soleil et  des amis. Que du bonheur !

The scenery is gorgeous, the beautiful panorama. We see the Mont Blanc to the North, the Massif des Ecrins to the South, and the Swiss and Italian Alps. The slopes are sunny, [14] and the whole area of ​​the Three Valleys is the prettiest of resorts. A real postcard. The first day, I stayed on the Courchevel ski area with its 150 kilometers of pistes. I even went to eat in one of the mountain restaurants [15] with waiters and fabric tablecloths [16]! I paid my sausage and chips 7 times more expensive than elsewhere, but hey, the show was as much outside with an exceptional setting in the restaurant. The second day I took the package to Les Trois Vallées. I went up to 3266 meters at La Pointe de Thorens, I made out the track above Les Menuires. Of course there were people, but frankly, there was no large tail [17] to the ski lifts. As the area is very large, there is not much waiting. And the connections, ie the lift [18] that can move from one mountain to another, are fast. In short it was a great weekend, good snow, sun and friends. What happiness!

Voilà c’est tout pour aujourd’hui. J’espère vous avoir donné envie de faire un tour dans les montagnes françaises. N’oubliez pas de tenter votre chance au concours organisé à l’occasion du 50e podcast de Gerry. Même si vous ne gagnez rien chez moi, laissez-moi tout de même un message sur http://www.podclub.ch. Nous nous retrouvons dans 15 jours et je vous parlerai alors d’arnaques [19] sur internet, de notre monde et de mon restaurant. D’ici-là portez-vous bien. A tout bientôt !

That’s all for today. I hope I have given you want to take a ride in the French mountains. Do not forget to try your luck in the contest organized on the occasion of the 50th podcast Gerry. Even if you do not win anything with me, leave me a message on www.podclub.ch message. We meet again in 15 days and then I will talk about scams [19] on the Internet of our World and of my restaurant. Until then keep well. See you soon!

[1] le décollage : quand un avion quitte la piste, quand il s’envole, il décolle
[2] scolaire : de l’école
[3] anglophone : qui parle anglais
[4] se plaindre : toujours trouver quelque chose qui ne va pas, ne pas être content
[5] le tirage au sort : sélectionner le gagnant
[6] avoir lieu : se passer, être
[7] le courriel : le courrier électronique
[8] félicitation : du verbe féliciter, dire bravo
[9] talentueux : qui a du talent, qui est doué
[10] faire la bise : donner un bisou sur la joue
[11] la sphère : ici : l’endroit, le lieu
[12] s’élancer : se précipiter ; ici : partir du tremplin et prendre de la vitesse pour sauter le plus loin possible
[13] montagnard : de la montagne
[14] ensoleillé : où il y a du soleil
[15] l(a) altitude : la hauteur
[16] la nappe : tissu que l’on met dur les tables
[17] la queue : la file d’attente
[18] la remontée mécanique : le téléskis par exemple
[19] l'(a) arnaque : une escroquerie, un vol

[1] take-off: when a plane leaves the track, when he flies, he takes off
[2] School: School
[3] English: English speaking
[4] complain: always find something wrong, do not be content
[5] the draw: select the winner
[6] occur: to happen, to be
[7] email: email
[8] congratulation: the verb congratulate say congratulations
[9] talented: with talent who is gifted
[10] to kiss: give a kiss on the cheek
[11] sphere: here: location, location
[12] rush: rush; here from the hill and picking up speed to jump as far as possible
[13] mountain: Mountain
[14] sunny: where there is sunshine
[15] altitude: height
[16] the cloth: cloth that is put hard tables
[17] tail: queue
[18] mechanical lift lifts the example
[19] the (a) scam: scam, theft

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s