Balades #33

http://podclub.ch/fr/emissions/balades-f/1508-balades-33-actrice-tennis-et-flan-9-juin-2017

Bonjour à tous et bienvenue sur mon podcast « Balades » de ce 9 juin. Nous commençons aujourd’hui par une actrice que vous devrez deviner. Ensuite, ce sera le moment de sortir les raquettes [1] et les balles pour une petite partie de tennis. Je terminerai cette émission par quelques expressions imagées très gourmandes. Cela va vous mettre l’eau à la bouche [2].

Hello everyone and welcome to my podcast “Walks” on this 9th of June. We start today with an actress you have to guess. Then, it will be the moment to take out the rackets [1] and the balls for a small bit of tennis. I will finish this show with some picturesque, very greedy expressions. That you will put in your mouth [2].

La dernière fois, je vous ai fait deviner le film « Le secret de la Licorne », ce dessin animé où Tintin avec son chien Milou et le capitaine Haddock recherchent un vieux trésor. Daniel, en grand fan de Tintin, a noté la solution en premier. Bravo.

The last time I made you guess the movie “The Secret of the Unicorn”, this cartoon where Tintin with his dog Milou and Captain Haddock are looking for an old treasure. Daniel, a big fan of Tintin, noticed the solution first. Bravo.

Pour aujourd’hui, vous devez trouver le nom d’une actrice française qui a déjà gagné de nombreux prix, même internationaux. D’ailleurs, vous l’avez peut-être vue lors du festival de Cannes qui vient de se terminer. Le film dans lequel elle joue, a été montré au festival, mais il était hors compétition. C’est-à-dire qu’il ne participait pas au concours pour obtenir la palme d’or, la récompense [3] du festival de Cannes. Mais il a été montré pour l’ouverture du festival.

For today, you have to find the name of a French actress who has already won many international awards. Besides, you may have seen her at the Cannes festival that has just ended. The film in which she plays, was shown at the festival, but it was out of the competition. That is to say, it did not take part in the contest to obtain the golden award, the reward [3] of the Cannes Film Festival. But it was shown at the opening of the festival.

La première fois que j’ai vu cette actrice, elle jouait dans le film « Taxi ». Dans cette comédie qui se passe à Marseille, un chauffeur de taxi roule comme s’il était pilote de formule 1 dans une Peugeot modifiée. Un jour, ses excès [4] de vitesse l’obligent à coopérer avec la police pour arrêter un gang de braqueurs [5] de banques. L’actrice recherchée tenait le rôle de la copine du chauffeur de taxi. Et puis, elle a fait des apparitions dans « Un long dimanche de fiançailles » auprès d’Audrey Tautou et dernièrement, elle a joué dans « Inception » avec Leonardo DiCaprio.

The first time I saw this actress, she was playing in the movie “Taxi”. In this comedy which happens in Marseilles, a taxi driver drives as if he was a Formula 1 driver in a modified Peugeot. One day, his excesses of speed forced him to cooperate with the police to stop a gang of bank robbers [5]. The actress wanted to play the role of the girlfriend of the taxi driver. And then she made appearances in “A Long Sunday Engagement” with Audrey Tautou and finally she starred in “Inception” with Leonardo DiCaprio.

Je pourrais citer encore plein d’autres exemples, mais pour son interprétation d’Édith Piaf dans « La Môme », elle a obtenu le Golden Globe, le BAFTA, le César et l’Oscar de la meilleure actrice ! Que peut-on dire d’autre sur cette actrice ? Elle est l’égérie de la marque Dior, elle chante aussi et elle est militante [6] écologiste de Greenpeace. Vous avez deviné de qui je parle ? Alors, notez le nom de l’actrice dans les commentaires sur podclub.ch.

I could cite many other examples, but for her performance as Édith Piaf in “La Vie en Rose”, she got the Golden Globe, BAFTA, César and Oscar for best actress! What else can you say about this actress? She is the muse of the Dior brand, she also sings and she is a Greenpeace activist [6]. Did you guess who I was talking about? So, write down the name of the actress in the comments on podclub.ch.

Au moment où les Internationaux de France de tennis sont en court à Roland Garros, cela me rappelle nos soirées de tennis chez mes grands-parents. Au fond du jardin se trouvait une petite route. Et juste de l’autre côté de cette route, il y avait des courts de tennis [7] qui appartenaient à la commune. Contre une petite contribution [8], les habitants pouvaient profiter de ces trois ou quatre courts de tennis. À l’époque, c’était dans les années 80, le tennis était un sport très cher. Il fallait faire partie d’un club de tennis et les cotisations [9] étaient exorbitantes [10].

At the moment, when the French Tennis Championships are playing at Roland Garros, it reminds me of our tennis evenings with my grandparents. At the bottom of the garden was a small road. And just across the road, there were tennis courts [7] that belonged to the community. For a small fee [8], the inhabitants could enjoy these three or four tennis courts. At the time, it was in the 80s, and tennis was a very expensive sport. They had to be part of a tennis club and the contributions [9] were exorbitant [10].

Aujourd’hui, ce sport s’est bien démocratisé [11], heureusement. C’était donc l’occasion pour moi de faire mes premiers pas dans ce sport. Comme nous étions en été et que pendant la journée il faisait bien trop chaud, nous allions faire une petite partie de tennis le soir. Les dîners ne se terminaient pas avant 21 heures, mais nous avions tout de même au moins une heure pour jouer avant qu’il ne fasse trop sombre. Comme j’ai dû me faire très tôt à l’idée que le tennis n’était probablement pas le sport dans lequel j’allais exceller [12], je me limitais à ramasser les balles des parties entre ma mère et ma tante.

Today, this sport has fortunately been well democratized [11]. It was therefore an opportunity for me to take my first steps in this sport. Since it was the summer and during the day it was too hot, we played tennis at night. The dinners did not end until 9 pm, but we still had at least an hour to play before it was too dark. Since I had to realize very early on that tennis was probably not the sport in which I was going to excel [12], I was limited to picking up the balls of the matches between my mother and my aunt.

Elles avaient joué au tennis dans leur jeunesse et se débrouillaient vraiment bien. D’ailleurs, les raquettes de tennis devaient dater de cette époque-là. Nous les avions trouvées dans le grenier. Vous savez, le lieu où je découvrais régulièrement d’autres trésors… Nous restions donc jusqu’à la tombée de la nuit et rentrions ensuite par le jardin. J’aimais bien me promener la nuit dans le jardin. Très souvent, on pouvait voir des lucioles [13] dans le gazon [14]. Curieusement, elles ne volaient pas. Elles étaient là, dans l’herbe.

They had played tennis in their youth and were doing really well. Besides, the tennis rackets were dated at that time. We found them in the attic. You know, the place where I regularly discovered other treasures … So we stayed until nightfall and then went back through the garden. I liked to walk at night in the garden. Very often, fireflies [13] could be seen in the grass [14]. Curiously, they did not fly. They were there in the grass.

Mais revenons à Roland Garros, comme on appelle communément ce tournoi sur terre battue qui fait partie du Grand Chelem [15]. Je ne sais pas si vous êtes comme moi, mais je croyais toujours que Roland Garros, celui qui a donné son nom au stade qui se trouve juste au sud du bois de Boulogne, devait être un joueur de tennis exceptionnel. Eh bien non, pas du tout. En fait, il n’avait absolument rien en commun avec ce sport.

But let’s go back to Roland Garros, as we commonly call this tournament on clay that is part of the Grand Slam. I do not know if you are like me, but I still believed that Roland Garros, who gave his name to the stadium just south of the Bois de Boulogne, was supposed to be an exceptional tennis player. Well no, not at all. In fact, he had absolutely nothing in common with this sport.

Roland Garros était un aviateur [16]. Il a été le premier à traverser la Méditerranée en avion. C’était en 1913. Et pendant la Première Guerre mondiale, il était pilote de guerre. Il est mort au combat en 1918, quelques semaines avant l’armistice [17]. Quand le nouveau stade a été construit en 1927, on a décidé de rendre hommage à ce pilote.

Roland Garros was an aviator [16]. He was the first to cross the Mediterranean by plane. It was in 1913. And during the First World War he was a war pilot. He died in combat in 1918, a few weeks before the armistice [17]. When the new stadium was built in 1927, it was decided to pay tribute to this pilot.

Pensez-y quand vous suivrez la prochaine fois un match de tennis. Le mois de juin, pour moi, c’est aussi la saison des cerises. Et que peut-on faire avec des cerises ? Oui, un clafoutis. Vous ne connaissez pas ? C’est un dessert de famille facile à faire mais très bon. Il vous suffit de mélanger 100 g de farine, 4 œufs, 80 g de sucre, une pincée de sel, un demi-litre de lait et éventuellement un peu de kirsch. Ensuite vous versez cette pâte très liquide dans un moule [18] beurré et ajoutez 500 g de cerises.

Think about this the next time you watch a tennis match. The month of June, for me, is also the cherry season. And what can we do with cherries? Yes, a clafoutis. You do not know of it? It is an easy family dessert but very good. Simply mix 100 g flour, 4 eggs, 80 g sugar, a pinch of salt, half a liter of milk and possibly a little kirsch. Then pour this very liquid dough into a buttered mold [18] and add 500 g of cherries.

Dans la recette d’origine, il ne faut pas dénoyauter [19] les cerises. Mais comme je n’aime pas devoir faire attention aux noyaux [20] quand je mange ce dessert et que c’est même un peu dangereux pour les enfants, je retire toujours les noyaux des cerises avant. Il vous suffit après de mettre le plat au four préchauffé à 200°C pendant 45 minutes. Le résultat est un gâteau qui a un peu la consistance d’un flan [21].

In the original recipe, the cherries must not be pitted [19]. But since I do not like to pay attention to the kernels when I eat this dessert and it is even a little dangerous for the children, I always remove the pit of the cherries before. After setting the dish in a preheated oven at 200 ° C for 45 minutes. The result is a cake that has somewhat the consistency of a flan [21].

A propos de flan. Savez-vous ce que signifie l’expression imagée « en rester comme deux ronds de flan ? » Cela veut dire « être très surpris, stupéfait [22] » : « Quand il m’a appris la nouvelle, j’en suis restée comme deux ronds de flan. Je ne savais pas quoi dire. » Une autre expression imagée qui exprime la même chose, est « rester baba ». Le baba au rhum est d’ailleurs aussi un dessert. Ce gâteau rond est imbibé [23] d’un mélange de sirop de sucre et de rhum après la cuisson.

About flan. Do you know what the pictorial expression means “to remain like two rings of flan?” It means “to be very surprised, stupefied”: “When he told me the news, I remained like two rounds of flan. I did not know what to say. Another pictorial expression which expresses the same thing, is “to remain baba.” The baba with rum is also a dessert. This round cake is soaked [23] with a mixture of sugar syrup and rum after cooking.

Je n’ai aucune idée du lien, ou même si seulement il y a un lien, entre ce gâteau et l’expression imagée. Pour terminer ces expressions autour des pâtisseries, je vous propose celle-là : « Dis donc, Jacques n’a pas maigri ces derniers temps. Au contraire, il a pris de la brioche. [24] » Quand on prend de la brioche, en général un parle d’un homme, alors la personne a grossi du ventre. Comme le ventre, une brioche est plutôt ronde. C’est bien bon quand-même. Quelles autres expressions connaissez-vous sur le thème des gâteaux ? Notez-les dans les commentaires sur podclub.ch.

I have no idea of the link, or even only if there is a link, between that cake and the pictorial expression. To finish these pastry expressions, I propose this one: “Say, Jacques has not thinned lately. On the contrary, he ate some brioche [24]. When one eats the brioche, usually talking about a man, the person has grown a belly. Like the belly, a brioche is rather round. It’s good, though. What other expressions do you know about cakes? Write them down in the comments on podclub.ch

Et voilà la fin de notre émission d’aujourd’hui. Nous nous retrouvons dans 15 jours sur podclub.ch ou sur notre application. Nous serons alors le 23 juin et nous ferons un peu de jardinage [25] ensemble. D’ici là, n’oubliez pas de travailler votre lexique grâce à la fonction vocabulaire de notre application. Et rejoignez-moi sur Instagram sous #PodClubIsabelle et #balades. Je vous fais la bise et vous dis à bientôt pour une nouvelle balade !

And that’s the end of our show today. We meet in 15 days on podclub.ch or on our app. It will be June 23 and we will do some gardening [25] together. Until then, do not forget to work on your vocabulary thanks to the vocabulary function of our application. And join me on Instagram under #PodClubIsabelle and #balades. I kiss you and tell you a new ride soon!

[1] la raquette : instrument utilisé pour jour au tennis, au badminton ou au squash
[2] mettre l’eau à la bouche : donner envie, mettre en appétit
[3] la récompense : ce qui est donné comme remerciement ou comme prix
[4] l’excès (m) : ce qui dépasse la quantité normale
[5] le braqueur : un voleur avec une arme à feu
[6] le militant/la militante: personne qui lutte pour une cause
[7] le court de tennis : terrain où l’on joue au tennis
[8] la contribution: participation financière
[9] la cotisation : participation financière pour faire partie d’un club, par exemple
[10] exorbitant(e): exagéré, excessif
[11] se démocratiser : devenir accessible à tous
[12] exceller: devenir meilleur que les autres
[13] la luciole : insecte qui émet de la lumière
[14] la gazon: surface d’herbe coupée régulièrement
[15] le Grand Chelem : série de victoire dans toutes les épreuves. En tennis, ce sont les tournois de l’Open d’Australie, Roland Garros, l’US Open et Wimbledon.
[16] l’aviateur (m): pilote d’un avion
[17] l’armistice (m) : convention entre deux parties en guerre pour arrêter les combats
[18] le moule : objet dans lequel on verse une pâte pour lui donner une forme
[19] dénoyauter: retirer le noyau d’un fruit
[20] le noyau : partie dure au centre d’un fruit comme la cerise, l’abricot, la pêche
[21] le flan: crème à base d’œufs cuite au four
[22] stupéfait(e) : très surpris
[23] imbiber : imprégner d’un liquide
[24] la brioche : pâtisserie ronde faite avec une pâte levée
[25] le jardinage : culture d’un jardin

[1] racket: instrument used for tennis, badminton or squash
[2] putting water in the mouth: give envy, put in appetite
[3] the reward: what is given as thanks or as prizes
[4] excess : what exceeds the normal amount
[5] the robber: a thief with a firearm
[6] the activist: a person who is fighting for a cause
[7] the tennis court: tennis court
[8] contribution: financial contribution
[9] contribution: financial participation to be a member of a club, for example
[10] exorbitant: excessive, excessive
[11] democratizing: becoming accessible to all
[12] excel: become better than others
[13] firefly: insect that emits light
[14] lawn: grass surface cut regularly
[15] Grand Slam: series of victory in all events. In tennis, it is the tournaments of the Australian Open, Roland Garros, the US Open and Wimbledon.
[16] aviator : pilot of an airplane
[17] the armistice : agreement between two warring parties to stop the fighting
[18] the mold: object in which a paste is poured to give it a shape
[19] pit: removing the core of a fruit
[20] the core: hard part in the center of a fruit such as cherry, apricot, peach
[21] flan: baked egg-based cream
[22] stunned: very surprised
[23] imbiber: impregnate with a liquid
[24] brioche: round pastry made with a dough
[25] gardening: growing a garden

Balades 33

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s