Balades #14

http://podclub.ch/sendungen/balades-f/1392-balades-14-rentree-chats-et-petit-prince-26-aout-2016

Bonjour à tous et bienvenue sur mon podcast ” Balades “. Nous sommes le 26 août et je me réjouis de vous retrouver après ces vacances d’été. J’espère que vous avez bien profité du beau temps et que vous êtes en pleine forme pour la seconde moitié de l’année. Aujourd’hui, le retour à l’école sera mon premier thème. Ensuite, je vous parlerai des chats qui se promenaient dans le jardin de mes grands-parents. Vous verrez qu’un de ces chats était vraiment spécial. Finalement, je vous emmènerai au Parc du Petit Prince en Alsace. C’est un parc d’attraction entièrement consacré au livre d’Antoine de Saint-Exupéry.

Hello everyone and welcome to my podcast “Walks.” It is August 26th and I look forward to seeing you after the summer holidays. I hope you enjoyed the beautiful weather and you are in great shape for the second half of the year. Today, the return to school will be my first theme. Then I tell you of cats who were walking in the garden of my grandparents. You will see one of these cats was really special. Finally, I will take you to the Parc du Petit Prince in Alsace. It is a theme park dedicated to the book by Antoine de Saint-Exupéry. 

Mais avant de commencer, j’ai le plaisir de vous annoncer les noms des heureuses gagnantes de notre concours de l’été. Félicitations à Cornelia, Denise et Sœur Raphaela. Vous avez gagné des écouteurs de la marque JBL offerts par melectronics.

But before you start, I am pleased to announce the names of the lucky winners of our contest for the summer. Congratulations to Cornelia, Denise and Sister Raphaela. You won JBL brand headphones offered by melectronics.

Quand j’étais petite, j’enviais [1] les petits Français. Non seulement ils ont presque deux mois de vacances d’été, mais en plus, il y a cet événement, un rituel à mes yeux, qui s’appelle la rentrée [2]. Je ne sais pas comment cela se passe ou se passait chez vous, mais à l’époque, mon année scolaire commençait au printemps. Les vacances d’été ne marquaient pas la fin de l’année scolaire. Mais même quand mon année scolaire débutait, je n’avais pas l’impression qu’il s’agissait d’un événement spécial, hors du commun. Les choses ont changé entre temps.

When I was little, I envied [1] French children. They not only had nearly two months of summer vacation, but in addition, there is this event, a ritual for me, which is called the re-entry [2]. I do not know how it happens or happened to you, but at the time, my school year began in the spring. Summer vacation does not mark the end of the school year. But even when my school year began, I did not feel that this was an extraordinary special event. Things have changed in the meantime.

Les médias suisses consacrent de plus en plus d’attention à la rentrée ; surtout quand il s’agit du tout premier jour d’école. En France, la rentrée des classes est un sujet dont parlent les médias dès la fin du mois de juillet. Les enfants retournent à l’école le premier septembre. Et pour ce jour de rentrée, il y a un grand nombre de préparatifs auxquels il faut penser. Tout d’abord, le matériel scolaire. Les parents reçoivent pour chaque enfant une liste avec le matériel demandé. En août, on peut donc voir des familles dans les magasins avec plusieurs listes en train de choisir des cahiers ou des crayons.

The Swiss media devotes more and more attention to the re-entry; especially when it’s the first day of school. In France, the new school is a subject spoken of in the media at the end of July. The children return to school on September 1. and on this day of the term, there are many preparations that you have to think of. First, school materials. Parents receive for each child a list with the requested material. In August, so you can see families in shops with multiple lists now choosing notebooks or pencils. 

Comme j’aurais aussi aimé choisir mes cahiers bien à moi ! Au lieu de cela, c’était notre enseignant qui nous distribuait tout le premier jour d’école. C’étaient toujours les mêmes cahiers orange et cela pendant neuf ans ! Aujourd’hui je peux comprendre les parents français qui redoutent[3] ce moment de l’année. Parce qu’en plus du matériel scolaire, il y a aussi les vêtements. Traditionnellement, les enfants sont habillés de neuf pour la rentrée. Vous voyez que le budget familial, après les vacances, est mis à rude épreuve[4]…

As I also would have liked to choose my notebooks for myself! Instead, it was our teacher who was handing them to us on the  first day of school. It was always the same orange notebooks and this for nine years ! Today I can understand French parents who fear [3] this time of year. Because in addition to educational materials, there are also clothes. Traditionally, children are dressed to the nines for re-entry. You see the family budget, after the holidays, is put to the test [4] …

Je vous ai déjà présenté la maison de mes grands-parents avec son jardin et le bassin des poissons.Justement, ce bassin, après l’avoir bien nettoyé, il ne fallait pas le remplir trop d’eau. L’eau ne devait pas monter trop haut parce que sinon, les poissons rouges y étaient en danger. En effet, dans la maison d’à côté vivait une dame qui aimait les chats mais qui était souvent absente. Elle avait plusieurs chats. Et une fois que le pauvre Chicco, le dernier chien de mes grands-parents, était mort, les chats entraient dans notre jardin selon leur envie. Ils ont vite trouvé le bassin avec les poissons. Ma grand-mère pouvait voir de la cuisine comment ils tournaient autour du bassin, fascinés par les poissons qui y nageaient. Elle essayait bien de les chasser [5], mais cela ne servait à rien.

I have already presented the house of my grandparents with her garden and fish pond. Precisely, this basin, after cleaning well, you should not fill too much water. Water should not go too high because otherwise the goldfish were in danger there. In fact, in the house next door lived a lady who loved cats but was often absent. She had several cats. and once poor Chicco, the last dog of my grandparents died, the cats entered our garden according to their desire. They soon found the pond with fish. my grandmother could see from the kitchen how they moved around the basin, fascinated by the fish swimming there. She tried to chase away the hunters [5] but it was no use. 

Un poisson après l’autre disparaissait. Il a donc fallu agir. Et mon oncle qui s’occupait du jardin a décidé de baisser le niveau de l’eau du bassin. Cela a sauvé la vie aux poissons restants. Mais même sans les poissons à manger, les chats venaient souvent nous rendre visite.

One fish after another disappeared. It was therefore necessary to act. And my uncle who took care of the garden decided to lower the water level of the pool. This saved the life to the remaining fish. But even without the fish to eat, cats often came to visit us. 

Il y avait un chat en particulier, roux[6] et blanc, qui faisait son petit tour dans le jardin. La cuisine donnait sur un balcon, et il y avait régulièrement des petits oiseaux qui venaient manger des miettes[7] de pain. Ma grand-mère aimait particulièrement la visite des mésanges [8]. Je ne dois pas vous préciser que quand ma grand-mère voyait le chat qui essayait d’attraper des oiseaux, il n’était pas le bienvenu. ” Allez,oust [9], sale bête. Je ne veux plus te voir ici ! “Et elle essayait de le chasser de là. Cela ne l’impressionnait pas tant que cela. Il revenait quand-même.

There was a particular cat, red [6] and white, which made his little walk in the garden. The kitchen opened onto a balcony, and there were regular small birds that were eating crumbs [7] of bread. My grandmother especially liked the visit from the birds [8]. I should not tell you that when my grandmother saw the cat who was trying to catch birds, he was not welcome. “Come on, shoo [9], dirty beast. I don’t want to see you here! ” And she tried to drive him away. That did not impress him that much. He came anyway. 

Un jour, nous étions tous dans le jardin, le chat arrive et s’installe parmi les fleurs. Ma mère le pousse un peu avec le balai[10] qu’elle avait à la main. Au lieu de prendre la fuite, le chat lui tourne autour des jambes. En fait, il avait aimé le massage du dos avec le balai et voulait qu’elle continue. A partir de ce moment-là, il revenait régulièrement et ma mère devait lui gratter le dos avec le balai. Ce n’était vraiment pas ce qu’elle avait imaginé.

One day we were all in the garden, the cat comes and settles among the flowers. My mother pushes him a bit with the broom [10] that she had in her hand. Instead of an escape, the cat turns his legs back around. In fact, he liked the back massage with the broom and wanted it to continue. From that point, he returned regularly and my mother had to scrape him back with the broom. It really was not what she had imagined.

” Dessine-moi un mouton. ” Cette petite phrase, vous la connaissez peut-être. C’est le petit prince d’Antoine de Saint-Exupéry qui la dit à l’aviateur[11] dans le désert. Il y a quelques jours, j’ai enfin emmené mes enfants au Parc du Petit Prince près de Mulhouse en Alsace. Depuis que j’avais vu avec mon fils le dessin animé en janvier dernier, je voulais y aller. Mais comme le parc n’est pas ouvert tous les jours, sauf pendant les vacances d’été, cela ne s’était pas fait plus tôt.

“Draw me a sheep. ” This little sentence, you may be familiar with. It’s The Little Prince of Antoine de Saint-Exupéry, who said that to the aviator [11] in the desert. A while ago, I finally took my children at Park of the Little Prince near Mulhouse in Alsace. Since I had seen cartoons with my son in January, I wanted to go. But as the park is not open every day, except summer holidays, it was not done earlier. 

Donc, ce jour-là, nous nous mettons en route et pendant le trajet mon fils et moi essayons de résumer le film du Petit Prince. Comme ça, ma fille, qui n’a pas vu le film, sait aussi de quoi il s’agit. Mon fils se rappelle bien le contenu du film. ” Tu sais, Sophie, dans l’histoire, il y a une petite fille qui doit faire plein de devoirs pendant les vacances. Elle n’a pas d’amis. La petite fille et sa mère habitent dans une maison toute neuve. Juste à côté de chez ellesse trouve une très vieille maison avec un vieux monsieur un peu bizarre. Il a un avion dans son jardin, et quand il veut le faire décoller [12], une partie de l’avion détruit le mur de la maison de la petite fille. C’est comme ça que la petite fille et le monsieur font connaissance.

So that day we set off and during the trip my son and I tried to summarize the film, The Little Prince. Just like that, my daughter, who has not seen the film, also knows what it is. My son remembers well the content of the film. “You know, Sophie, in history, there is a little girl who must do lots of homework during the holidays. She has no friends. the little girl and her mother live in a new house. Right next to home is a very old house with an old man a little weird. It’s a plane in his garden, and when he wants to do it off [12], a part of the plane destroyed the wall of the house of the girl. That’s what the little girl and the man are knowledge.” 

” Je finis par interrompre mon fils. ” Tu sais, Yann. Toute cette histoire de la petite fille dans cette maison, elle n’existe pas dans le livre de Saint-Exupéry. Dans le livre, le narrateur raconte d’abord ses premiers essais de dessin quand il était enfant. ” J’essaye alors de décrire le premier dessin du narrateur[13]. Il s’agissait d’un serpent[14] qui avait mangé un éléphant. Malheureusement, les grandes personnes, à qui le narrateur avait montré ce dessin,croyaient que c’était un chapeau. À cause de cet échec[15], il a laissé le dessin et s’est consacré àl’aviation[16].

I finally stop my son. “You know, Yann. The whole story of the little girl in the house, it does not exist in the book of Saint-Exupéry. In the book, the narrator first tells his first test drawing as a child.” I then try to describe the first drawing of the narrator [13]. It was a serpent [14] who had eaten an elephant. Unfortunately, big people, in which the narrator had shown this drawing, believed that it was a hat. Because of this failure [15], he left the drawing and is dedicated to aviation [16]. 

Un jour, alors que son avion a une panne dans le désert, l’aviateur fait la connaissance d’un petit bonhomme [17], le petit prince, qui lui demande de dessiner un mouton[18]. Mais tous les moutons qu’il dessine ne plaisent pas au petit prince. Finalement, un peu énervé, l’aviateur dessine une caisse avec trois trous. ” Ça, c’est la caisse. Le mouton que tu veux est dedans. ” Et, surprise, le petit prince est ravi. C’était exactement ce qu’il avait imaginé.

One day, when his plane fails in the desert, the airman meets a little man [17], the little prince, who asks him to draw a sheep [18]. But all the sheep he draws do not please the little prince. Finally, a little edgy, the aviator draws a box with three holes. “That’s the box. the sheep you asked for is inside. “And, surprise, the little prince is delighted. It was exactly what he had imagined. 

Mais revenons au Parc du Petit Prince. Je vous conseille vivement d’y aller un jour de beau temps, sans vent. En effet, l’attraction principale du parc sont deux ballons qui peuvent monter à 150 m du sol. Vous en avez une très belle vue panoramique sur la région. Pour des raisons de sécurité, les ballons, bien sûr, ne volent pas quand il y a du vent. Comme autres attractions, je peux vous citer le labyrinthe de la fontaine avec une énigme[19] à résoudre[20], ” Vol de nuit ” qui est un parcours dans l’obscurité avec le sol qui bouge sous vos pieds, ” Planète sous-marine 4D ” où vous essayez de prendre des photos de poissons assis sur une sorte de scooter qui bouge alors qu’un vent fort souffle.

But back to the Park of the Little Prince. I urge you to go there one fine day, without wind. Indeed, the main attraction of the park are two balls that can go up to 150 m above the ground. You have a beautiful panoramic view of the area. for security reasons, balloons, of course, do not fly when it is windy. Like other attractions, I can quote you the labyrinth of the fountain with a puzzle [19] to resolve [20]. “Night Flight” is a journey into the darkness with the ground moving under your feet, “Planet 4D underwater” where you try to take pictures of fish sitting on a kind of scooter that moves while a strong wind blows.

Il y a aussi la rencontre avec les moutons et les deux petits renards,des carrousels, etc. Si vous connaissez le livre, vous avez certainement remarqué que les personnages et les thèmes du Petit Prince sont repris dans toutes ces attractions.Sachez que le parc vise surtout les familles avec des enfants de moins de 12 ans. Les attractions sont donc plutôt calmes. Mais malgré tout, ma fille de 13 ans a beaucoup apprécié sa journée au parc. Elle s’est maintenant même mise à la lecture du Petit Prince. Que veut-on de plus… ?

There are also meetings with sheep and two little foxes, carousels, etc. If you know the book, you may have noticed that the characters and themes of the Little Prince are shown in these attractions. Be aware that the park is dedicated to families with children under 12 years old. The attractions are rather quiet. But still, my 13 year old daughter enjoyed her day at the park. She is now even started to read The Little Prince. What more do you want to … ? 

Notre balade d’aujourd’hui se termine déjà. Nous nous retrouvons le 9 septembre sur podclub.ch ou sur notre application. Alors, nous irons dans le nord de la France, rendre une petite visite aux Ch’tis[21]. D’ici là, n’oubliez pas de travailler votre lexique grâce à la fonction vocabulaire de notre application. Je vous fais la bise et vous dis à bientôt pour une nouvelle balade !

Our ride today already ends. We meet on September 9 at podclub.ch or our app. Then, we will go to the North of France, pay a visit to the Ch’tis [21]. In the meantime, be sure to work your lexicon thanks to our application based vocabulary. I give you a kiss and see you soon for a new ride !

[1] envier : désirer ce que quelqu’un d’autre possède ; être jaloux de quelqu’un

[2] la rentrée : retour à l’école
[3] redouter : craindre; avoir peur de
[4] mettre à rude épreuve : imposer quelque chose de difficile à supporter
[5]chasser : mettre dehors; faire fuir
[6] roux, rousse : qui a les cheveux ou les poils de couleur ” orange ”
[7] la miette : ce qui tombe d’un pain quand on le coupe
[8] la mésange : petit oiseau à la poitrine jaune et les ailes bleues
[9] oust : mot utilisé quand on veut faire partir ou sortir quelqu’un rapidement
[10] le balai : ustensile pour nettoyer le sol avec un manche et une brosse
[11] l’aviateur (m) : pilote d’avion
[12] décoller : quitter le sol pour un avion
[13] le narrateur : personne qui raconte une histoire
[14] le serpent : reptile au corps très long qui n’a pas de pattes pour marcher
[15] l’échec (m) : contraire de succès
[16] l’aviation (f) : navigation par avion
[17] le bonhomme : terme gentil pour parler d’un garçon
[18] le mouton : animal qui produit de la laine
[19] l’énigme (f) : jeu où l’on doit deviner la solution ; mystère
[20] résoudre : trouver la solution
[21] le Ch’ti : personne qui habite dans le Nord-Pas-de-Calais, dans le nord de la France, près de le frontière belge

[1] envy : wanting what someone else has; be jealous of someone
[2] the back : back to school
[3] fear : fear; be afraid of
[4] to strain : impose something difficult to bear
[5] hunt : put out; scare
[6] red, red : that hair or hair color “orange”
[7] crumb : the grave of bread when it is cut
[8] tit : small bird with yellow breast and blue wings
[9] oust : word used when you want to leave or get someone out quickly
[10] broom : utensil to clean the floor with a handle and a brush
[11] the aviator : pilot flight
[12] off : leave the ground for an aircraft
[13] the narrator is someone who tells a story
[14] the snake : reptile very long body that has no legs to walk
[15] the failure : opposite of success
[16] Aviation : shipping by air
[17] the man : nice term for a boy
[18] sheep : animal wool product
[19] the riddle : game where you must guess the solution; mystery
[20] solve : find the solution
[21] the Ch’ti : a person who lives in the Nord-Pas-de-Calais, in northern France, near the Belgian border

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s