Balades #13

http://podclub.ch/sendungen/balades-f/1381-balades-13-valise-magie-et-chameau-1er-juillet-2016

Bonjour à tous et bienvenue sur mon podcast « Balades » de ce 1er juillet. Enfin, elles arrivent les vacances, un peu de temps libre bien mérité. A propos de vacances, j’ai une devinette pour vous : Qu’est qui est toujours trop lourd et jamais assez grand ? Bien sûr, c’est la valise. Elle sera aussi au centre de mon premier thème d’aujourd’hui. Ensuite, nous irons à Blois, une très belle ville dans la vallée de la Loire en France. Là-bas, je vous emmène dans la Maison de la Magie. Pour terminer, nous resterons dans le thème des vacances et des activités estivales [1]. Je continue ma série des parcs d’attractions qui sortent un peu de l’ordinaire. Restez à l’écoute jusqu’à la fin, il y aura une surprise.

Hello everyone and welcome to my podcast “Walks” on this July 1st . Finally, the holidays have come, some well-deserved time off. About vacation, I have a riddle for you: What is always too heavy and never big enough? Of course it is the suitcase. It will also be the center of my first theme today. Then we will go to Blois, a beautiful town in the Loire valley in France. There, I take you into the House of Magic. Finally, we remain in a holiday theme and summer activities [1]. I continue my series on amusement parks that are a bit unconventional. Stay tuned to the end, there will be a surprise.

Les vacances d’été approchent, et avec elles, très souvent aussi, les préparatifs de voyages. Ah, comme je regrette le temps où j’avais plein de temps pour me consacrer [2] à cette activité. Des semaines avant le départ, je commençais à réfléchir aux vêtements que je voulais emporter. Je passais des heures dans les librairies pour trouver le guide touristique qui me convenait le mieux. Avant de visiter un pays, la lecture d’au moins un guide était obligatoire pour savoir ce qui allait m’attendre et surtout ne pas passer à côté d’un site qu’il faut absolument avoir visité. Les préparatifs se faisaient dans une atmosphère sereine [3]. Et le jour du départ il ne me restait plus qu’à mettre les dernières petites choses comme ma brosse à dents dans ma trousse de toilette et boucler [4] ma valise. Tout cela dans une atmosphère très détendue.

The summer holidays are approaching, and with them very often, travel preparations. Oh, how I regret the time when I had plenty of time to devote myself [2] to this activity. For weeks before departure I began to think about the clothes I wanted to bring. I spent hours in the library to find the tour guide that suited me best. Before visiting a country, the lecture of at least one guide was mandatory to know what was expected and do not miss out on a site it is absolutely necessary to have visited. The preparations were made in a serene atmosphere [3]. And the day of departure there only remained for me to put the past little things, like my toothbrush in my toilet kit, and close [4] my suitcase. All this in a very relaxed atmosphere.

Aujourd’hui, tout est différent. Entre le travail et les enfants, je n’arrive plus à consacrer autant de temps aux préparatifs. Même si j’essaye de commencer bien à l’avance à préparer ma valise et celle de mes enfants, je ne sais pas pourquoi, il me reste encore plein de choses à faire à la dernière minute. En plus, j’ai toujours l’impression d’avoir oublié quelque chose. Généralement, mes craintes ne sont pas fondées [5].

 Today, everything is different. Between work and kids, I can no longer devote much time to preparations. Even if I try to start well in advance to prepare my suitcase and my children, I do not know why, I still have plenty to do at the last minute. In addition I always seem to have forgotten something. Generally, my fears are unfounded [5].

Comme je me connais, j’utilise depuis quelques années une liste que j’ai faite moi-même, qui contient les points importants auxquels il faut penser comme par exemple de faire retenir le courrier à l’office de poste pendant mon absence. Mais aussi ce qu’il ne faut pas oublier d’emporter comme les chargeurs [6] de batterie pour le téléphone portable et pour l’appareil photo. Malgré ma liste, il m’est arrivé de ne pas penser à emporter quelque chose d’important. L’été dernier, nous voulions passer nos vacances dans le sud de la France, au bord de la mer. Après une journée de visites, nous avions décidé de nous détendre à la plage.

As I know myself, I have used a list for the past few years that I made myself, that contains important points that I need to be thinking about such as to retain the mail at the post office in my absence. But also what one must not forget to pack, such as battery chargers [6] phone, laptop, and camera. Despite my list, I happened to not think to bring something important. Last summer, we wanted to spend our holiday in the South of France, along the sea. After a day of sightseeing, we decided to relax at the beach.

Nous commençons donc à nous préparer, moi aussi. Serviette de plage, lunettes de soleil, crème solaire. Non, ce n’est pas vrai. Je n’ai quand même pas oublié… Eh bien, si. J’avais trouvé le moyen de laisser mon maillot de bain à la maison en Suisse. Au lieu d’aller à la plage ce jour-là, j’ai pris la direction des magasins de vêtements. Heureusement, j’ai trouvé ce qu’il me fallait et je n’ai pas dû renoncer, pendant mes vacances, au plaisir de la baignade [7] dans la Grande Bleue [8].

So we started preparing ourselves, me as well. Beach towel, sunglasses, sunscreen. No, that’s not true. I still have not forgotten … well, yes. I had found a way to leave my swimsuit at home in Switzerland. Instead of going to the beach that day, I had to go towards clothing stores. Fortunately, I found what I needed and I have not had to give up on my vacation, the pleasure of bathing [7] in the Big Blue [8].

Vous connaissez peut-être le magicien américain Houdini qui vivait au début du XXe siècle. Il était très connu pour ses tours [9] de magie spectaculaires. Sa spécialité était de se libérer de chaînes. Il a également fait disparaître un éléphant. Houdini était en fait son nom de scène qu’il avait choisi en hommage à son modèle l’illusionniste [10] français Jean Eugène Robert-Houdin. Robert-Houdin est né à Blois en 1805. Il a fait des études d’horlogerie [11], d’électricité et d’automates [12]. Ce savoir lui a été très utile pour créer des tours de magie.

You may be familiar with the American magician Houdini who lived in the early twentieth century. He was famous for his displays [9] of spectacular magic. His specialty was to break free from chains. He also made an elephant disappear. Houdini created his stage name and he chose it in tribute to his French illusionist idol [10] Jean Eugène Robert-Houdin. Robert-Houdin was born in Blois in 1805. He made studies of watchmaking [11], electricity and controllers [12]. This knowledge was very helpful in creating magic.

 Sa ville natale lui consacre depuis 1998 un musée, la Maison de la Magie. Ce musée présente la vie de Robert-Houdin, l’histoire de la magie et met en scène les machines construites par Robert-Houdin utilisées dans ses spectacles. Au sous-sol se trouve une grande salle de spectacle avec des représentations régulières. D’habitude, je ne suis pas vraiment une amatrice [13] de ce genre de spectacle ; je suis assez vite ennuyée. Mais là, les illusions étaient parfaites et les idées tellement originales. Toute ma famille était enthousiasmée [14].

His hometown hosts a museum since 1998, the House of magic. This museum presents the life of Robert-Houdin, the history of magic and features the machines built by Robert-Houdin used in his shows. In the basement is a large theater with regular performances. Usually I’m not really a fan [13] of this kind of show, I’m bored pretty quickly. But there, the illusions were perfect and the ideas so original. My whole family was excited [14].

 Le spectacle n’est pas uniquement à l’intérieur du musée. L’attention du visiteur est attirée déjà de loin par une immense sculpture qui s’étend sur plusieurs étages de la maison. Cette sculpture en métal est animée et représente un dragon [15] dont les six têtes sortent des fenêtres, qui s’ouvrent comme par magie, toutes les demi-heures. Pendant plusieurs minutes, les têtes bougent et font des bruits bizarres. On voit aussi apparaître deux pattes [16] et la pointe de la queue du dragon. Il y a même de la fumée. Alors que nous n’avons vu sortir que quatre têtes ce jour-là, mes enfants n’étaient pas rassurés et ont mis du temps à se décider à entrer dans le musée. Finalement, ils ont été enchantés de la visite.

The show is not only inside the museum. The visitor’s attention is already drawn far by a huge sculpture that spans multiple floors of the house. This metal sculpture is animated and represents a dragon [15] including six heads out of the windows, which open like magic, every half hour. For several minutes, the heads move and make funny noises. One also sees two feet emerging [16] and the tip of the tail of the dragon. There is even smoke. While we saw four heads that day, my children were not reassured and took time to decide to enter the museum. Finally, they were delighted with the visit.

Si toutefois la magie n’est vraiment pas votre tasse de thé [17], il vous reste la visite du magnifique château royal de Blois juste en face de la Maison de la Magie. Le château était d’ailleurs la résidence préférée des rois de France à la Renaissance. Si vous vous demandez pourquoi un porc-épic [18] se trouve sous la statue du roi Louis XII au-dessus de l’entrée au château, eh bien, c’est l’emblème [19] du roi qui symbolise que lui aussi pouvait piquer ses ennemis.

However, if magic is not really your cup of tea [17], you can still visit the magnificent Royal Castle of Blois just in front of the House of magic. The castle was the favorite residence of the kings of France during the Renaissance. If you are wondering why a porcupine [18] is under the statue of King Louis XII above the entrance to the castle, well, that is the emblem [19] of the King, symbolizing that he too could sting his enemies.

L’architecture du château est vraiment intéressante ; plusieurs époques sont représentées : le Moyen Âge, la Renaissance, le Classicisme. Même s’il y a un grand nombre de très belles salles, la plus belle est à mon avis la vaste salle des États dans les couleurs de rouge et bleu. Elle vaut vraiment le détour.

The architecture of the castle is really interesting; several eras are represented: the Middle Ages, the Renaissance and Classicism. Even if there is a large number of beautiful rooms, the most beautiful is in my opinion the vast hall of the states in the colors of red and blue. Well worth a visit.

Vous vous rappelez ? Je vous ai parlé à deux reprises d’un parc d’attraction peu connu en Suisse, le Puy du Fou. Aujourd’hui, j’aimerais vous présenter un autre parc également peu connu en Suisse. C’est la Mer de Sable, qui se trouve à moins de 50 km au nord-est de Paris. Peut-être trouvez-vous ce nom, Mer de Sable, un peu bizarre pour un parc situé près de Paris. Nous ne sommes pas au bord de la mer. Et pourtant, le parc a été construit autour d’une étendue [20] de sable d’environ 25 ha en pleine forêt.

You remember? I told you twice about a little known amusement park in Switzerland, the Puy du Fou. Today I would like to introduce another little known park in Switzerland. It is the Sand sea, which lies less than 50 km northeast of Paris. Perhaps you find the name, Sand sea, a little odd for a park near Paris. We are not at the edge of the sea. And yet, the park was built around an extensive [20] sand about 25 ha in the forest.

Le sable n’a pas été transporté là-bas pour le parc, mais a toujours été là. C’est en effet une curiosité géologique tout ce sable loin de la mer. La Mer de Sable existe depuis 1963 et est le premier parc à thème de France toujours ouvert à ce jour. Il y a différentes attractions et spectacles, un train attaqué par des Indiens, des animaux, des manèges [21], des activités plutôt pour des familles avec des enfants de moins de 14 ans.

The sand was not transported to the park, but has always been there. It is indeed a geological curiosity all of this sand away from the sea. The sea of sand has existed since 1963 and is the first park of that theme to ever open in France to date. There are different attractions and shows, a train attacked by Indians, animals, rides , [21] activities for families with children under 14 years old.

Je me rappelle que pendant mes vacances chez mes grands-parents, j’étais encore petite, on m’avait emmenée un été à la Mer de Sable. Il faisait très chaud ce jour-là et avec le sable, les palmiers [22] et les chameaux [23], on avait vraiment l’impression d’être dans le désert en Afrique. Le dépaysement était total. Nous avions apporté du pain sec pour les chameaux dans un sac en plastique. Alors que je voulais donner le pain aux chameaux, l’un d’eux qui semblait avoir particulièrement faim, trouvait que je ne lui donnais pas assez vite à manger. Il m’a arraché [24] le sac en plastique des mains et a commencé à le manger. Mon oncle a bien essayé de le lui retirer, mais le chameau était plus rapide. Il a mangé presque tout le sac avec le pain à l’intérieur. Quand j’ai vu cela, j’ai commencé à pleurer : « Le pauvre chameau, il va mourir. C’est ma faute. Il a mangé le sac. » J’étais inconsolable [25]. Après cette aventure, nous sommes rentrés. Je n’ai jamais su ce qu’était devenu le chameau qui avait mangé le sac en plastique.

 I remember that during my holidays with my grandparents, I was still small, we had spent a summer at the sand Sea. It was very hot that day and with sand, palm trees [22] and camels [23], it was really like being in the desert in Africa. The scenery was total. We brought dry bread for the camels in a plastic bag. So I wanted to give the bread to the camels, one of them who seemed particularly hungry, felt that I did not give him food fast enough. He tore [24] the plastic bag and began to eat it. My uncle tried to remove it, but the camel was faster. He ate almost the whole bag with the bread. When I saw that, I started crying, “the poor camel, he will die. It’s my fault. He ate the bag.” I was inconsolable [25]. After this adventure, we returned. I never knew what became the camel that had eaten the plastic bag.

Notre promenade d’aujourd’hui se termine aussi. Nous nous retrouverons fin août sur podclub.ch ou sur notre application après la pause d’été. Alors, nous retournerons dans la maison de mes grands-parents et je vous parlerai de chats. D’ici là n’oubliez pas de travailler votre lexique grâce à la fonction vocabulaire de notre application.

Our walk ends today too. We will meet again in late August on podclub.ch or our app after the summer break. Then we return to the house of my grandparents and I will talk about cats. Until then be sure to work your vocabulary through vocabulary function of our application.

Dans l’introduction, je vous ai annoncé une surprise. Eh bien voilà, il s’agit d’un tirage au sort [26]. Pour recevoir avec un peu de chance un prix offert par melectronics, il vous suffit de répondre à la question suivante : À quelle date sera publié le prochain podcast ? Envoyez-nous votre réponse à kontakt@podclub.ch jusqu’au 15 août 2016 au plus tard. N’oubliez pas de mentionner votre nom et votre adresse. Trois gagnants seront tirés au sort parmi les réponses correctes et ils se verront offrir des écouteurs EVEREST de la marque JBL. Attention, ce tirage au sort s’adresse uniquement aux habitants de Suisse. Bonne chance ! Je vous souhaite de bonnes vacances et vous dis à bientôt pour une nouvelle balade !

In the introduction, I told you a surprise. well here, it is a drawing [26]. To receive with a little luck a price offered by melectronics, simply answer the following question: what date will be released next podcast? Send us your answer to kontakt@podclub.ch until August 15, 2016 at the latest. Remember to include your name and address. Three winners will be drawn at random from the correct answers and they will be offered EVEREST listeners JBL. Please note, this draw is only open to people of Switzerland. Good luck! I wish you happy holidays and tell you soon for a new ride!

[1] estival(e) : d’été
[2] se consacrer à qch : s’occuper de qch
[3] serein(e) : tranquille
[4] boucler qch : (familier) fermer qch
[5] être fondé(e) : être justifié, légitime
[6] (le) chargeur : appareil qui sert à charger une batterie, à accumuler de l’électricité
[7] (la) baignade : action d’aller dans l’eau pour le plaisir ou pour nager
[8] (la) Grande Bleue : autre nom pour la mer Méditerranée
[9] (le) tour : numéro qui demande de l’adresse et qui est présenté pour divertir un public
[10] (l(e)) illusionniste : magicien
[11] (l(a)) horlogerie : technique de la fabrication d’horloges et de montres
[12] (l(e)) automate : machine qui bouge comme un corps humain ou animal
[13] (l(e)) amateur, (l(a)) amatrice : personne qui apprécie qch
[14] enthousiasmé(e) : extrêmement content, ravi
[15] (le) dragon : animal légendaire qui crache du feu
[16] (la) patte : pied ou main d’un animal
[17] ne pas être la tasse de thé de qn : ne pas plaire, ne pas convenir à qn
[18] (le) porc-épic : animal doté de piques sur le dos, plus grand qu’un hérisson
[19] (l(e)) emblème : symbole
[20] (l(a)) étendue : espace, taille, longueur de qch
[21] (le) manège : construction ronde avec des véhicules et des animaux en bois qui tournent en rond, attraction pour les enfants
[22] (le) palmier : arbre des régions chaudes ; certaines espèces donnent des fruits comme les dattes et la noix de coco
[23] (le) chameau : grand animal du désert avec deux bosses sur le dos
[24] arracher : enlever, prendre avec force
[25] inconsolable : qui n’arrête pas de pleurer, d’être triste
[26] (le) tirage au sort : action de prendre au hasard, loterie

[1] summer  : summer
[2] concentrate on something  : to care for something
[3] serene  : tranquil
[4] complete sth  (familiar) close sth
[5] be founded : be justified, legitimate
[6] (the) charger  : device used to charge a battery, to accumulate electricity
[7] swimming  : Action go in the water for fun or for swim
[8] (the) Big Blue  : another name for the Mediterranean
[9] (the) tower  : application number of the address and is presented to entertain an audience
[10] illusionist  : magician
[11] watch  : technical manufacturing of clocks and watches
[12] PLC  machine that moves like a human or animal body
[13]  amateur, lover  : who appreciates sth
[14] excited : extremely happy, thrilled
[15] (the) dragon : legendary animal that spits fire
[16] (the) leg : foot or hand of an animal
[17] will not be the cup of tea sb  : not appeal, do not suit sb
[18] (the) porcupine : animal with spikes on the back, bigger that a hedgehog
[19] emblem : symbol
[20] extended : space, size, length of sth
[21] (the) arena : round building with vehicles and wooden animals circling, attraction for children
[22] (the) palm : tree warm regions; some species produce fruits like dates and coconut
[23] (the) camel : large desert animal with two humps on its back
[24] snatch : remove, take with strength
[25] inconsolable : that stops not to cry, be sad
[26] draw : Action to take the chance, lottery

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s