Essay – Résumé de l’été

Cet été, mes exercices quotidiens de langue ont été liés à l’écriture d’essais sur des sujets d’intérêt. Outre la nutrition et les suppléments vitaminiques, dont j’ai beaucoup écrit ici, je me suis concentré sur mon hobby de jardinage. Puisque je vis dans un désert, je pensais qu’il serait intéressant d’apprendre à faire quelque chose qui semblait impossible, semblable à l’apprentissage d’une langue utilisant uniquement des ressources Internet. Pour moi, cet exploit d’improbabilité poussait un jardin.

This summer, my daily language exercises have been related to writing essays on topics of interest. Besides nutrition and vitamin supplements, which I have written about extensively here, I have focused on my gardening hobby. Since I live in a desert, I thought it would be interesting to learn to do something that seemed impossible, similar to learning a language using only Internet resources. For me, this feat of improbability was growing a garden.

Après quelques recherches et regarder des vidéos YouTube, je suis devenu fan de deux méthodes. La première était la Méthode Mittleider de jardinage au lit surélevé. J’ai écrit sur les combinaisons de sols qui pourraient être utilisées, en mélangeant et en appliquant des nutriments, en modifiant le sol et en utilisant des tissus d’ombre. Étant donné que mon arrière-cour n’a pas d’endroit approprié pour les lits surélevés, j’ai choisi d’utiliser les «sélectionneurs de terrasse». Ce produit est un lit surélevé qui contient un réservoir d’eau sous le sol. Ces lits de jardin m’ont permis de les déplacer au besoin, à l’intérieur et à l’extérieur du soleil, et les placer dans mon réseau d’arrosages automatiques.

After some research and watching YouTube videos, I became a fan of two methods. The first was the Mittleider Method of raised bed gardening. I wrote about the soil combinations that could be used, mixing and applying nutrients, amending soil, and using shade cloth. Since my backyard does not have a suitable location for raised beds, I opted to use “patio pickers”. This product is a raised bed on wheels that contains a water reservoir beneath the soil. These garden beds allowed me to move them around as needed, into and out of the sun, and position them within my network of automatic watering lines.

Bien que cette méthode extérieure de jardinage ait bien fonctionné au début, alors que l’été devenait plus chaud, mes plantes ne porteraient plus de fruits à mesure que leur production de pollen cesserait. Leur croissance s’est arrêtée, et certains sont morts, à l’exception du basilic, qui a continué à produire. J’ai récolté des brasées de feuilles de basilic chaque semaine et j’ai fait assez de sauce pesto pour survivre à ma femme et moi pour le reste de l’année.

Although this outdoor method of gardening worked well at first, as the summer became hotter, my plants would no longer bear fruit as their pollen production ceased. Their growth stopped, and some died, except for basil, which continued to produce. I harvested armfuls of basil leaves every week, and made enough pesto sauce to last my wife and I for the remainder of the year.

Je me suis rendu compte que je reprendrais mon jardinage en septembre lorsque le temps s’est refroidi, alors j’ai gardé les lits extérieurs qui contenaient des poivrons. J’ai également récolté beaucoup d’autres plantes pour les graines, comme les concombres, les melons, les poivrons d’Anaheim et le basilic. Tout en recherchant des méthodes d’économie de graines, je viens sur des vidéos liées à la croissance des semences. Une méthode, la méthode Kratky d’hydroponique, était si facile et réussie que je l’ai bien étudié et je suis devenu un converti.

I realized that I would resume my gardening in September when the weather cooled, so I maintained the outdoor beds that contained peppers. I also harvested many of the other plants for seeds, like cucumbers, melons, Anaheim peppers, and basil. While researching methods of seed saving, I came upon videos related to seed growing. One method, the Kratky method of hydroponics, was so easy and successful that I researched it thoroughly and became a convert.

J’ai acheté une croissance légère, du coco coco, des composants de mélange de nutriments et des conteneurs, et j’ai commencé à commencer mes graines. Finalement, les plantes plus grandes, comme les courgettes et les poivrons, ont été placées à l’extérieur pour voir si je pouvais cultiver des plantes dans des conteneurs à 40 degrés Celsius et au-dessus des conditions météorologiques. Je consacre actuellement mes deux lumières à la production de laitue à l’intérieur, alors que les plantes en plein air continuent de mûrir.

I bought a grow light, coco coir, nutrient mix components and containers, and began to start my seeds. Eventually the larger plants, like zucchinis, and peppers were placed outside to see if I could grow plants in containers in 40 Celsius and above weather conditions. I am currently dedicating my two grow lights to indoor lettuce production, as the outdoor plants continue to mature.

Parfois, je vais commencer une graine sous les lumières, et lorsque la graine devient une plante à bonnes racines, je vais soit la planter dans un lit surélevé en plein air, soit dans une tasse filetée flottant sur un contenant plein de nutriments. Finalement, toutes les plantes résident à l’extérieur, à l’exception des petites plantes comme la laitue, le chou frisé et l’argile.

Occasionally I will start a seed under the lights, and when the seed becomes a plant with good roots, I will either plant it in an outdoor raised bed, or in a net cup floating on a container full of nutrients. Eventually all plants will reside outside, except for small plants like lettuce, kale, and chard.

Advertisements

Essay – Lumières pour se développer à l’intérieur

https://en.wikipedia.org/wiki/Grow_light

http://gizmodo.com/5903134/better-know-a-grow-light

Lumières croissantes sont utilisée par les professionnels pour produire des fruits et légumes hors saison et pour commencer les plantations pendant les conditions météorologiques extrêmes. Les jardins intérieurs sont également utilisés dans les écoles pour enseigner aux enfants des plantes. Les plantes utilisent des pigments, comme la chlorophylle, pour exploiter la lumière.

Grow lights are used by professionals to produce out of season fruits and vegetables and to start plantings during weather extremes. Indoor gardens are also used in schools to teach children about plants. Plants use pigments, like chlorophyll, to harness light.

Il existe d’autres pigments présents dans les plantes, comme les xanthophylles, les caroténoïdes et d’autres, mais la chlorophylle est le pigment le plus important. La chlorophylle reflète le feu vert qui fait paraître vert. Le sens commun dicte aussi que si elle reflète la lumière verte, elle ne peut pas utiliser le feu vert pour se développer car elle n’absorbe pas ce feu vert.

There are others pigments present in plants, like xanthophylls, carotenoids and others, but chlorophyll is the single most important pigment. Chlorophyll reflects green light which makes it appear green. Common sense also dictates that if it reflects green light, it cannot use green light to grow because it is not absorbing this green light.

Au lieu de cela, la chlorophylle a deux pics d’absorption de lumière qui correspondent à une région bleue (longueur d’onde de 700 nm) dans le spectre lumineux et une région rouge (400 nm de longueur d’onde). Il y a eu plusieurs expériences utilisant des LED pour cultiver des plantes, et il a été démontré que les plantes ont besoin de lumière rouge et bleue pour une croissance saine.

Instead chlorophyll has two light absorption peaks which correspond to a blue region (700 nm wavelength) within the light spectrum and a red region (400 nm wavelength). There have been several experiments using LEDs to grow plants, and it has been shown that plants need both red and blue light for healthy growth.

À partir des expériences, on a constaté que les plantes cultivées sous des LED (660 nm) seulement rouges se développent mal avec des déformations foliaires, même si l’ajout d’une petite quantité de bleu permet à la plupart des plantes de croître normalement. Dans cette vidéo, le présentateur parle de la note Kelvin de ses ampoules électriques. Les couleurs supérieures à 5000K sont connues sous le nom de couleurs fraîches (bleu) et ressemblent beaucoup à la lumière naturelle. Les couleurs inférieures à 3 000 K sont connues comme des couleurs chaudes (rouge).

From experiments it has been c found that plants grown under only red (660 nm) LEDs grow poorly with leaf deformities, though adding a small amount of blue allows most plants to grow normally. In this video, the presenter talks about the Kelvin rating of his light bulbs. Colors above 5000K are known as cool colors (blue) and closely resemble natural sunlight. Colors below 3,000K are known an warm colors (red).

Choisir la bonne ampoule et le luminaire pour votre application nécessite un examen attentif de sa température Kelvin. La température de couleur peut également vous aider à déterminer quel appareil convient pour chaque pièce. Que vous ayez besoin d’une source de lumière ambiante ou d’un éclairage de tâches hautement focalisé, gardez à l’esprit les gammes Kelvin suivantes:

  • Moins de 2000K: émet une faible lumière, semblable à ce que vous pourriez trouver à la lumière des bougies; Le meilleur pour les zones à faible luminosité où l’éclairage ambiant est bienvenu
  • 2000K-3000K: émet une lueur blanche et douce, souvent jaune; Le meilleur pour les salons, les salles à manger, les chambres et les espaces extérieurs
  • 3100K-4500K: émet une lumière brillante; Le meilleur pour les cuisines, les bureaux, les espaces de travail et les toilettes où l’éclairage des tâches est nécessaire
  • 4600K-6500K: émet une lumière lumineuse bleu-blanche, semblable à celle de la lumière du jour; Le meilleur pour les zones d’affichage et les environnements de travail où un éclairage très lumineux est nécessaire
  • 6500K et plus haut: émet une teinte bleu clair et lumineuse, souvent trouvée dans les lieux commerciaux; Meilleur pour l’éclairage des tâches brillantes

Selecting the right light bulb and fixture for your application requires careful consideration of its Kelvin temperature. The color temperature can also help guide you in determining which fixture is right for each room. Whether you need an ambient source of light or one for highly-focused task lighting, keep in mind the following Kelvin ranges:

  • Less than 2000K: gives off a dim glow of light, similar to what you might find from candlelight; best for low light areas where ambient illumination is welcomed 
  • 2000K-3000K: gives off a soft white glow, often yellow in appearance; best for living rooms, dining rooms, bedrooms and outdoor spaces
  • 3100K-4500K: gives off a bright amount of white light; best for kitchens, offices, work spaces and vanities where task lighting is needed
  • 4600K-6500K: gives off a bright amount of blue-white light, similar to that of daylight; best for display areas and work environments where very bright illumination is needed
  • 6500K and up: gives off a bright bluish hue of light, often found in commercial locations; best for bright task lighting

Les plantes préfèrent la lumière rouge avant leur stade de floraison car les récepteurs de lumière dans les plantes sont activés par ce spectre. Les légumes ont généralement besoin de plus de lumière tandis que les plantes à l’ombre peuvent se contenter de petites quantités de lumière. Les plantes ont besoin de périodes de lumière et de noir. Les périodes sombres sont les plus importantes lorsque la plante fleurit.

Plants prefer red light prior to their flowering stage because light receptors in plants are activated by this spectrum. Vegetables typically need more light while shade plants can make do with small amounts of light. Plants need both light and dark periods. The dark periods are most important when the plant is flowering.

Dans un réglage intérieur, c’est la quantité de lumière tombant par pied carré de surface qui est importante et non la quantité de lumière émise par ampoule. L’unité de lumière appropriée pour la culture des plantes intérieures est PAR par pied carré (PAR = rayonnement photosynthétiquement actif / pied carré). Lux et lumens sont couramment utilisés pour mesurer les niveaux de lumière, mais ce sont des unités photométriques qui mesurent l’intensité de la lumière perçue par l’œil humain.

In an indoor setting, it is the amount of light falling per square foot of surface that is important and not the amount of light emitted per bulb. The unit of light appropriate for indoor plant cultivation is PAR per square foot (PAR = Photosynthetically Active Radiation/square foot). Lux and lumens are commonly used to measure light levels, but they are photometric units which measure the intensity of light as perceived by the human eye.

Lors de l’achat de lumières, vous pouvez choisir une source lumineuse à spectre complet qui fournira toutes les longueurs d’ondes de la lumière et la lumière du soleil, ou des lumières qui ne produisent que les longueurs d’onde les plus productives de la lumière (bleu et rouge).

When buying lights, you can choose a full spectrum light source that will deliver all wavelengths of light and mimic sunlight, or lights that produce only the most productive wavelengths of light (blue and red).

L’avantage avec la deuxième approche est que la consommation d’électricité et la production de chaleur sont beaucoup plus faibles. Le type d’ampoule qui délivre la lumière varie également. Il y a des lampes à incandescence, des lampes fluorescentes, des lampes HID (décharge à haute intensité), des lampes HPS (High Pressure Sodium) et des lampes LED. Ils viennent dans de nombreuses tailles et cotes.

The advantage with the second approach is that electricity consumption and heat generation are far lower. The type of bulb that delivers the light also varies. There are incandescent lights, fluorescent lamps, HID lamps (high intensity discharge), HPS (High Pressure Sodium) lamps and LED lights. They come in many sizes and ratings.

Les ampoules à incandescence produisent de la lumière chaude, mais elles sont si inefficaces pour la production de lumière qu’elles sont devenues obsolètes pour être utilisées comme éclairage intérieur de l’horticulture. Les feux HID, HPS et fluorescents sont utilisés, mais ils sont rapidement remplacés par des lumières LED. Les feux HID et HPS ont un inconvénient car ils produisent beaucoup de chaleur. Une lampe de 1000 watt émet seulement 250 watts de lumière tout en dégoutant 750 watts de chaleur.

Incandescent bulbs produce warm light but are so inefficient at light production that they have become obsolete for use as indoor horticulture lights.  HID, HPS and fluorescent lights are used but are rapidly being replaced by LED grow lights. HID and HPS lights have a drawback in that they produce a lot of heat. A 1000 watt lamp emits only 250 watt worth of light while giving off 750 watts of heat.

Aujourd’hui, les lampes les plus utilisées pour une utilisation professionnelle sont les HID et les fluorescents. Les producteurs de fleurs et de légumes d’intérieur utilisent généralement des lampes HID à haute pression (HPS / SON) et des halogénures métalliques (MH), mais les fluorescents et les LED remplacent les halogénures métalliques en raison de leur efficacité et de leur économie.

Today, the most widely used lights for professional use are HIDs and fluorescents. Indoor flower and vegetable growers typically use high-pressure sodium (HPS/SON) and metal halide (MH) HID lights, but fluorescents and LEDs are replacing metal halides due to their efficiency and economy.

Les LED sont 4 à 10 fois plus efficaces, ce qui fait appel au jardinier et à l’amateur. Ils permettent aux producteurs d’économiser l’électricité et un avantage supplémentaire est que la LED augmente les lumières pendant 50 000 heures ou plus. D’autres facteurs qui rendent les LED attrayants, c’est qu’ils sont compacts, pèsent très peu, ne contiennent pas de mercure et peuvent être conçus pour produire un spectre lumineux particulier.

LEDs are 4 to 10 times more efficient, which appeals to the home gardener, and hobbyist. They allow growers to save electricity and an added advantage is that LED grow lights last 50,000 hours or more. Other factors which make LEDs attractive, is that they are compact, weigh very little, do not contain mercury and can be engineered to produce a particular light spectrum.

L’utilisation de la lumière croissante dépend de la phase de croissance de l’usine. D’une manière générale, pendant la phase de semis / clone, les plantes devraient recevoir plus de 16 heures, 8 heures de congé. La phase végétative nécessite généralement 18 heures et 6 heures de congé. Au cours de la finale, stade de croissance de la fleur, il est conseillé de maintenir les lumières allumées pendant 12 heures et 12 heures de repos.

Grow lights usage is dependent on the plant’s phase of growth. Generally speaking, during the seedling/clone phase, plants should receive 16+ hours on, 8- hours off. The vegetative phase typically requires 18 hours on, and 6 hours off. During the final, flower stage of growth, keeping grow lights on for 12 hours on and 12 hours off is recommended.

Essay – Le peroxyde d’hydrogène

Dans un post précédent, j’ai mentionné que certains jardiniers pulvérisent de jeunes plantes avec du peroxyde d’hydrogène et affirment que leurs graines germent plus rapidement. J’ai étudié davantage sur le sujet et j’ai trouvé un fait très intéressant sur le peroxyde d’hydrogène et le jardinage:

In a previous post, I mentioned that some gardeners spray young plants with hydrogen peroxide and claim that their seeds germinate faster. I researched further into the subject, and found some very interesting facts about hydrogen peroxide and gardening:

http://www.backyardboss.net/11-mega-reasons-why-hydrogen-peroxide-for-plants-is-a-must/

En trempant vos plantes dans une solution de peroxyde d’hydrogène, elle réplique réellement cette substance naturelle trouvée dans les gouttes de pluie et vos plantes l’absorbent, en pensant que c’est une pluie ordinaire! Vous souhaitez tremper vos plantes, autour des racines, et vous débarrasser des champignons, des spores et des moisissures.

By soaking your plants in hydrogen peroxide solution, it actually replicates this natural substance found in raindrops and your plants drink it up, thinking that it’s ordinary rain! You want to soak your plants, around the roots, and get rid of fungus, spores and built up mold.

Une règle générale consiste à mélanger environ une tasse de solution HP avec 32 tasses d’eau et à diriger dans le jardin le soir. Versez la solution dans vos pots ou vos parterres et laissez-la tremper pendant la nuit. Assurez-vous de vous concentrer sur les racines de votre plante et d’éviter de pulvériser la solution sur des fleurs ou des feuilles.

A general rule of thumb is to mix about one cup of HP solution with 32 cups of water and head out into the garden in the evening. Pour the solution into your pots or flowerbeds and leave it to soak overnight. Make sure you concentrate on the roots of your plant and avoid spraying the solution onto flowers or leaves.

Le peroxyde d’hydrogène aide également à aérer votre sol, ce qui devrait aider à prévenir de futurs cas de pourriture des racines. Lorsqu’il est absorbé dans le sol, le peroxyde d’hydrogène se décompose et libère de l’oxygène. Ces niveaux élevés d’oxygène vous assureront que vos racines sont saines et solides. Un système racinaire sain devrait être long et sans tache avec une croissance blanche floue sur la racine principale qui est utilisée pour absorber l’eau et les nutriments.

Hydrogen peroxide also helps aerate your soil which should help to prevent future cases of root rot. When it is absorbed into the soil, the hydrogen peroxide breaks down and releases oxygen. These high oxygen levels will make sure your roots are healthy and strong. A healthy root system should be long and untangled with fuzzy white growth on the main root which is used for soaking up water and nutrients.

Tout le monde sait que les graines le font mieux si elles sont trempées dans l’eau d’abord, mais saviez-vous que l’utilisation de peroxyde d’hydrogène dans votre solution d’eau les aiderait à germer plus rapidement? Le peroxyde d’hydrogène va également tuer toutes les bactéries que vos graines ont pu ramasser. Donc, si vous les achetez d’un autre jardinier, vous pouvez vous assurer que vous obtenez les plantes que vous voulez sans apporter de maladies indésirables dans votre jardin.

Use a 3% hydrogen peroxide solution and pour it into a small, watertight container. Leave the seeds for around four hours and this will kill off bacteria without affecting the seeds. You should then rinse the seeds thoroughly in clean, fresh water and then leave them to dry on a kitchen towel or a clean tea towel.

Utilisez une solution de peroxyde d’hydrogène à 3% et versez-la dans un petit récipient étanche. Laissez les graines pendant environ quatre heures et cela va tuer les bactéries sans affecter les graines. Vous devriez ensuite rincer soigneusement les graines dans de l’eau propre et fraîche, puis les laisser sécher sur une serviette de cuisine ou une serviette de thé propre.

Everyone knows that seeds do best if they are soaked in water first, but did you know that using hydrogen peroxide in your water solution will help them germinate faster? Hydrogen peroxide will also kill off any bacteria that your seeds may have picked up. So if you’re buying them from another gardener you can make sure you get the plants you want without bringing in any unwanted diseases into your garden.

Essay – Concombres avec méthode Kratky

Même si je pense à des plantes plus petites pour ma croissance à l’intérieur, il est amusant de voir d’autres jardiniers qui ont accompli de grosses plantes en plein air à l’intérieur. Ce projet ne nécessitait pas trop de matériel: un récipient de 32 gallons, 64 grammes de MasterBlend Tomate 4-18-38, 32 grammes de Sels d’Epsom, 64 grammes de Nitrate de calcium 15.5-0-0, un treillis fait maison et de 3 pouces contenant avec une graine germinée dans la laine de roche. Il a coupé le cercle de trois pouces pour la tasse, avec un coupe-trous attaché à une perceuse à main.

Although I am thinking of smaller plants for my indoor growing, it is fun to see other gardeners who have accomplished growing large plants indoors. This project did not require too much material: a 32 gallon storage container, 64 grams of MasterBlend Tomato 4-18-38, 32 grams of Epsom Salts, 64 grams of Calcium Nitrate 15.5-0-0, a homemade trellis, and a couple of 3 inch netcups containing a germinated seed in rock wool. He cut out the three inch circle for the cup, with a hole cutter attached to a hand drill.

Son rendement était excellent pour une plante d’intérieur. Je peux comparer ces projets extérieurs menés dans le sud de la Californie, avec un concombre différent, qui avait un rendement inférieur. J’ai un bon endroit pour faire des courgettes et des concombres à l’extérieur en automne, alors je les lance maintenant et dans quelques semaines les déplacera à l’extérieur.

His yield was excellent for an indoor plant. I can compare these outdoor projects were conducted in Southern California, with a different cucumber, which had a lower yield. I have a good spot to grow some zucchinis and cucumbers outside in autumn, so I’m starting them inside now, and in a few weeks will move them outside.

Essay – Bolting

Note: I’ve looked far and wide for a French equivalent for the concept of “bolting” that occurs when some plants sprout small flowers that contain seeds, at the end of their lives. If you know the word, please comment.

J’ai écrit sur la collecte de graines avant, et le processus qui se produit juste avant que certaines plantes “aller à la semence” est connu comme “boulonnage”. Le boulonnage est la production prématurée d’une tige à fleurs (ou des tiges) sur les cultures agricoles et horticoles avant que la culture ne soit récoltée. C’est une tentative naturelle de produire des graines et de se reproduire. Ces tiges à fleurs sont habituellement des extensions vigoureuses des tiges existantes, et pour les produire, une plante détourne les ressources de la production des parties comestibles telles que les feuilles ou les racines, ce qui entraîne une récolte de mauvaise qualité du point de vue du producteur.

I’ve written about gathering seeds before, and the process that occurs just before some plants “go to seed” is known as “bolting”. Bolting is the premature production of a flowering stem (or stems) on agricultural and horticultural crops before the crop is harvested. This is a natural attempt to produce seeds and reproduce. These flowering stems are usually vigorous extensions of existing leaf-bearing stems, and in order to produce them, a plant diverts resources away from producing the edible parts such as leaves or roots, resulting in a poor quality harvest from the grower’s point of view.

Les plantes qui ont produit des tiges de fleurs de cette manière sont dites avoir boulonné. Les cultures enclines à percer comprennent la laitue, le basilic, la betterave, les brassicas, les épinards, le céleri et l’oignon. Des températures faibles ou élevées peuvent affecter la propension de certaines plantes à se boulonner, ainsi que la durée du jour. La plante peut se coincer à des points particuliers dans leur cycle de vie. Les plantes sous stress peuvent répondre par boulonnage afin qu’elles puissent produire des graines avant leur mort.

Plants that have produced flowering stems in this way are said to have bolted. Crops inclined to bolt include lettuce, basil, beetroot, brassicas, spinach, celery and onion. Low or high temperatures can affect the propensity of some plants to bolt, as well as the length of the day. The plant may bolt at particular points in their life cycle. Plants under stress may respond by bolting so that they can produce seeds before they die.

Pour éviter le boulonnage, la clé est de ne pas stresser la plante. Les mauvaises conditions de croissance telles que le sol sec ou le manque de nutriments provenant du compost ne sont pas utiles, il est donc bon de mélanger un compost de qualité et de garder le sol relativement humide. Si un épisode de froid se produit, une certaine protection sera bénéfique, comme le recouvrement avec la toison de jardin ou le déplacement à l’intérieur d’un cadre froid si elles sont encore en pots. Pour les autres plantes, la sélection des variétés qui résistent au boulonnage est la meilleure option. Un exemple bien connu de ceci est des betteraves “Boltardy” qui sont résistantes au boulonnage.

To avoid bolting, the key is to not stress the plant. Poor growing conditions such as dry soil or lack of nutrients from compost do not help, so it is good to mix in some quality compost and keep the soil relatively moist. If a cold spell occurs, then some protection will be beneficial, such as covering with garden fleece or moving them inside a cold frame if they are still in pots. For other plants, selecting varieties which are known to resist bolting is the best option. A well-known example of this is ‘Boltardy’ beets that are resistant to bolting.

Certaines plantes ne font pas bien si elles sont plantées au printemps. Beaucoup de salade brassicas appartiennent à cette catégorie, comme le chou chinois (pak choi), la mizuna et la roquette. La liqueur et le basilic peuvent être bloqués en choisissant régulièrement les feuilles extérieures, ou dans le cas du basilic, en garnissant les sommets, afin de les empêcher de mourir. Cette récolte périodique peut prolonger le temps de production jusqu’à 10 semaines.

Some plants just don’t do well if they are planted in the Spring. Many salad brassicas fall into this category, like Chinese cabbage (pak choi), mizuna and arugula. Lettuces and basil can be kept from bolting by regularly picking the outer leaves, or in the case of basil, trimming the tops, to keep them from maturing. This periodic harvesting can extend production time for up to 10 weeks.

Le conseil le plus général, applicable à tous les égards, consiste à faire des semences régulières de plantes. Le temps est toujours par sa nature même imprévisible. En semant quelques plantes toutes les deux semaines, cela garantira que certains d’entre eux devraient bien fonctionner, tout en fournissant des récoltes précoces avant que les plantes ne se boulonnent.

The most general advice, applicable across the board, is to make regular sowings of plants. Weather is by its very nature always unpredictable. Sowing a few plants every two weeks or so will guarantee that some of them should do well, whilst still providing early harvests before the plants bolt.

Essay – L’élagage de l’air

Mes plants de tomate n’ont pas produit autant de tomates que je l’ai souhaité. J’ai appris une méthode qui aide une plante à développer plus de racines. L’élagage de l’air utilise un conteneur conçu pour former les racines. À mesure que les racines de la plante s’étendent au-delà des limites ouvertes du conteneur, le contact avec l’air arrête la croissance.

My tomato plants have not produced as many tomatoes as I wished. I have learned about a method that helps a plant develop more roots. Air pruning uses a container designed to form the roots. As the roots of the plant extend beyond the open limits of the container, contact with air stops growth.

La plante est encouragée à cultiver d’autres racines, et un système plus dense de cheveux radiculaires. Un conteneur d’entraînement racine est monté dans un support au-dessus du sol afin que les racines ne se retrouvent pas dans le sol voisin. Lorsque la racine du robinet émerge, elle est séchée par l’air. Cette élimination de l’air provoque l’épaississement de la racine à l’intérieur du pot avec des glucides stockés qui supportent une croissance vigoureuse des racines lorsque la plante est finalement placée dans le sol. Une plante avec une balle racinaire plus forte a un meilleur changement de transplantation survivante.

The plant is encouraged to grow other roots, and a denser system of root hairs. A root training container is mounted in a stand above the ground so that the roots do not find their way into neighboring ground. When the tap root emerges, it is dried by the air. This air pruning causes the root inside the pot to thicken with stored carbohydrates that support vigorous root growth when the plant is finally placed into the ground. A plant with a stronger root ball has a better change of surviving transplanting.

Lors de l’élevage de semis multiples, les formateurs racine sont généralement placés dans des plateaux ou des racks. La taille de chaque entraîneur dépend de l’espèce mais, pour les arbres à feuilles larges, la capacité est d’environ une tasse. Les nervures verticales à l’intérieur de l’entraîneur sont positionnées pour entraîner les racines vers le bas et empêcher la spirale de la racine.

When raising multiple seedlings, the root trainers are commonly placed in trays or racks. The size of each trainer depends upon the species but, for broad-leaved trees, the capacity is about a cup. Vertical ribs inside the trainer are positioned to train the roots to grow downwards and prevent root spiraling.

J’ai planté plusieurs graines de Moringa, et beaucoup d’entre elles ont bien commencé, mais n’ont pas continué de croître. J’ai placé une graine dans une tasse filetée en coco et j’ai creusé avec plusieurs racines dans l’air autour de la tasse. Lorsque j’ai planté ce produit dans un récipient contenant de l’engrais liquide, le Moringa s’est bien passé et s’est développé plus grand que les autres plantes. En fait, si le Moringa grandit assez grand, je le transmettrai dans la cour avant quand la météo refroidira.

I planted several Moringa seeds, and many of them started well, but failed to continue growing. I placed a seed in a coco coir filled net cup, and it grew out with several roots growing into the air around the cup. When I planted this into a container with liquid fertilizer, the Moringa did very well and grew larger than the other plants. In fact, if the Moringa grows large enough, I will transplant it into the front yard when the weather cools.

http://www.strasbourg.eu/environnement-qualite-de-vie/nature-en-ville/arbres-urbains/gestion-entretien-arbres/taille-elagage-arbres

http://www.foretprivee.ca/wp-content/uploads/2012/03/FicheElagageouartinterveniraubonmoment_RessNatCanada.pdf

Essay – Les ravageurs en courgettes

http://www.lesjardinslaurentiens.com/courgettes_parasites.html

L’araignée rouge
Acariens qui prolifèrent par temps chaud et sec (juin à septembre) et sucent la sève. Les feuilles tombent et les plantes dépérissent. Pour éviter ou se débarrasser de ces parasites, il faut maintenir une humidité constante. Eviter les apports d’azote excessifs. Pulvériser du purin d’ortie à plusieurs reprises. Sans résultat traiter à la roténone et au pyrèthre.
Prédateurs : phytoséides, certaines punaises (anthocarides), les coccinelles

The Red Spider
Acariens that proliferate in hot and dry weather (June to September) and suck the sap. The leaves fall and the plants die. To avoid or get rid of these parasites, it is necessary to maintain a constant humidity. Avoid excessive nitrogen inputs. Spray nettle manure several times. No treatment with rotenone and pyrethrum.
Predators: phytoseids, certain bugs (anthocarides), ladybugs

Le tétranyque
Des acariens qui sucent le dessous des feuilles sont à l’origine de cette maladie également appelée la «grise». La plante est affaiblie et de petites taches blanches apparaissent sur les feuilles. Pour éviter ou se débarrasser de ces parasites, il faut maintenir une humidité constante. Eviter les apports d’azote excessifs. Pulvériser du purin d’ortie à plusieurs reprises. Sans résultat traiter à la roténone et au pyrèthre.
Prédateurs : phytoséides, certaines punaises (anthocarides), les coccinelles

The spider mite
Mites that suck the underside of the leaves are at the origin of this disease also called the “gray”. The plant is weakened and small white spots appear on the leaves. To avoid or get rid of these parasites, it is necessary to maintain a constant humidity. Avoid excessive nitrogen inputs. Spray nettle manure several times. No treatment with rotenone and pyrethrum.
Predators: phytoseids, certain bugs (anthocarides), ladybugs

Le puceron
Insecte avec ou sans ailes de couleurs variées (vert, noir, gris…) qui sucent la sève des plantes sur lesquelles ils sont amassés. De mai à fin septembre. De là affaiblissement de la plante, transmission de maladies. Fumagine. Pour lutter contre ces insectes, bien nourrir la terre, respecter la rotation des cultures, éviter les carences, pas d’excès d’engrais azotés. Pulvériser du purin d’ortie, de la tanaisie en décoction, d’une solution de savon noir, d’une macération de tabac gris (1 paquet de tabac pour 10 l d’eau à macérer pendant 10 jours) ou bien encore un insecticide à base de pyrèthre ou de roténone (ces derniers ont le défaut de détruire les prédateurs).
Prédateurs : coccinelle, syrphe, chrysope, forficule

The aphid
Insect with or without wings of various colors (green, black, gray …) which suck the sap of the plants on which they are amassed. From May to the end of September. Hence the weakening of the plant, the transmission of diseases. Sooty mold. To fight against these insects, to properly feed the soil, to respect the rotation of the crops, to avoid deficiencies, not excess nitrogenous fertilizers. Spray nettle manure, tanaisie in decoction, black soap solution, maceration of gray tobacco (1 package of tobacco per 10 l of water to macerate for 10 days) or an insecticide Based on pyrethrum or rotenone (the latter have the defect of destroying the predators).
Predators: ladybird, syrph, chrysope, forrule

Le thrips
Petits insectes de couleur jaune, parfois noire, mesurant quelques millimètres, qui sucent la sève de nombreuses plantes. De juin à septembre. Les plantes attaquées présentent de petites tâches blanches et elles dépérissent. Pour lutter contre ces insectes il faut maintenir une humidité constante. Faire des pulvérisations d’infusions de tanaisie, de sureau ou encore de macérations de tabac. Sans succès traiter avec de la roténone.
Prédateurs : oiseaux

Thrips
Small yellow insects, sometimes black, measuring a few millimeters, sucking the sap of many plants. From June to September. The attacked plants have small white spots and they die. To control these insects it is necessary to maintain a constant humidity. Make sprays of infusions of tansy, elder or macerations of tobacco. Without success, treat with rotenone.
Predators: birds

L’oïdium
Champignons qui se caractérisent par l’apparition en fin d’été, de points puis de taches blanches sur les feuilles et les fruits attaqués, d’où son autre appellation de «blanc meunier». La plante peut se dessécher et mourir, mais les attaques surviennent surtout en fin de saison. Pour lutter contre ce problème, il faut aérer les cultures. Pulvériser des décoctions de prêle pour renforcer la vigueur et la résistance des plantes. Pulvériser une solution de soufre en cas d’apparition des symptômes en respectant les conditions d’utilisation, c’est à dire par température ni trop basse, ni trop élevée. Brûler les plantes atteintes. Respecter les espacements entre les plants et arroser le matin plutôt que le soir. Bien laisser sécher le sol entre les arrosages. Enlever les résidus de cultures et pratiquer la rotation des cultures Éliminer les feuilles atteintes et les brûler. Vaporiser abondamment avec de l’eau le dessus et le dessous des feuilles à chaque semaine, par beau temps, pour que le feuillage sèche rapidement. Utiliser de la décoction de prêle, du bicarbonate de soude appliqué tous les 3/4 jours ou argile appliquée en fine couche sur les parties atteintes dès le début de l’infestation. Renouveler après chaque pluie. À essayer aussi une macération d’ail filtrée et pulvérisée directement sur les plantes avec les fruits (le goût ne reste pas) qui semble donner de bons résultats.

Powdery mildew
Fungi, characterized by the appearance in summer, of dots and then white spots on the leaves and fruits attacked, hence its other name of “white miller”. The plant can dry out and die, but attacks occur mostly at the end of the season. To combat this problem, it is necessary to aerate the crops. Spray decoctions of horsetail to enhance plant vigor and resistance. Spray a solution of sulfur in the event of symptoms appearing under conditions of use, ie by temperature neither too low nor too high. Burn affected plants. Respect the spacing between the plants and water in the morning rather than in the evening. Allow the soil to dry thoroughly between watering. Remove crop residue and rotate crops Eliminate affected leaves and burn them. Spray the top and bottom of the leaves abundantly with water every week, in good weather, so that the foliage dries quickly. Use decoction of horsetail, bicarbonate of soda applied every 3/4 days or clay applied in thin layer on the affected parts from the beginning of the infestation. Renew after each rain. Also try a maceration of garlic filtered and sprayed directly on the plants with the fruit (the taste does not remain) that seems to give good results.

La pourriture grise ou botrytis
Cette maladie survient à la fin du printemps et à l’été si celui-ci est humide. C’est un champignon qui est à l’origine d’un feutrage gris sur les feuilles et les tiges, ces dernières se tachant ensuite de brun ainsi que les fruits. Les plantes meurent rapidement. Pour lutter contre cette maladie, il faut combattre l’acidité du sol. Fortifier les plantes susceptibles d’être attaquées par des pulvérisation de purin d’ortie. Les installer dans un emplacement bien fumé. Arroser et fertiliser sans excès. Brûler les plantes atteintes pour éviter toute prolifération.

Gray mold or botrytis
This disease occurs in late spring and summer if it is wet. It is a fungus that causes gray felting on the leaves and stems, the latter staining then brown as well as fruits. Plants die quickly. To combat this disease, it is necessary to fight the acidity of the soil. Fortify plants susceptible to attack by nettle liquid manure spray. Install them in a well-smoked location. Water and fertilize without excess. Burn affected plants to prevent proliferation.