Essay – L’élagage de l’air

Mes plants de tomate n’ont pas produit autant de tomates que je l’ai souhaité. J’ai appris une méthode qui aide une plante à développer plus de racines. L’élagage de l’air utilise un conteneur conçu pour former les racines. À mesure que les racines de la plante s’étendent au-delà des limites ouvertes du conteneur, le contact avec l’air arrête la croissance.

My tomato plants have not produced as many tomatoes as I wished. I have learned about a method that helps a plant develop more roots. Air pruning uses a container designed to form the roots. As the roots of the plant extend beyond the open limits of the container, contact with air stops growth.

La plante est encouragée à cultiver d’autres racines, et un système plus dense de cheveux radiculaires. Un conteneur d’entraînement racine est monté dans un support au-dessus du sol afin que les racines ne se retrouvent pas dans le sol voisin. Lorsque la racine du robinet émerge, elle est séchée par l’air. Cette élimination de l’air provoque l’épaississement de la racine à l’intérieur du pot avec des glucides stockés qui supportent une croissance vigoureuse des racines lorsque la plante est finalement placée dans le sol. Une plante avec une balle racinaire plus forte a un meilleur changement de transplantation survivante.

The plant is encouraged to grow other roots, and a denser system of root hairs. A root training container is mounted in a stand above the ground so that the roots do not find their way into neighboring ground. When the tap root emerges, it is dried by the air. This air pruning causes the root inside the pot to thicken with stored carbohydrates that support vigorous root growth when the plant is finally placed into the ground. A plant with a stronger root ball has a better change of surviving transplanting.

Lors de l’élevage de semis multiples, les formateurs racine sont généralement placés dans des plateaux ou des racks. La taille de chaque entraîneur dépend de l’espèce mais, pour les arbres à feuilles larges, la capacité est d’environ une tasse. Les nervures verticales à l’intérieur de l’entraîneur sont positionnées pour entraîner les racines vers le bas et empêcher la spirale de la racine.

When raising multiple seedlings, the root trainers are commonly placed in trays or racks. The size of each trainer depends upon the species but, for broad-leaved trees, the capacity is about a cup. Vertical ribs inside the trainer are positioned to train the roots to grow downwards and prevent root spiraling.

J’ai planté plusieurs graines de Moringa, et beaucoup d’entre elles ont bien commencé, mais n’ont pas continué de croître. J’ai placé une graine dans une tasse filetée en coco et j’ai creusé avec plusieurs racines dans l’air autour de la tasse. Lorsque j’ai planté ce produit dans un récipient contenant de l’engrais liquide, le Moringa s’est bien passé et s’est développé plus grand que les autres plantes. En fait, si le Moringa grandit assez grand, je le transmettrai dans la cour avant quand la météo refroidira.

I planted several Moringa seeds, and many of them started well, but failed to continue growing. I placed a seed in a coco coir filled net cup, and it grew out with several roots growing into the air around the cup. When I planted this into a container with liquid fertilizer, the Moringa did very well and grew larger than the other plants. In fact, if the Moringa grows large enough, I will transplant it into the front yard when the weather cools.

http://www.strasbourg.eu/environnement-qualite-de-vie/nature-en-ville/arbres-urbains/gestion-entretien-arbres/taille-elagage-arbres

http://www.foretprivee.ca/wp-content/uploads/2012/03/FicheElagageouartinterveniraubonmoment_RessNatCanada.pdf

Essay – Les ravageurs en courgettes

http://www.lesjardinslaurentiens.com/courgettes_parasites.html

L’araignée rouge
Acariens qui prolifèrent par temps chaud et sec (juin à septembre) et sucent la sève. Les feuilles tombent et les plantes dépérissent. Pour éviter ou se débarrasser de ces parasites, il faut maintenir une humidité constante. Eviter les apports d’azote excessifs. Pulvériser du purin d’ortie à plusieurs reprises. Sans résultat traiter à la roténone et au pyrèthre.
Prédateurs : phytoséides, certaines punaises (anthocarides), les coccinelles

The Red Spider
Acariens that proliferate in hot and dry weather (June to September) and suck the sap. The leaves fall and the plants die. To avoid or get rid of these parasites, it is necessary to maintain a constant humidity. Avoid excessive nitrogen inputs. Spray nettle manure several times. No treatment with rotenone and pyrethrum.
Predators: phytoseids, certain bugs (anthocarides), ladybugs

Le tétranyque
Des acariens qui sucent le dessous des feuilles sont à l’origine de cette maladie également appelée la «grise». La plante est affaiblie et de petites taches blanches apparaissent sur les feuilles. Pour éviter ou se débarrasser de ces parasites, il faut maintenir une humidité constante. Eviter les apports d’azote excessifs. Pulvériser du purin d’ortie à plusieurs reprises. Sans résultat traiter à la roténone et au pyrèthre.
Prédateurs : phytoséides, certaines punaises (anthocarides), les coccinelles

The spider mite
Mites that suck the underside of the leaves are at the origin of this disease also called the “gray”. The plant is weakened and small white spots appear on the leaves. To avoid or get rid of these parasites, it is necessary to maintain a constant humidity. Avoid excessive nitrogen inputs. Spray nettle manure several times. No treatment with rotenone and pyrethrum.
Predators: phytoseids, certain bugs (anthocarides), ladybugs

Le puceron
Insecte avec ou sans ailes de couleurs variées (vert, noir, gris…) qui sucent la sève des plantes sur lesquelles ils sont amassés. De mai à fin septembre. De là affaiblissement de la plante, transmission de maladies. Fumagine. Pour lutter contre ces insectes, bien nourrir la terre, respecter la rotation des cultures, éviter les carences, pas d’excès d’engrais azotés. Pulvériser du purin d’ortie, de la tanaisie en décoction, d’une solution de savon noir, d’une macération de tabac gris (1 paquet de tabac pour 10 l d’eau à macérer pendant 10 jours) ou bien encore un insecticide à base de pyrèthre ou de roténone (ces derniers ont le défaut de détruire les prédateurs).
Prédateurs : coccinelle, syrphe, chrysope, forficule

The aphid
Insect with or without wings of various colors (green, black, gray …) which suck the sap of the plants on which they are amassed. From May to the end of September. Hence the weakening of the plant, the transmission of diseases. Sooty mold. To fight against these insects, to properly feed the soil, to respect the rotation of the crops, to avoid deficiencies, not excess nitrogenous fertilizers. Spray nettle manure, tanaisie in decoction, black soap solution, maceration of gray tobacco (1 package of tobacco per 10 l of water to macerate for 10 days) or an insecticide Based on pyrethrum or rotenone (the latter have the defect of destroying the predators).
Predators: ladybird, syrph, chrysope, forrule

Le thrips
Petits insectes de couleur jaune, parfois noire, mesurant quelques millimètres, qui sucent la sève de nombreuses plantes. De juin à septembre. Les plantes attaquées présentent de petites tâches blanches et elles dépérissent. Pour lutter contre ces insectes il faut maintenir une humidité constante. Faire des pulvérisations d’infusions de tanaisie, de sureau ou encore de macérations de tabac. Sans succès traiter avec de la roténone.
Prédateurs : oiseaux

Thrips
Small yellow insects, sometimes black, measuring a few millimeters, sucking the sap of many plants. From June to September. The attacked plants have small white spots and they die. To control these insects it is necessary to maintain a constant humidity. Make sprays of infusions of tansy, elder or macerations of tobacco. Without success, treat with rotenone.
Predators: birds

L’oïdium
Champignons qui se caractérisent par l’apparition en fin d’été, de points puis de taches blanches sur les feuilles et les fruits attaqués, d’où son autre appellation de «blanc meunier». La plante peut se dessécher et mourir, mais les attaques surviennent surtout en fin de saison. Pour lutter contre ce problème, il faut aérer les cultures. Pulvériser des décoctions de prêle pour renforcer la vigueur et la résistance des plantes. Pulvériser une solution de soufre en cas d’apparition des symptômes en respectant les conditions d’utilisation, c’est à dire par température ni trop basse, ni trop élevée. Brûler les plantes atteintes. Respecter les espacements entre les plants et arroser le matin plutôt que le soir. Bien laisser sécher le sol entre les arrosages. Enlever les résidus de cultures et pratiquer la rotation des cultures Éliminer les feuilles atteintes et les brûler. Vaporiser abondamment avec de l’eau le dessus et le dessous des feuilles à chaque semaine, par beau temps, pour que le feuillage sèche rapidement. Utiliser de la décoction de prêle, du bicarbonate de soude appliqué tous les 3/4 jours ou argile appliquée en fine couche sur les parties atteintes dès le début de l’infestation. Renouveler après chaque pluie. À essayer aussi une macération d’ail filtrée et pulvérisée directement sur les plantes avec les fruits (le goût ne reste pas) qui semble donner de bons résultats.

Powdery mildew
Fungi, characterized by the appearance in summer, of dots and then white spots on the leaves and fruits attacked, hence its other name of “white miller”. The plant can dry out and die, but attacks occur mostly at the end of the season. To combat this problem, it is necessary to aerate the crops. Spray decoctions of horsetail to enhance plant vigor and resistance. Spray a solution of sulfur in the event of symptoms appearing under conditions of use, ie by temperature neither too low nor too high. Burn affected plants. Respect the spacing between the plants and water in the morning rather than in the evening. Allow the soil to dry thoroughly between watering. Remove crop residue and rotate crops Eliminate affected leaves and burn them. Spray the top and bottom of the leaves abundantly with water every week, in good weather, so that the foliage dries quickly. Use decoction of horsetail, bicarbonate of soda applied every 3/4 days or clay applied in thin layer on the affected parts from the beginning of the infestation. Renew after each rain. Also try a maceration of garlic filtered and sprayed directly on the plants with the fruit (the taste does not remain) that seems to give good results.

La pourriture grise ou botrytis
Cette maladie survient à la fin du printemps et à l’été si celui-ci est humide. C’est un champignon qui est à l’origine d’un feutrage gris sur les feuilles et les tiges, ces dernières se tachant ensuite de brun ainsi que les fruits. Les plantes meurent rapidement. Pour lutter contre cette maladie, il faut combattre l’acidité du sol. Fortifier les plantes susceptibles d’être attaquées par des pulvérisation de purin d’ortie. Les installer dans un emplacement bien fumé. Arroser et fertiliser sans excès. Brûler les plantes atteintes pour éviter toute prolifération.

Gray mold or botrytis
This disease occurs in late spring and summer if it is wet. It is a fungus that causes gray felting on the leaves and stems, the latter staining then brown as well as fruits. Plants die quickly. To combat this disease, it is necessary to fight the acidity of the soil. Fortify plants susceptible to attack by nettle liquid manure spray. Install them in a well-smoked location. Water and fertilize without excess. Burn affected plants to prevent proliferation.

Essay – Zucchini et Courgettes à l’aide de Kratky

Je crois que ce vidéographe vit en Arizona, c’est la raison pour laquelle il utilise la méthode de Kratky. Puisque je cultive aussi des courgettes, j’ai été très heureux d’avoir fait une vidéo sur son expérience. Si vous développez des courgettes, sa discussion est très instructive, mais il ne discute pas des ravageurs.

I believe that this videographer lives in Arizona, which is the reason he is using the Kratky method. Since I am also growing zucchini, I was very happy that he made a video on his experience. If you are growing zucchini, his discussion is very informative, but he does not discuss pests. 

Si vous cultivez des courgettes à l’extérieur, vous devez connaître des ravageurs spécifiques, comme les foreurs de vigne. En emballant simplement vos bases de vine en papier d’aluminium, vous pouvez empêcher le foreur de vigne d’attaquer. Je discuterai de plus en plus des ravageurs demain.

 If you are growing zucchini outside, you need to know about specific pests like vine borers. By simply wrapping your vine bases in aluminum foil, you can prevent the vine borer from attacking. I will discuss pests in greater detail tomorrow.

Cette image (ci-dessous) est de mes plantes à courgettes qui se trouvent dans un récipient à l’extérieur, sous un tissu d’ombre. Ils ont seulement trois semaines, et ils ont l’air très en bonne santé malgré le temps chaud. Depuis que cette image a été prise, j’ai enveloppé la tige inférieure de chaque plante de courgettes avec du papier d’aluminium.

This picture (below) is of my zucchini plants that are in a container outside, under shade cloth. They are only three weeks old, and they look very healthy despite the hot weather. Since this picture was taken, I have wrapped the lower stem of each zucchini plant with aluminum foil.

http://binette-et-cornichon.com/a/maladies-courges/

http://www.lesjardinslaurentiens.com/courgettes_parasites.html

http://www.750g.com/courgettes-farcies-a-la-viande-hachee-r54432.htm

Essay – Trop de plantes

Ma lumière croissante fonctionne si bien que je suis submergé par des semis. J’ai sauvé les graines d’un magasin a acheté du poivron orange et j’ai mis les graines dans deux lits de départ de plantes à 72 cellules. Il semble que presque tous ont germé et se sont transformés en plantules. Je cherche des conteneurs et des emplacements pour tous, et peut-être que c’est une erreur. Chaque usine utilisera probablement un peu plus de dix gallons de fluide hydroponique pendant sa durée de vie et nécessitera un support avec une sorte de treillis.

My grow light works so well that I am overwhelmed with seedlings. I saved the seeds from a store bought orange bell pepper and put the seeds into two 72-cell plant starter beds. It seems that almost all of them have germinated and grown into a seedling. I am looking for containers and locations for them all, and maybe that is a mistake. Each plant will probably use a little over ten gallons of hydroponic fluid during its lifetime, and require support with some kind of trellis.

J’ai également planté trop de graines de courgettes. Les graines se développent extrêmement bien dans les bouchons de coco, et je les place dans des conteneurs aussi vite que possible. Je m’attends à ce que les courgettes grandissent beaucoup comme des concombres et nécessitent un récipient et un treillis de 32 gallons. Je tente de convaincre les collègues de prendre certaines de mes petites plantes pour leurs jardins. Après que cette photo (au dessus) a été prise, j’ai abaissé la lumière à quelques centimètres au-dessus des plantes.

I also planted too many zucchini seeds. The seeds are growing extremely well in the coco coir plugs, and I am placing them in containers as fast as I can. I expect the zucchini to grow a lot like cucumbers, and require a 32 gallon container and trellis. I am trying to convince co-workers to take some of my small plants for their gardens. After this picture (above) was taken, I lowered the grow light to just a few inches above the plants.

Beaucoup de plantes de poivre ont été transplantées de la zone de culture, vers l’extérieur, soit comme une plante conteneur Kratky (flèche vers le haut), soit dans le sol (flèche vers le bas). Malheureusement, les poivrons classiques apparaissent beaucoup mieux.

Many of my pepper plants transplanted from the grow area, to outside, as either a Kratky container plant (up arrow) or in soil (down arrow). Unfortunately the conventional soil peppers appear much better.

Essay – Autres collectes de graines

Aujourd’hui Lucinda nous enseigne comment récolter et stocker des graines. Elle discute:
1. Quel fruit de vos plantes produit les meilleures graines récoltables.
2. Pourquoi les semences sont des piles
3. Lorsque le terme «héritage» est originaire et ce que cela signifie.
4. Le moyen erroné de sauver les graines de tomates.
5. Qu’est-ce que cela signifie si les graines flottent lorsque vous allez les stocker.
6. La meilleure façon de récolter différentes variétés de graines
7. La meilleure source pour apprendre à économiser 100 types différents de graines.
8. Si vous devriez faire un emballage sous vide de vos graines.
9. Quelles plantes dans votre jardin ne produisent que des graines tous les deux ans.
10. Si vous devez entreposer vos graines dans un congélateur.

Today Lucinda teaches us how to harvest and store seeds. She discusses:
1. Which fruit from your plants produces the best harvestable seeds.
2. Why seed are like batteries
3. Where the term “heirloom” seed originated and what it means.
4. The wrong and right way to save Tomato seeds.
5. What does it mean if seeds are floating when you go to store them.
6. The best way to harvest different varieties of seeds
7. The best source to learn how to save 100 different types of seeds.
8. If you should you vacuum pack your seeds.
9. Which plants in your garden only produce seeds every two years.
10. If you should store your seeds in a freezer.

Dans cette vidéo, elle mentionne un livre de Susan Ashworth, appelée «semences à semences: techniques d’économie de semences et de culture pour les jardiniers de légumes». L’économie des graines est un art et une science, et si vous êtes dans une situation où vous devez cultiver votre nourriture des plantes dans votre jardin, ce livre pourrait vous être précieux. Bonne chance.

In this video she mentions a book by Susan Ashworth, called “Seed to Seed: Seed Saving and Growing Techniques for Vegetable Gardeners”. Seed saving is an art and a science, and if you are ever in a situation where you have to grow your own food from plants in your garden, this book could be valuable to you. Good luck.

https://www.adaptiveseeds.com/product/books/seed-to-seed-seed-saving-and-growing-techniques-for-vegetable-gardeners-by-suzanne-ashworth/

Essay – Collecte des graines

J’ai appris que lorsque je vois qu’une plante dans mes lits surélevés en plein air commence à mourir, je dois résister à l’envie de tirer la plante hors du sol. J’ai récolté des graines de mon basilic en utilisant la méthode que Veronica décrit dans cette vidéo. Pourquoi est-il important de savoir comment sauver des graines, lorsque vous pouvez les acheter ou utiliser les graines d’un magasin acheté?

I have learned that when I see a plant in my outdoor raised beds begin to die, I have to resist the urge to pull the plant out of the ground. I have harvested seeds from my basil using the method that Veronica describes in this video. Why is it important to know how to  save seeds, when you can just buy them or use the seeds from a store bought vegetable?

La raison pour moi, c’est que c’est une compétence dont vous pourriez avoir besoin un jour. J’ai vu une vidéo de la situation actuelle au Venezuela, et les gens dans les villes se heurtent à des pénuries alimentaires. Y aura-t-il une pénurie de nourriture dans votre région du monde? Peut être. Si vous avez quelques lumières de croissance, ou une zone ensoleillée dans votre maison, patio ou arrière-cour, vous pourriez cultiver des aliments pour votre propre consommation et continuer le cycle à travers la collecte de graines.

The reason for me, is that it is a skill that you may one day need. I saw a video of the current situation in Venezuela, and people in the cities are rioting over food shortages. Will there ever be a food shortage in your area of the world? Maybe. If you have a few grow lights, or a sunny area in your home, patio or backyard, you could grow food for your own consumption, and continue the cycle through seed collection.

Et si les magasins étaient fermés en raison des émeutes et des pillages? Et s’ils étaient ouverts, mais il était dangereux de voyager? Avoir quelques sacs d’engrais, de conteneurs, d’eau de pluie et de connaissance de l’hydroponique de Kratky, pourrait faire une grande différence dans votre vie. Vous pouvez échanger des semences au sein de votre communauté et peut-être enseigner aux autres à devenir plus autosuffisants.

What if stores were closed due to rioting and looting? What if they were open, but it was dangerous to travel? Having a few bags of fertilizer, containers, rain water and knowledge of Kratky hydroponics, could make a big difference in your life. You could trade seeds within your community, and perhaps teach others how to become more self-sufficient.

Vous vous souvenez peut-être lorsque j’ai planté un noyau de laitue romaine dans un bol d’eau et que je l’ai poussé pour une autre laitue. Je l’ai ensuite planté à l’extérieur, et il a augmenté pendant quelques semaines avant de se boulonner. Je ne connaissais pas la collecte des graines, alors je jetai la plante. Maintenant, je me rends compte qu’une liqueur pouvait me nourrir presque deux fois et m’a fourni des centaines de graines, afin que je puisse développer ma propre laitue romaine.

You may remember when I planted a romaine lettuce core in a bowl of water and let it grow out for some additional lettuce. I then planted it outside, and it grew for a few weeks before bolting. I did not know about collecting seeds so I threw the plant away. Now I realize that one lettuce could have fed me almost twice, and provided me with hundreds of seeds, so I could grow my own romaine lettuce.

Essay – Couper des poivrons

Je cultive beaucoup de poivrons, il est donc important de savoir comment faire grossir votre poivre. Une plante haute nécessite des supports et des treillis, ce que je préférerais éviter. Veronica nous montre comment couper les poivrons pour obtenir une plante plus épaisse. Je n’aurais jamais fait cela, si elle ne m’avait pas montré qu’il valait bien couper le poivre.

I grow a lot of peppers, so it is important to know how to get your pepper to grow thicker. A tall plant requires supports and trellises, which I would prefer to avoid. Veronica shows us how to cut peppers to achieve a thicker plant. I would never have done this, if she had not shown me that it was okay to cut the pepper.

Il est évident que le narrateur n’est pas un joli visage qui parle à la caméra, mais un jardinier réel. Ceci est évident par les bandes-aides qu’elle a sur ses mains. Elle est facile à écouter parce qu’elle parle avec tant de confiance. Le seul inconvénient, c’est qu’elle n’a pas fait plus de vidéos.

It is obvious that the narrator is not a pretty face that speaks to the camera, but a real gardener. This is evident by the band-aids she has on her hands. She is easy to listen to because she speaks so confidently. The only downside is that she did not make more videos.