Children’s Song – Savez-vous planter les choux

Savez-vous planter les choux
À la mode, à la mode
Savez-vous planter les choux
À la mode de chez nous

On les plante avec les pieds
À la mode, à la mode
On les plante avec les pieds
À la mode de chez nous

On les plante avec le genou
À la mode, à la mode
On les plante avec le genou
À la mode de chez nous

On les plante avec le nez
À la mode, à la mode
On les plante avec le nez
À la mode de chez nous

On les plante avec le coude
À la mode, à la mode
On les plante avec le coude
À la mode de chez nous

Children’s Song – La chanson de l’école

Ça y est je suis grand, (That is it, I am big)
Je m’en vais à l’école, (I am going to school)
Sans ma maman, (without my mother)
mais qu’est-ce qu’on rigole ! (but who are we kidding)
Je vais apprendre, (I am going to learn)
à lire et à écrire, (to read and to write)
Je vais comprendre, (I am going to understand)
rire et bien grandir ! (to laugh and grow well)
Je prends mon cartable, (I take my book bag)
Je prends mes crayons, (I take my crayons)
Je prends mon cahiers, (I take my notebooks)
Euh…Maman… Je n’ai rien oublié? (Eh, Mom, have I forgotten anything ?)
Ton goûter ! (Your taste)
(repeat)
Tes chaussures !
(repeat)
Ton bonnet
(repeat)
Ton monteau

For a complete list of Monde de Petits comptines…go below:

http://www.mondedespetits.fr/comptine.php

 

Children’s Song – Biquette

{Refrain}
Biquett’ ne veut pas sortir du chou :
Ah ! tu sortiras, Biquette, Biquette,
Ah ! tu sortiras de ce chou-là

On envoie chercher le chien,
Afin de mordre Biquett’
Le chien ne veut pas mordre Biquett’.

On envoie chercher le loup,
Afin de manger le chien.
Le loup ne veut pas manger le chien,
Le chien ne veut pas mordre Biquett’

On envoie chercher l’bâton,
Afin d’assommer le loup.
Le bâton n’veut pas assommer le loup .
Le loup ne veut pas manger le chien.

On envoie chercher le feu,
Afin de brûler l’bâton.
Le feu ne veut pas brûler le bâton,
Le bâton n’veut pas assommer le loup

On envoie chercher de l’eau
Afin d’éteindre le feu,
L’eau ne veut pas éteindre le feu,
Le feu ne veut pas brûler le bâton.

On envoie chercher le veau,
Pour lui faire boire l’eau,
Le veau ne veut pas boire l’eau
L’eau ne veut pas éteindre le feu.

On envoie chercher l’boucher,
Afin de tuer le veau.
Le boucher n’veut pas tuer le veau,
Le veau ne veut pas boire l’eau.

On envoie chercher le diabl’
Pour qu’il emport’ le boucher
Le diable veut bien emporter l’boucher
Le boucher veut bien tuer le veau,
Le veau veut bien boire l’eau
L’eau veut bien éteindre le feu,
Le feu veut bien brûler le bâton,
Le bâton veut bien assommer le loup,
Le loup veut bien manger le chien,
Le chien veut bien mordre Biquett’
Biquett’ veut bien sortir du chou :
Ah ! Tu es sortie de ce chou-là !

 

 

Children’s Song – Pirouette, Cacahuète

Il était un petit homme
Pirouette, cacahuète
Il était un petit homme
Qui avait une drôle de maison
Qui avait une drôle de maison

La maison est en carton
Pirouette, cacahuète
La maison est en carton
Les escaliers sont en papier
Les escaliers sont en papier

Si vous voulez y monter
Pirouette, cacahuète
Si vous voulez y monter
Vous vous casserez le bout du nez
Vous vous casserez le bout du nez

Le facteur y est monté
Pirouette, cacahuète
Le facteur y est monté
Il s’est cassé le bout du nez
Il s’est cassé le bout du nez

On lui a raccommodé
Pirouette, cacahuète
On lui a raccommodé
Avec du joli fil doré
Avec du joli fil doré

Mon histoire est terminée
Pirouette, cacahuète
Mon histoire est terminée
Messieurs, mesdames, applaudissez
Messieurs, mesdames, applaudissez

Translation:

He was a little man,
Pirouette peanut
He was a little man who had a strange house
Who had a strange house

The house is cardboard
Pirouette peanut
The house is cardboard paper

Stairs are stairs that are made of paper
If you want to go up
Pirouette peanut
If you want to ride
You will break the nose
You will break the nose
factor is mounted Pirouette peanut
factor is mounted
He broke the nose
It’s broke
his nose was patched for him
Pirouette peanut was patched with the pretty gold thread
with the lovely golden thread
My story is over, Pirouette peanut
My story is over Ladies and gentlemen, applaud Ladies and gentlemen, applaud

 

Children’s Song – Une Souris Verte

Une souris verte
Qui courait dans l’herbe.
Je l’attrape par la queue,
Je la montre à ces messieurs.
Ces messieurs me disent :
Trempez-la dans l’huile,
Trempez-la dans l’eau,
Ça fera un escargot
Tout chaud.
Je la mets dans un tiroir,
Elle me dit : Il fait trop noir.
Je la mets dans mon chapeau,
Elle me dit : Il fait trop chaud.

Translated to English:

A green mouse 
That ran in the grass,
I caught it by its tail
I showed it to those men.
The men said:
Dip it in oil,
Dip it in water
It will become a snail
Nice and warm.
I put it in a draw
It told me, “It’s too dark.”
I put it in my hat
It told me, “It’s too warm.”

For more French children’s songs:

http://www.mamalisa.com

Children’s Song – Alouette

Alouette, gentille alouette, Alouette, je te plumerai.

Je te plumerai la tête, Je te plumerai la tête,
Et la tête, et la tête, Alouette, alouette… Aaaah !

Alouette, gentille alouette, Alouette, je te plumerai.

Je te plumerai le bec, Je te plumerai le bec,
Et le bec, et le bec, Et la tête, et la tête,
Alouette, alouette… Aaaah !

Alouette, gentille alouette,  Alouette, je te plumerai.

Je te plumerai le cou, Je te plumerai le cou,
Et le cou, et le cou, Et le bec, et le bec,
Et la tête, et la tête, Alouette, alouette… Aaaah !

Alouette, gentille alouette, Alouette, je te plumerai.

Je te plumerai le dos, Je te plumerai le dos,
Et le dos, et le dos, Et le cou, et le cou,
Et le bec, et le bec, Et la tête, et la tête,
Alouette, alouette… Aaaah !

Alouette, gentille alouette, Alouette, je te plumerai.

Je te plumerai la queue, Je te plumerai la queue,
Et la queue, et la queue, Et le dos, et le dos,
Et le cou, et le cou, Et le bec, et le bec,
Et la tête, et la tête, Alouette, alouette… Aaaah !

Alouette, gentille alouette, Alouette, je te plumerai.

Translated: Not what you thought it was, eh?

Lark, lovely lark, Lark, I will pluck you….then each area of the lark being plucked is discussed. The head, beak, tail, back, and neck. The future form of “pluck” (plumer) is used, which is interesting for a children’s story.

Note: Congratulations! You just memorized the Future Simple verb tense in French.

The children’s song “Alouette”, is about a person singing about an “alouette” (a lark) that they promise to pluck…probably for waking the person up.

Alouette, gentille alouette, Alouette, je te plumerai.

Je te plumerai la tête, Je te plumerai la tête,
Et la tête, et la tête, Alouette, alouette… Aaaah !

Je te plumerai is Future Simple for….I will pluck you.

You then use this form as the key to figuring out the others. You take the infinitive version of the verb, in this case « plumer » and add the appropriate endings. Once you pluck the « i » from the je form, the « i » never returns:

Je plumerai

Tu plumeras

Elle plumera

Nous plumerons

Vous plumerez

Ils plumeront

Want more verbs? http://leconjugueur.lefigaro.fr/frlistedeverbe.php

Want to hear and learn more words? http://bliubliu.com/en/