Yelle – Comme Un Enfant

J’aime les fraises tagada
Et je rêve d’un Wayne’s World 3
Je veux une mega-happy end
Enlacée dans tes bras
Je n’ai pas de dents de sagesse
Ça ne me manque pas
Quand je mords la nuit à pleines dents
Pour faire la nouba

Je suis un enfant, comme un adolescent
Je suis un adulte, comme un adolescent
Faut-il vraiment choisir son camp?
Le faut-il vraiment, comme un adolescent?

[Refrain]
Je chante et je pleure, comme un enfant
Je joue à me faire peur, comme un enfant
Je pense tout et son contraire, comme un enfant
Je danse, j’ai le coeur à l’envers, comme un enfant

Je suis sensible au divertissement
Mes gencives savent que le dentiste ment
La drogue agit sur moi lentiment
Ah nan je suis con c’est un efferalgan

Avoue les faits espèce de langue de bois
Avoue l’effet que j’ai sur toi
Je t’enfantise comme un caranougat
Je t’immunise sur ce refrain en la

Refrain

Translated to English:

I love Tagada Strawberries
And I dream of a Wayne’s World 3
I want a mega-happy end
Entwined in your arms
I don’t have my wisdom teeth
I don’t miss them
When I bite at night with full teeth
To live it up

I’m a child, like an adolescent
I’m an adult, like an adolescent
Is it really necessary to choose sides?
Is it really necessary, like an adolescent?

[Chorus]
I sing and I cry, like a child
I scare myself for fun*, like a child
I think about anything and everything, like a child
I dance, my heart is upside-down, like a child

I’m sensitive to distraction
My gums know that the dentist is lying
The drug acts slowly on me
Oh no I’m stupid, it’s a pain medication

Admit the facts, you liar*
Admit the effect I have on you
I make you childish like a Caranougat(?)
I immunize you on this chorus

Refrain

Taken from http://lyricstranslate.com/en/comme-un-enfant-child.html#ixzz3Luz7ssE4

Advertisements

Yelle – Moteur Action

Je marche au coeur
Il marche au pas
Je veux de la chaleur
Il me donne du froid

Action moteur
C’est enfin là
Je vais savourer
L’heure n’appartient qu’à moi

(Whatever)
Maintenant j’ai le choix
J’attends pas
Décollage immédiat

(Whatever)
Maintenant j’ai le choix
Et ce doigt que je lève
Tu le vois?

Moteur
Action
Explosion
Compteur
A fond
Mur du son

Je suis en nage
L’age d’etre sage
Mais aujourd’hui c’est moi qui tiens le volant

J’ai tellement hâte
J’veux des images
J’en ai rêvé les cheveux au vent

(J’accélère)
J’veux pas regarder
En arrière
Décollage immédiat

(J’accélère)
Tu mords la poussière
Et ce doigt que je lève
Tu le vois?

OK!

Moteur
Action
Explosion
Compteur
A fond
Mur du son (x2)

Translated to English:

I walk to the heart
He takes baby steps
I want heat
And he gives me cold

Motor action
It’s here at last
I want to enjoy
An hour belonging only to me

(Whatever)
Now I have a choice
I can’t wait
Immediate take-off

(Whatever)
Now I have a choice
And this finger I’m lifting,
do you see it?

Motor
Action
Explosion
Speedometer
Right through
The sound barrier

I’m sweating
At the age of knowing better
But today it’s me that’s steering the wheels

I can’t wait
I want the images that
I dreamt of about my windswept hair

(I accelerate)
I don’t want to look
Behind
Immediate take-off

(I accelerate)
You’re biting the dust
And this finger I’m lifting,
do you see it?

OK!

Motor
Action
Explosion
Speedometer
Right through
The sound barrier (x2)

Today’s Song – Yelle – Que Vuex-Tu

Ils se croisent tous les jours
Comme un couple en amour
Elle lui sourit légèrement
Avec un tas d’arrières pensées
Regarde toujours où il va ce qu’il fait
Dans son retroviseur mais elle n’a jamais osé

Quand elle ne le voit pas un matin elle s’inquiète
Comme si il lui appartenait un peu dans sa tête
Elle n’a jamais ne serait-ce que baissé sa fenêtre
Il ne s’en rend meme pas compte à croire qu’il est bête

Refrain
Que veux-tu je suis folle de toi
Mon coeur ne bat plus quand je te vois
Tu es beau tu es grand tu es fascinant
T’as des chevaux, des poneys, faisons des enfants
Quelle issue y-a-t’il pour moi
Mon corps ne bouge plus quand j’entends ta voix
Tu es chaud comme un gant autour de mes doigts
Et ton regard de braise est tellement froid

Jamais un simple hochement de tête
Comme un adolescent timide dans une fête
“J’adore vraiment ton style, comment tu t’habilles”
Je n’suis pas sûr que cette première phrase serait habile

J’aimerais déjà te dire “Je t’aime” sans consonne ni voyelle
Les choses se feraient d’elles-même, j’ai la flamme et la flemme
Dis moi qu’il n’y a personne d’autre, que c’est de ma faute
Tu attends que je vienne

J’aimerais déjà te dire “Je t’aime” sans consonne ni voyelle
Les choses se feraient d’elles-même, j’ai la flamme et la flemme
Dis moi que tu es fort comme cet étalon noir à côté de ce chêne

Que veux-tu, je suis folle de toi
Mon coeur ne bat plus quand je te vois
Tu es beau, tu es grand, tu es fascinant
T’as des chevaux, des poneys, faisons des enfants
Quelle issue y a-t-il pour moi
Mon corps ne bouge plus quand j’entends ta voix
Tu es chaud comme un gant autour de mes doigts
Mais ton regard de braise est tellement froid

Charismatique, jean magnifique
Trèfles à quatre feuilles sous les chevaux au galop
Cet homme qui pique, sa force hippique
A touché mon coeur dans sa chemise à carreaux

Que veux-tu, je suis folle de toi
Mon coeur ne bat plus quand je te vois
Tu es beau, tu es grand, tu es fascinant
T’as des chevaux, des poneys, faisons des enfants
Quelle issue y a-t-il pour moi
Mon corps ne bouge plus quand j’entends ta voix
Tu es chaud comme un gant autour de mes doigts
Mais ton regard de braise est tellement froid

Translated to English:

They cross each other every day
As a couple in love
She smiles at him slightly
With a heap of rears thoughts
Always look where he goes, what he does
In her rear view mirror, but she never dared

One morning when she didn’t see him, she got worried
As if he had his room in her thoughts
She never would lower down her window
He didn’t even realize it, it was stupid to believe

Refrain
What do you want, I’m crazy about you
My heart doesn’t beat when I see you
You’re handsome, you’re great, you’re amazing
You have horses, ponies, let’s have children
Which way out do you see for me
My body doesn’t move when I see you
You’re hot like a glove around my fingers
And your fiery eyes are so cold

Not even a simple shake of head/nod
As a shy teenager at a party
“I really love your style, the way you dress”
I’m not sure that this first sentence would be clever

I’d really love to say to you ” I love you ” without consonant nor vowel
Things would come by themselves, I have the flame and the laziness
Tell me you’re as strong as this black stallion beside this oak

What do you want, I’m crazy about you
My heart doesn’t beat when I see you
You’re handsome, you’re great, you’re amazing
You have horses, ponies, let’s have children
Which way out do you see for me
My body doesn’t move when I hear your voice
You’re hot like a glove around my fingers
And your fiery eyes are so cold

Charismatic, beautiful blue jeans
Four-leaf clovers under the galloping horses
This man who stings, his equestrian force
Touched my heart with his plaid shirt

What do you want, I’m crazy about you
My heart doesn’t beat when I see you
You’re handsome, you’re great, you’re amazing
You have horses, ponies, let’s have children
Which way out do you see for me
My body doesn’t move when I hear your voice
You’re hot like a glove around my fingers
And your fiery eyes are so cold

Taken from http://lyricstranslate.com/en/que-veux-tu-what-do-you-want.html#ixzz3NLipcYJr

 

Today’s Song – Ce Jeu – Yelle

Fou et tellement évident
Que je ne trouve plus de sens
A ce jeu excitant
Si bon mais si lassant
Tu aimes me manipuler
Et j’aime en faire autant
Nous sommes tous deux victimes
De ce doux jeu d’amants

Je ferais l’effort
Je te connais par cœur
Il suffit que je t’ignore
Pour que tu reviennes en pleurs
Je m’occupe de toi
Tu repars, c’est ça
Toujours le même schéma
Et j’anticipe à chaque fois

Fou et tellement évident
Que je ne trouve plus de sens
A ce jeu excitant
Si bon mais si lassant
Tu aimes me manipuler
Et j’aime en faire autant
Nous sommes tous deux victimes
De ce doux jeu d’amants

Passion, émotion et correction d’équation
J’agite la solution mais j’ai toujours la même sensation
C’est tellement évident
Que je ne trouve plus de sens
A ce jeu excitant, si bon mais si lassant

Je ne veux pas d’un amour sans faille
Trop parfait tu ne m’intéresses pas
Folle de toi surtout quand tu pars
Fou de moi, j’y vais de ce pas

Je ne veux pas d’un amour sans faille
Trop parfait tu ne m’intéresses pas
Folle de toi surtout quand tu pars
Fou de moi, j’y vais de ce pas

Fou et tellement évident
Que je ne trouve plus de sens
A ce jeu excitant
Si bon mais si lassant
Tu aimes me manipuler
Et j’aime en faire autant
Nous sommes tous deux victimes
De ce doux jeu d’amants

Je me perds parfois
Souvent c’est bien fait
Et tu caches ta joie
Parce que tu m’as eue
Comme une proie bête et gentille
Qui ne tire pas de leçon
Du piège grossier et facile d’un charmant garçon

Mais c’est vraiment trop facile
Dès que tu souris tu me fascines
Comme un aimant sur un fil de fer tendu et habile
Mais c’est vraiment trop facile
C’est ma pomme qui te fascine
Je tourne le dos pour partir
Tu sais qu’elle n’est pas acide

Fou et tellement évident
Que je ne trouve plus de sens
A ce jeu excitant
Si bon mais si lassant
Tu aimes me manipuler
Et j’aime en faire autant
Nous sommes tous deux victimes
De ce doux jeu d’amants

Translated to English:

Crazy and so obvious
that I can no longer make any sense
of this exciting game
so fun but so tiresome
You like manipulating me
and I like doing the same just as much
We’re both victims
of this sweet lovers’ game.

I’ll make an effort
I know you by heart
I simply need to ignore you
to make you come back crying
I take care of you
You leave again, that’s how it goes
It’s always the same thing,
and I expect it every time

Passion, emotion, fixing equations
I shake the solution, but I always have the same feeling
It’s so obvious
that I can no longer make any sense
of this exciting game, so fun but so tiresome

I don’t want a love without flaws
Too perfect, I’m not interested in you
Crazy about you, especially when you leave
Crazy about me, I’m going right away

I lose myself sometimes
often, it’s done well
And you hide your happiness
because you had me
like a stupid, gentle prey
who doesn’t learn anything
from the crude and basic trap of a charming boy

But it’s really too easy
as soon as you smile, you pull me in
like a nimble magnet on a tight iron wire
But it’s really too easy
It’s my apple* that attracts you
I turn my back to leave
You know that it isn’t sour**

*refers to her face, body, physical traits
**refers to the “apple”

Taken from http://lyricstranslate.com/en/ce-jeu-game.html-1#ixzz3NUkBHh71

Today’s Song – Yelle – Ce Jeu

Fou et tellement évident
Que je ne trouve plus de sens
A ce jeu excitant
Si bon mais si lassant
Tu aimes me manipuler
Et j’aime en faire autant
Nous sommes tous deux victimes
De ce doux jeu d’amants

Je ferais l’effort
Je te connais par cœur
Il suffit que je t’ignore
Pour que tu reviennes en pleurs
Je m’occupe de toi
Tu repars, c’est ça
Toujours le même schéma
Et j’anticipe à chaque fois

Fou et tellement évident
Que je ne trouve plus de sens
A ce jeu excitant
Si bon mais si lassant
Tu aimes me manipuler
Et j’aime en faire autant
Nous sommes tous deux victimes
De ce doux jeu d’amants

Passion, émotion et correction d’équation
J’agite la solution mais j’ai toujours la même sensation
C’est tellement évident
Que je ne trouve plus de sens
A ce jeu excitant, si bon mais si lassant

Je ne veux pas d’un amour sans faille
Trop parfait tu ne m’intéresses pas
Folle de toi surtout quand tu pars
Fou de moi, j’y vais de ce pas

Je ne veux pas d’un amour sans faille
Trop parfait tu ne m’intéresses pas
Folle de toi surtout quand tu pars
Fou de moi, j’y vais de ce pas

Fou et tellement évident
Que je ne trouve plus de sens
A ce jeu excitant
Si bon mais si lassant
Tu aimes me manipuler
Et j’aime en faire autant
Nous sommes tous deux victimes
De ce doux jeu d’amants

Je me perds parfois
Souvent c’est bien fait
Et tu caches ta joie
Parce que tu m’as eue
Comme une proie bête et gentille
Qui ne tire pas de leçon
Du piège grossier et facile d’un charmant garçon

Mais c’est vraiment trop facile
Dès que tu souris tu me fascines
Comme un aimant sur un fil de fer tendu et habile
Mais c’est vraiment trop facile
C’est ma pomme qui te fascine
Je tourne le dos pour partir
Tu sais qu’elle n’est pas acide

Fou et tellement évident
Que je ne trouve plus de sens
A ce jeu excitant
Si bon mais si lassant
Tu aimes me manipuler
Et j’aime en faire autant
Nous sommes tous deux victimes
De ce doux jeu d’amants

Translated to English:

Crazy and so obvious
that I can no longer make any sense
of this exciting game
so fun but so tiresome
You like manipulating me
and I like doing the same just as much
We’re both victims
of this sweet lovers’ game.

I’ll make an effort
I know you by heart
I simply need to ignore you
to make you come back crying
I take care of you
You leave again, that’s how it goes
It’s always the same thing,
and I expect it every time

Passion, emotion, fixing equations
I shake the solution, but I always have the same feeling
It’s so obvious
that I can no longer make any sense
of this exciting game, so fun but so tiresome

I don’t want a love without flaws
Too perfect, I’m not interested in you
Crazy about you, especially when you leave
Crazy about me, I’m going right away

I lose myself sometimes
often, it’s done well
And you hide your happiness
because you had me
like a stupid, gentle prey
who doesn’t learn anything
from the crude and basic trap of a charming boy

But it’s really too easy
as soon as you smile, you pull me in
like a nimble magnet on a tight iron wire
But it’s really too easy
It’s my apple* that attracts you
I turn my back to leave
You know that it isn’t sour**

*refers to her face, body, physical traits
**refers to the “apple”

Taken from http://lyricstranslate.com/en/ce-jeu-game.html-1#ixzz3NUkBHh71

Today’s Song – Yelle – Bouquet

Just read and sing along.

OK, Avance, doucement
OK, J’ai tout mon temps
Tout est permis maintenant
OK, On se comprend
Je me laisse aller
Tu m’attires comme un aimant
Hypnotisée par ce que joue le diamant
Je prends ce moment
J’me fous de ce que pensent les gens
Tout va sauter
Où serons-nous dans un an ?
Je te prends, je t’emballe
On résonne comme des cymbales
Puisque tout est normal
Bouquet final (x 2)

OK, Mouvement précis
OK, Chorégraphie tomber au ralenti
OK, On s’est compris
Je ne sais pas vraiment
Comment ça va ni jusqu’où
Ce n’est pas la batterie
Que j’entends c’est mon pouls
La nuit tout est flou
La nuit tous les chats sont gris
Nos états sont unis
Baisons comme de bons amis

Translated to English:

Okay, Advance, slowly
Okay, I have all the time in the world
Everything is permitted now
Okay, We understand each other
I let myself go
You attract me like a magnet
Hypnotized by the rough play
I take this moment
I don’t care what people think
Everything is going to blow
Where will we be in a year?
I take you, I pack you up*
We resonate like cymbals
Since everything is normal
The grand finale (x2)

Okay, Precise movement
Okay, The choreography falls into slow motion
Okay, We’re on the same page
I don’t really know
How it’s going or how far
It’s not the drums
That I’m hearing, it’s my pulse
At night, everything is blurred
At night, all cats are gray*
Our states are unified
Let’s f*ck like good friends

Taken from http://lyricstranslate.com/en/bouquet-final-grand-finale.html#ixzz3Nz6nVFdx