L’Avis #32

http://podclub.ch/fr/emissions/l-avis-de-marie-f/349-lavis-de-marie-32-les-call-center-le-festival-de-cannes-la-coupe-du-monde-de-foot-18-juin-2010

Bonjour, c’est Marie. Bienvenue sur mon podcast ” l’avis de Marie “. Nous sommes le 18 juin  et il y a 70 ans, c’est à dire en 1940 le général de Gaulle, grande personnalité française, a prononcé un discours à la radio de la BBC pour appeler les Français à lutter contre l’Allemagne nazie. Ce discours est vu comme le symbole de la Résistance [1] française. Moi, aujourd’hui, je vous appelle à lutter contre les appels téléphoniques commerciaux. Puis je vous parlerai du festival de Cannes, glorieux pour les Français, et de foot, beaucoup moins glorieux !

Hello, this is Mary. Welcome to my podcast “The opinion of Mary.” It is June 18th and 70 years ago, that is to say in 1940, General de Gaulle, a great French personality, made ​​a speech on the BBC radio to call the French to fight against Nazi Germany. This speech is seen as the symbol of the French resistance [1]. I, today, I call you to fight against commercial calls. Then I will talk of the Cannes festival, glorious for the French, and football, much less glorious!

Imaginez que vous rentriez à la maison après une longue journée de labeur, c’est à dire après une longue journée de travail. Il est 20 heures 30, vous n’avez qu’une envie : enlever vos chaussures, mettre une bonne musique, vous préparer à manger, boire un petit thé, quand tout à coup, le téléphone sonne. A cette heure-ci, cela ne peut être que votre mère ou une amie. Vous décrochez et là vous entendez une voix, qui d’abord prononce [2] mal votre nom de famille et qui ensuite, sans que vous n’ayez eu le temps de réagir, commence à tenir un discours de 3 minutes, discours pendant lequel vous êtes avec votrecombiné [3] dans la main sans pouvoir placer un seul mot. Voilà, vous êtes en ligne avec l’un des nombreux centres d’appels, ces organismes qui vous téléphonent soit pour un sondage [4], soit pour vous vendre quelque chose.

Imagine that you return home after a long day of work, that is, after a long work day. It is 8:30 p.m., you have only one desire: to take off your shoes, put a good music, you prepare a meal, drink a little tea, when suddenly the phone rings. At this hour, it can only be your mother or a friend. You pick up and there you hear a voice, who first badly pronounces [2] your last name and before you have time to react, starts to hold a 3-minute speech, during that speeche you are with your handset [3] in hand without being able to get off a single word. Now you’re connected to one of many call centers, these organizations who call you or for a survey [4], or to sell you something.

Moi, l’autre jour c’était un organisme caritatif qui m’a appelée. La personne cherchait de l’argent pour les enfants des pays pauvres. L’action est sans doute noble, c’est à dire que la motivation est normalement généreuse, bonne, car elle est là pour aider les plus malheureux. Le problème, c’est  qu’il est 20 heures 30, que je suis fatiguée, que j’ai mon repas sur le feu et que je n’ai pas envie de me sentir responsable de la misère dans le monde. Je suis restée polie avec la personne, mais bizarrement, après avoir raccroché[5], je me suis sentie coupable [6] et je n’avais plus faim.

Me, the other day it was a charitable organization that called me. The person seeking money for children in poor countries. The action is undoubtedly noble, that is to say that motivation is usually generous, good because it is there to help the unfortunate. The problem is that it is 8:30 p.m., I’m tired, I have my meals on the fire and I did not want to feel responsible for the misery in the World. I remained polite to the person, but oddly, after hanging up [5], I felt guilty [6] and I was not hungry.

Le problème c’est que des appels provenant de ces centres d’appels, il y en a beaucoup et tous n’ont pas de but humanitaire, mais tous veulent de l’argent. Pendant les deux semaines où j’étais à la maison à cause de mon arrêt maladie [7], j’ai découvert l’horreur de ce harcèlement [8] téléphonique. On vous téléphone pour vous vendre de l’huile d’olive d’Italie pour le superbe prix de 100 euros, on profite de la mode de l’écologie pour vous vendre des systèmes de chauffage écologique… Le problème, c’est que dans leurs discours très rapidement dit, vous pouvez comprendre qu’ils téléphonent au nom de l’Etat [9], donc que ce sont des appels officiels, mais non, ce sont des entreprises privées qui veulent vendre, vous faire consommer. Ah c’est qu’ils sont très habiles[10], ils savent comment faire pour vous garder longtemps au téléphone et ensuite vous n’arrivez plus à raccrocher. Au bout de deux jours, après avoir reçu plusieurs appels de ce genre, j’ai tout simplement décroché [11] mon téléphone.

The problem is that calls from these call centers, there are many and not all have a humanitarian goal, but all want money. During the two weeks I was at home because of my sick leave [7], I discovered the horror of that telephone harassment [8]. On your phone to sell you of the Italian olive oil for the stunning price of 100 euros, you can enjoy the fashion ecology to sell you ecological heating systems … The problem is that their speech is said very quickly, you believe that they are calling on behalf of the State [9], and that they are official calls, but no, they are private companies that want to sell, for you to consume. Ah, they are very clever [10], they know how long to keep you on the phone and then you do not get to hang up. After two days, after receiving several calls like this, I just hang up [11] my phone.

Il y a bien la solution de leur raccrocher au nez, c’est à dire de tout simplement couper la conversation en plein milieu d’une phrase, mais je n’aime pas faire cela, car franchement je n’aimerais pas avoir à faire ce métier. Cela doit est vraiment ingrat, c’est à dire qu’il n’y a pas de satisfaction, pas de reconnaissance, de merci.

There are many solutions to hanging up in their faces, that is to simply cut the conversation in the middle of a sentence, but I do not like doing this, because frankly I would not have to do this job. This should be really ungrateful, ie there is no satisfaction, no recognition, thank you.

Bien sûr que si je reçois ce genre d’appel et que la personne est agressive, je n’ai aucune mauvaise conscience [12] à dire tout de go que je ne suis pas intéressée. Peut-être que la prochaine fois je pourrais imiter mon répondeur et dire ” Bonjour vous êtes sur le répondeur de Marie, je ne suis pas à la maison, merci de ne plus me rappeler “. Mon père lui leur répond en dialecte, en alsacien, c’est certain, ils n’insistent pas. Et vous, comment faites-vous ? Si vous avez de bonnes idées, merci de me laisser un message pour me les faire connaître, car en ce moment lorsque le téléphone sonne, je n’ai plus le courage de répondre.

Of course if I get that kind of appeal and that the person is aggressive, I don’t have any bad conscience [12] to say straight out that I’m not interested. Maybe next time I could imitate my answering machine and say “Hello you are on the answering machine of Mary, I’m not at home, thank you not to call me.” My father himself answers them in dialect, Alsatian, for sure, they do not insist. And you, how are you? If you have good ideas, thank you to leave me a message to let them know me, because at the moment when the phone rings, I do not have the courage to answer.

Je voulais vous dire deux mots sur le 63e Festival de Cannes, la plus prestigieuse et médiatique [13] manifestation cinématographique au monde. Cannes, c’est le côté glamour avec des strass et des paillettes [14], les seins de Sophie Marceau [15], le sourire ultra Bright de Sharon Stone [16], les rivières de diamants, les starlettes [17] et le tapis rouge. Cannes, c’est aussi 10 jours de compétition où un jury va récompenser des réalisateurs, des acteurs et qui va choisir le meilleur du 7e art [18].

I wanted to say a few words on the 63rd Cannes Film Festival, the most prestigious and media [13] film event in the world. Cannes is the glamor with rhinestones and sequins, [14] the breasts of Sophie Marceau [15], the ultra Bright Smile Sharon Stone [16], diamond rivers, starlets [17] and Red carpet. Cannes is also 10 days of competition in which a jury will reward the directors, actors and who will choose the best of the seventh art. [18]

Les années précédentes la Palme d’or, c’est à dire le nom donné à ce prix, a été donné à des films comme ” La leçon de Piano “, de Jane Campion, ” Pulp fiction ” de Quentin Tarantino, ” Le Pianiste ” de Roman Polanski, des films que sans doute vous avez vus car ils ont fait beaucoup d’entrées dans les salles de cinéma. Cette année le jury du Festival avait pour président Tim Burton [19], un cinéaste qui aime l’étrange[20]. C’est peut être la raison pour laquelle cette année, la Palme d’or a été donné à un film bizarre, hypnotique, surnaturel [21]. C’est le film ” Boonmee “, du Thaïlandais, dont je vais essayer de donner le nom sans me tromper, Apichatpong Weerasethakul. C’est un film sans doute très inventif, magique pour un public de cinéphiles, c’est à dire d’amoureux de cinéma, d’intellectuels aux goûts pointus [22], mais c’est aussi un film sans doute drôlement rasoir, c’est à dire ennuyeux, long, lent, trop intellectuel pour les autres, c’est à dire pour nous, le grand public.

In previous years the Golden Palm, ie the given name at this price, was given to films like “The Piano Lesson”, Jane Campion, “Pulp Fiction” by Quentin Tarantino, “The Pianist” by Roman Polanski, the movies no doubt you have seen as they have done many entries in the cinemas. This year the jury of the Festival was to president Tim Burton [19], a filmmaker who loves the strange [20]. That may be why this year, the Golden Palm was given a bizarre film, hypnotic, supernatural. [21] This is the film ‘Boonmee’, the Thai, which I will try to give the name without wrong, Apichatpong Weerasethakul. This is a movie probably very inventive, magic for an audience of moviegoers, ie cinema lovers, intellectuals tastes sharp [22], but it’s also a film without a doubt razor slow, ie boring, long, slow, too intellectual for others, that is, for us, the public.

Pourquoi le jury a-t-il choisi un tel film ? A-t-il pensé à la crise sanglante en Thaïlande ? S’est-il dit que la Palme serait plus utile à un Weerasethakul arrivé à Cannes sans producteur, c’est à dire sans argent, qu’à un cinéaste occidental qui n’aura pas de problème pour trouver des sous.

Why did the jury chose such a film? Have they thought about the bloody crisis in Thailand? Have they said that the Palm would be more useful to a Weerasethakul who came to Cannes without producer, ie without money, only a Western filmmaker who will have no problem getting in.

Il y a d’autres films qui ont été primés, c’est à dire qui a reçu un prix.Il y a ” Des Hommes et des Dieux ” de Xavier Beauvois, qui raconte l’histoire vraie des 7 moines Français assassinés [23] et décapités [24] en Algérie en 1996. Il y a ” Un homme qui crie ” de Mahamat Saleh Haroun, le premier film africain en compétition à Cannes depuis 10 ans. Cette année, c’est sur, le Festival a sans doute voulu donner au cinéma un rôle éducateur, une fenêtre sur le monde.

There are other films that have won awards, ie who received a prix.Il is “Of Men and Gods” by Xavier Beauvois, which tells the true story of seven French monks murdered [23] and beheaded [24] in Algeria in 1996. There is “A Screaming Man” by Mahamat Saleh Haroun, the first African film in competition at Cannes for 10 years. This year it is on, the Festival has probably wanted to give an educator film role, a window on the world.

Oui je voulais vous parler du festival de Cannes pour lancer une dernière fois un Cocorico de victoire française, une dernière petite manifestation de fierté pour le cinéma français récompensé plusieurs fois : le prix d’interprétation pour l’actrice française Juliette Binoche, le Grand Prix pour le film dont je vous ai parlé plus haut, ” Des Hommes et des Dieux ” et le prix de la mise en scène. Oui je voulais vous montrer que le cinéma français lui est talentueux contrairement à son football et je voulais juste encore un peu profiter de ces victoires avant d’entrer dans une période de défaites [25], de silence et de tristesse. Car oui à partir du 11 juin débute la coupe du monde de foot et avec elle le lynchage de mon pays. Qu’est ce que le lynchage ? C’est la défaite et la honte publique ! Quoi j’exagère ?

Yes I wanted to talk about the Cannes festival to launch one last time a French victory Cocorico, one last small pride event for French cinema rewarded several times: the award for interpretation of the French actress Juliette Binoche, the Grand Prix for the film which I mentioned above, “Of Men and Gods” and Price staging. Yes I wanted to show you that French cinema is our gift unlike our football and I just wanted a little advantage of these victories before entering a period of losses [25], silence and sadness. Because yes from June 11 begins the World Cup soccer and with it the lynching of my country. What is lynching? This is the public shame and defeat! What I exaggerate?

Non mais vous avez vu le match amical contre la Chine ? C’était nul, minable. Mais enfin vous êtes d’accords, la Chine n’est pas connue pour ses talents footballesques. La France, elle, elle a ses Bleus, les Bleus qui ont gagné la coupe du monde en 1998 et la coupe d’Europe en 2000. J’aurais compris que la Chine nous batte en arts martiaux, mais pas en foot ! Ah non, si les Bleus jouent ainsi pendant la compétition, ils peuvent déjà préparer leurs valises pour rentrer en France. Même sur Facebook, on se moque [26] déjà d’eux. Il y a un groupe qui s’appelle ” La France ira loin, c’est vrai que l’Afrique du sud, ce n’est pas la porte à côté ! “. Je vous explique, l’expression ” aller loin ” a un double sens ; on peut aller loin au niveau de la distance et on peut aller loin dans la réussite. Et bien sûr quand on dit que ” ce n’est pas la porte à côté “, on veut dire que c’est loin au niveau des kilomètres. Vous voyez l’humour ?

No, but you saw the friendly against China? It was so bad, lousy. But finally you agreements, China is not known for its footballesques talents. France, she, she’s Blues, the Blues have won the World Cup in 1998 and the European Cup in 2000. I would have understood that China beat us in martial arts, but not in football! Oh no, if the Blues play well during the competition, they can already prepare their bags to return to France. Even on Facebook, it mocks [26] of them already. There is a group called “France will go far, it is true that South Africa, it’s not next door!”. Let me explain, the phrase “go away” has a double meaning; one can go far in the distance and we can go far in success. And of course when we say “it’s not next door”, we mean that this is far in terms of kilometers. You see the humor?

De plus en ce moment il y a une vraie polémique. Certains politiciens critiquent le fait que l’équipe de France loge dans hôtel très luxueux. Les Chinois, eux sans doute sont dans un camping, car c’est bien connu, le confort diminue [27] la combativité [28]. D’ailleurs les estomacs [29] vides sont bien plus dangereux ! Habitués au luxe, nos petits Français sont sans doute moins volontaires, moins combatifs. L’avenir nous le dira !

And right now there is a real controversy. Some politicians criticize the fact that the France team fits in very luxurious hotel. The Chinese, they are probably in a camping because it is well known, comfort decreases [27] the fighting. [28] Besides stomachs [29] voids are much more dangerous! Accustomed to luxury, our little French are probably less voluntary, less combative. The future will tell!

Voilà c’est tout pour aujourd’hui. N’oubliez pas de me laisser vos trucs et astuces [30] pour ne plus avoir d’appels téléphoniques des calls center sur http://www.podclub.ch. Nous nous retrouvons dans deux semaines, nous parlerons encore de mondial, de BBQ et d’audace. D’ici là, prenez soin de vous, profitez du soleil. A bientôt.

That’s all for today. Do not forget to leave me your tips [30] to have no more phone calls center calls on http://www.podclub.ch. We are in two weeks, we still talk about World, BBQ and daring. Until then, take care of yourself, enjoy the sun. See you soon.

[1] la résistance : la lutte
[2] prononcer : dire
[3] le combiné : la partie du téléphone dans laquelle on parle
[4] le sondage : questionnaire
[5] raccrocher : reposer le combiné
[6] se sentir coupable : se dire : ” c’est ma faute ”
[7] l(e) arrêt maladie : c’est un papier donné par le médecin car on ne peut pas aller travailler
[8] le harcèlement : du verbe harceler, insister, déranger, ” attaquer ” sans arrêt
[9] l(e) Etat : le gouvernement
[10] habile : adroit, intelligent
[11] décrocher : enlever le combiné du téléphone
[12] avoir mauvaise conscience : ici : avoir honte, avoir un sentiment de culpabilité
[13] médiatique : où la presse est très pressante
[14] les strass et les paillettes : tout ce qui brille
[15] les seins de Sophie Marceau : ici : pour parler de la beauté des stars et Sophie Marceau est célèbre pour la beauté de ses seins, sa poitrine
[16] le sourire ultra Bright de Sharon Stone : toujours de la beauté des stars et des dents très blanches de Sharon Stone
[17] la starlette : jeune actrice qui rêve d’une carrière de star
[18] le 7e art : le cinéma
[19] Tim Burton : le réalisateur de ” l’étrange Noël de Mr Jack “, d’ ” Edward aux mains d’argent ” et d’ ” Alice ”
[20] l(e) étrange : le particulier, tout ce qui n’est pas normal
[21] surnaturel : aux phénomènes étranges, qui ne sont pas normaux
[22] pointu : ici : qui est très spécialisé
[23] assassiné : tué
[24] décapité : coupé la tête
[25] la défaite : quand on perd, le contraire de la victoire
[26] se moquer de : rire de
[27] diminuer : baisser
[28] la combativité : la rage, l’envie de combattre, de se battre, de gagner
[29] l(e) estomac : le ventre
[30] le truc, l’astuce : le conseil

[1] Resistance: the fight
[2] say: say
[3] the handset: the part of the phone where we talk
[4] the survey: Questionnaire
[5] hang up: replace the handset
[6] feel guilty: say: “this is my fault
[7] sick: it is a paper given by the doctor because we can not go to work
[8] harassment the verb harass, stress, disturb,” attack “all the time
[9] state: the government
[10] clever: clever, intelligent
[11] win: remove the telephone
[12] have a bad conscience: here: shame, a sense of guilt
[13] media: where press is very pressing
[14] rhinestones and glitter: all that glitters
[15] breasts of Sophie Marceau: here to talk about the beauty of the stars and Sophie Marceau is famous for the beauty of her breasts, her chest
[16] ultra Bright Smile Sharon Stone: always the beauty of the stars and very white teeth Sharon Stone
[17] starlet: young actress who dreams of a career star
[18] the seventh art: cinema
[19] Tim Burton: the director of “The Nightmare Before Christmas Mr Jack” of “Edward Scissorhands” and “Alice”
[20] strange: the individual, whatever n is not normal
[21] supernatural: the strange phenomena, which are not normal
[22] pointed: here is very specialized
[23] murdered: killed
[24] beheaded: cut off the head
[25] defeat: when we lose, the opposite of victory
[26] mocking: laugh
[27] decrease: down
[28] combativeness: rabies, the desire to fight, to fight, to win
[29] stomach: the stomach
[30] the trick, the trick: advice

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s