Video – Ce que les médias ne vous diront pas en Afghanistan

Remarque: J’ai eu plusieurs vidéos d’anglais, avec des transcriptions, qui sont masculins, mais aujourd’hui je vais utiliser une vidéo postée par une femme américaine, avec un léger accent du Sud (Atlanta, Géorgie) pour ceux qui connaissent le français, et Sont en train d’apprendre l’anglais en utilisant mon blog.

Note: I’ve cued several English speaker videos, with transcripts, who are male, but today I am going to use a video posted by an American woman, with a light Southern accent (Atlanta, Georgia) for those who know French, and are learning English using my blog.

Salut mis amis d’internet. La nuit dernière, le président Donald Trump a annoncé la continuation et l’expansion de l’intervention militaire américaine en Afghanistan, rappelant à tous que 2017 marque la 16ème année que les États-Unis ont été dans le pays du centre-sud-asiatique, faisant de la guerre en Afghanistan la guerre la plus longue que l’Amérique a jamais eu lieu, une guerre que les médias prétendent “sans fin en vue”, laissant beaucoup de se demander si cette guerre est vraiment un simple terrorisme, c’est pourquoi aujourd’hui, nous allons découvrir ce que les médias ne nous diront pas au sujet de l’Afghanistan.

Hey internet friends. Last night, President Donald Trump announced the continuation and expansion of US military intervention in Afghanistan, reminding everyone that 2017 marks the 16th year that the United States has been in the south-central Asian country, making the war in Afghanistan the longest war that America has ever waged, a war that the media claims has “no end in sight”, leaving many to wonder if this war is really just about terrorism, which is why today, we’re going to uncover what the media won’t tell us about Afghanistan.

(George W. Bush) “Bon après-midi … Sur mes commandes, l’armée des États-Unis a commencé des grèves contre les camps d’entraînement terroriste d’Al-Qaïda … et les installations militaires du régime taliban en Afghanistan. J’ai dit il y a longtemps, l’un de nos objectifs était de les fumer et de les faire fonctionner et de les traduire en justice … Nous les fumons … Ils fonctionnent … Et maintenant, nous allons les traduire en justice … . J’ai également dit que nous allons utiliser tous les moyens nécessaires pour atteindre cet objectif, et c’est exactement ce que nous allons faire. Le peuple américain doit comprendre … qu’il nous reste beaucoup à faire pour atteindre Notre objectif dans ce théâtre “.

(George W. Bush) “Good afternoon…On my orders, the United States military has begun strikes against Al-Qaeda terrorist training camps…and military installations of the Taliban regime in Afghanistan. I said a long time ago, one of our objectives was to smoke them out and get them running and bring them to justice…We’re smoking them out…They’re running…And now we’re going to bring them to justice… I also said that we’ll use whatever means necessary to achieve that objective, and that’s exactly what we’re going to do. The American people must understand…that we’ve got a long way to go in order to achieve our objective in this theater.”

Il est important de jeter une sorte de base historique pour l’Afghanistan, même une histoire accélérée comme je l’ai à donner, car elle donne un contexte au conflit actuel des États-Unis – contexte que les médias offrent rarement. L’Afghanistan a remporté sa pleine indépendance en 1919, après un siècle de relations avec les drôles britanniques, leurs invasions et les marionnettistes. Pendant environ quarante ans, les choses étaient bien sous la direction du roi Zahir Shah, jusqu’à ce qu’il ait été évincé par son beau-frère, Daoud Khan, dans un coup d’ennui sans sang.

It’s important to lay some sort of historical foundation for Afghanistan, even an accelerated history like I’m about to give, as it gives context to the United States’ current conflict—context that the media rarely provides. Afghanistan won its full independence in 1919, after a century of dealing with British antics, their invasions, and puppet leaders. For about forty years, things were alright under the leadership of King Zahir Shah, until he got ousted by his brother-in-law, Daoud Khan, in a bloodless coup.

Cependant, le beau-frère ne s’est pas bien déroulé, alors que lui et toute sa famille ont été tués par le Parti communiste afghan environ cinq ans plus tard. Les nouveaux dirigeants ont connu de nouvelles politiques et, tout en essayant de mettre en place des pratiques et des politiques comme l’augmentation des taux d’alphabétisation et la création de garçons et de filles dans les salles de classe, les Afghans n’étaient pas vraiment fan de leur nouveau gouvernement, surtout parce qu’ils étaient contre leur Croyances religieuses, et ils, avec l’armée afghane, se sont révoltés.

However, the brother-in-law didn’t fare so well, as he and his entire family were killed by the Afghan Communist Party about five years later. With the new leadership came new policies, and while they attempted to implement practices and policies like upping literacy rates and making boys and girls sit in classrooms together, ultimately Afghans weren’t a big fan of their new government, mainly because it was against their religious beliefs, and they, along with the Afghan army, revolted.

En conséquence, les Soviétiques sont intervenus, ce qui a entraîné entre 1 et 2 millions de morts civils. Alors que les médias veulent que nous croyions que l’intervention des États-Unis a commencé après l’opération Cyclone, «le nom du code du programme de la CIA pour armer et financer les guerriers jihadistes en Afghanistan entre 1979 et 1989» a commencé avec le président Jimmy Carter. Le programme a continué sous le président Reagan, et essentiellement, l’Opération Cyclone a créé et financé une armée de djihadistes pour combattre les Soviétiques en Afghanistan et, en fin de compte, les Soviétiques ont quitté le pays en 1989.

As a result, the Soviets intervened, resulting in between 1-2 million civilian deaths. While the media wants us to believe US-intervention began post-9/11, Operation Cyclone, “the code name for the CIA’s program to arm and finance jihadi warriors in Afghanistan between 1979 and 1989” began with President Jimmy Carter. The program continued under President Reagan, and essentially, Operation Cyclone created and funded an army of jihadists to fight the Soviets in Afghanistan, and ultimately the Soviets pulled out of the country in 1989.

Ainsi, les États-Unis sont en Afghanistan depuis près de quarante ans, armant les fanatiques religieux. Pendant le temps entre le gouvernement communiste s’effondrant en 1992, le pays fracturé avait des factions jihadistes qui se battaient entre eux pour le contrôle, conduisant finalement à la montée et au contrôle des talibans, qui imposait la loi islamique Sharia. Un mois après les attentats terroristes du 11 septembre, le président Bush a annoncé le début de la guerre en Afghanistan, citant Al-Qaeda, un réseau terroriste d’extrémistes et de jihadistes islamiques, en tant qu’organisation qui a orchestré les attaques. Et seize ans plus tard, les États-Unis sont encore en Afghanistan, avec la terreur mondiale à un sommet historique.

So, the United States has been in Afghanistan for nearly forty years, arming the religious fanatics. During the time between the communist government collapsing in 1992, the fractured country had jihadi factions that fought amongst themselves for control, ultimately leading to the rise and control of the Taliban, which enforced Islamic Sharia Law. A month after the 9/11 terror attacks, President Bush announced the beginning of the war in Afghanistan, citing Al-Qaeda, a terrorist network of Islamic extremists and jihadists, as the organization who orchestrated the attacks. And sixteen years later, the United States is still in Afghanistan, with world-wide terror at an all-time high.

(Obama parlant) «J’ai ordonné à trente mille troupes américaines supplémentaires en Afghanistan … Pour inverser l’élan des talibans et former les forces de sécurité afghanes pour défendre leur propre pays … J’ai également précisé que notre engagement ne serait pas ouvert, A terminé et que nous commencerions à attirer nos forces ce mois de juillet … Ce soir, je peux vous dire que nous remplissons cet engagement. Au lieu de faire baisser jusqu’à 5 500 soldats d’ici la fin de cette année, les États-Unis maintiendront environ 8 400 soldats en Afghanistan jusqu’à l’année prochaine, jusqu’à la fin de mon administration “.

(Obama speaking) “I ordered an additional thirty thousand American troops into Afghanistan…To reverse the Taliban’s momentum, and train Afghan security forces to defend their own country…I also made it clear that our commitment would not be open-ended, and that we would begin to draw down our forces this July…Tonight, I can tell you that we are fulfilling that commitment. Instead of going down to 5,500 troops by the end of this year, the United States will maintain approximately 8,400 troops in Afghanistan into next year, through the end of my administration.”

Situé juste entre l’Iran et la Chine et servant de centre principal pour opérer au Moyen-Orient et en Asie, l’Afghanistan est au sommet d’une richesse de dépôts inexploités, comme l’or, le cuivre, le fer et le lithium. Au-dessus du sol, il y a une abondance d’opium sous forme de champs de pavot. En fait, la production d’opium est et a été à tout moment depuis la guerre en Afghanistan, laissant les soldats américains pour patrouiller ces champs de pavot, car les talibans bénéficient du commerce des opiacés; Cependant, il est important de noter que les Taliban ont interdit l’opium en 2000. Qui d’autre pourrait bénéficier du commerce de drogue en Afghanistan?

Situated right between Iran and China and serving as a prime hub from which to run operations in Middle East and Asia, Afghanistan sits atop a wealth of untapped deposits, like gold, copper, iron, and lithium. Above ground, there’s an abundance of opium in the form of poppy fields. In fact, the production of opium is and has been at an all-time high since the war in Afghanistan, leaving US soldiers to patrol those poppy fields, as the Taliban stands to benefit from the opiate trade; though, side note, it’s important to note that the Taliban outlawed opium in 2000. Who else could possibly benefit from Afghanistan’s drug trade?

Si vous connaissez les allégations de la participation de la CIA à l’épidémie de fissures qui a frappé l’Amérique dans les années 80 et 90, où les Contras, formés et financés par la CIA, ou les groupes rebelles de l’Amérique centrale qui ont transbordé des drogues aux États-Unis pour Appuient leurs efforts de guerre, il n’est pas trop éloigné pour soupçonner que la CIA respecte leur même vieillesse, en utilisant les dépouilles de la guerre, qui, dans ce cas, seraient les champs de pavot, pour financer et promouvoir leur agenda, Il existe encore aujourd’hui une épidémie de drogue en Amérique et une guerre contre les drogues qui recouvre les poches du lobby des prisons privées et les États-Unis ne sont pas le seul pays affecté par l’épidémie d’héroïne.

If you’re familiar with the allegations of the CIA’s involvement with the crack-epidemic that struck America back in the 80’s and 90’s, where the CIA-trained and funded Contras, or rebel groups of central America that smuggled drugs into the United States to support their war efforts, it’s not too far of a reach to suspect that the CIA is up to their same old stuff, utilizing the spoils of war, which, in this case would be the poppy fields, to finance and further their agenda, as there still exists a drug epidemic in America today, and a war on drugs that lines the pockets of the private prison lobby—and the United States isn’t the only country affected by the heroin epidemic.

“Environ 80 tonnes d’héroïne, principalement produites en Afghanistan, sont consommées en Russie chaque année”, et le pays est censé être la principale victime du trafic de drogue en Asie. Je voudrais réitérer mon point précédent, l’Afghanistan est stratégiquement situé entre l’Iran et la Chine, avec lequel les États-Unis ont des tensions croissantes, en raison des transactions nucléaires et de la chute du pétrodollar, ainsi que leur alliance avec la Russie … eh bien La tension que j’ai rassemblée des médias, dont la majorité est sous le contrôle de l’élite Ziologiste, alors, qui sait si les titres qu’ils menacent sont vrais, car l’agenda est clairement orienté vers une guerre sans fin, en particulier au Moyen-Orient, La fragmentation des pays au-delà de la réparation afin que les Zionists puissent se développer.

“Around 80 tons of heroin, mostly produced in Afghanistan, are consumed in Russia annually,” and the country is thought to be the main victim of the drug trade in Asia. I’d like to reiterate my previous point, Afghanistan is strategically located between Iran and China, with which the United States has rising tensions, due to nuclear deals and the fall of the petrodollar, as well as their alliance with Russia…well—that’s tension I gathered from the media, the majority of which is under the control of the Z1onist elite, so who knows if the headlines they’re cranking out are true, as the agenda clearly is geared toward endless war, particularly in the Middle East, fracturing countries beyond repair so the Zionists can expand.

La machine de guerre peut s’habiller avec une base de l’OTAN en Afghanistan, établie pour lancer des attaques contre la Russie afin que le complexe industriel militaire puisse continuer à faire un meurtre. Signalé en 2014, “le Département d’Etat a accordé 69% de son financement pour l’Afghanistan à DynCorp”, un entrepreneur privé du gouvernement avec sa juste part d’allégations d’abus sexuel, y compris la prostitution des enfants et la traite des êtres humains. Dyncorp n’est qu’une branche du complexe industriel militaire qui a un peu à perdre des Etats-Unis qui se retirent de l’Afghanistan.

The war machine can chug on with a NATO base in Afghanistan, established for launching attacks on Russia so the military industrial complex can continue to make a killing. Reported in 2014, “the State Department had given 69% of its funding for Afghanistan to DynCorp”, a private government contractor with its fair share of sexual abuse allegations, including child prostitution and human trafficking. Dyncorp is only one branch of the military industrial complex that has quite a bit to lose from the Untied States withdrawing from Afghanistan.

Après tout, la paix garderait-elle ces entrepreneurs en affaires? La paix alignerait-elle les poches de ceux qui fabriquent des missiles? Quels sont les intérêts des prêts de tous les côtés de la guerre s’il n’y a pas de guerre? Si rien n’est détruit, que peut-on reconstruire?

After all, would peace keep these contractors in business? Would peace line the pockets of those who manufacture missiles? What interest can be made off of loans to all sides of the war if there is no war? If nothing is destroyed, what can be rebuilt?

(Trump) “Mon instinct original était de sortir … et historiquement, j’aime suivre mes instincts, mais toute ma vie, j’ai entendu dire que les décisions sont très différentes lorsque vous vous asseyez derrière le bureau du bureau ovale … Le Les menaces de sécurité auxquelles nous sommes confrontés en Afghanistan et la région élargie sont immenses “.

(Trump) “My original instinct was to pull out…and historically, I like following my instincts, but all my life I’ve heard that decisions are much different when you sit behind the desk in the Oval Office…The security threats we face in Afghanistan and the broader region are immense.”

Si vous regardez autour de nous, nous avons une saveur de terrorisme pour chaque démographie, les Taliban en Asie, ISIS au Moyen-Orient, (et maintenant Philippines), et des terroristes étrangers, ainsi que des terroristes locaux aux États-Unis. Tous avec une liste apparemment semblable pour détruire les artefacts et l’histoire anciens et bibliques, dont l’Afghanistan n’a pas manqué. Qu’il soit Al-Qaïda, ISIS, Taliban, Ku Klux Klan ou ANTIFA, la fonction principale de tous ces groupes terroristes est de créer un besoin d’intervention militaire.

If you look around, we’ve got a flavor of terrorism for every demographic, the Taliban in Asia, ISIS in the Middle East, (and now the Philippines), and foreign, as well as, homegrown terrorists in the United States. All with a seemingly similar list to destroy ancient and biblical artifacts and history, of which Afghanistan has no shortage. Whether its al-Qaeda, ISIS, the Taliban, the Ku Klux Klan or ANTIFA, the main function of all of these terrorist groups is to create a need for military intervention.

La guerre est une entreprise, alors, qui finance tout cela? Qui est le plus grand perdant si les citoyens du monde n’ont pas peur, essayant simplement de vivre leur vie heureuse? Qui perd le plus de paix? Chaque jour, nous sommes terrorisés par les titres relayant les menaces de guerre et la mort imminente de la Seconde Guerre mondiale, mais nous sommes entrés dans la Seconde Guerre mondiale depuis la guerre de Corée jusqu’à maintenant.

War is a business, so who is funding all of it? Who is the biggest loser if global citizens are unafraid, just trying to live their happy lives? Who stands to lose the most from peace? Every day, we are terrorized by headlines relaying threats of war and the impending doom of World War 3, but we’ve been in WW3 since the Korean War, up until right now.

Ceux qui ont fait une entreprise en dehors de la guerre ne peuvent pas se permettre de la mettre fin – donc, nous sommes seize ans plus tard en Afghanistan, et c’est ce que les médias ne vous diront pas sur l’Afghanistan. Pourquoi croyez-vous que les États-Unis sont en Afghanistan depuis seize ans? Dis moi ce que tu penses. J’ai toujours hâte de lire vos commentaires. Merci beaucoup d’avoir souscrit et de soutenir ma chaîne sur Patreon. Au revoir!

Those who’ve made a business out of war cannot afford to have it end—thus, here we are sixteen years later in Afghanistan, and that’s what the media won’t tell you about Afghanistan. Why do you believe the United States has been in Afghanistan for sixteen years? Let me know your thoughts. I always look forward to reading your comments. Thank you so much for subscribing and supporting my channel on Patreon. Bye!

Advertisements

Capturing YouTube Transcripts

This is a very handy skill to have, if you are a self-taught language learner, because it allows you to create your own study material from the dozens to thousands of videos available on YouTube, in your target language.

How to Get Dialogues from YouTube Videos:

  1. Look for language videos that have their own Italian transcript (not automatically generated by Google Translate). Under the video are three areas, “Add to”, “Share” and “More”.  Choosing “More” will reveal three more choices (normally), and they are “Report”, “Transcript” and “Statistics”. You want to choose “Transcript”. Not every video has the “Transcript” option, but a quality language video normally does.
  2. The “Transcript” window will appear, showing time and translation. Simply reading along with it during the video being played will reveal its accuracy and value to you.
  3. If the translation is accurate and not auto-generated, you can copy the lines and paste them into Excel. I like to keep destination formatting when I paste, so I paste as text only.
  4. The result is a line with a time and then some text, then time, text, alternating to the end. Highlight the column and choose “Find” / “Replace”. In the Find box, insert *:** and leave the Replace box empty. Replace all. All of the numbers should have disappeared. Close the Find/Replace program.
  5. Highlight the column again, and press F5. Choose “Special…” and then choose “Blanks”, and then OK. This will highlight only the blank rows. On the top of the program, choose Delete Rows.
  6. Copy the lines of text in the column, and paste into Translate Google. Convert to your target language. Copy that and paste into the column next to your original language text, in Excel.
  7. Manipulate further as you wish, ex. Copy into Notepad and remove the line breaks.

Alternate, non-numbered instructions:

Since I have six language blogs, and hate spending time typing, when I wish to spend that time listening, I learned how to capture YouTube video transcripts for my blogs. This is how you do it:

How to Get Dialogues from YouTube Videos:

Look for language videos that have their own transcript (not automatically generated by Google Translate). Under the video, there are three choices, “Add to”, “Share” and “More”.

Choosing “More” will reveal three more choices (normally), and those choices are “Report”, “Transcript” and “Statistics”.

You want to choose “Transcript”. Not every video has the “Transcript” option, but a quality language video normally does. Click it.

The “Transcript” window will appear, showing time and translation. Simply reading along with it during the video being played will reveal its accuracy and value to you.

If the translation is accurate and not auto-generated, you can copy the lines and paste them into Excel. I like to keep destination formatting when I paste, so I paste as text only. You want to have one line of text, and the next line have the time stamp, alternating to the end.

Highlight the Excel column and choose “Find” / “Replace”.

In the Find box, insert *:** and leave the Replace box empty. Then click “Replace all”.

All of the numbers should have disappeared. Unfortunately, if the line has a “:” in it, that line also disappears, so check for empty lines and then copy and replace them individually.

Close the Find/Replace program.

Highlight the column again, and press F5. A dialogue box will appear.

Choose “Special…” and then choose “Blanks”, and then OK. This will highlight only the blank rows.

On the top of the Excel program, choose “Delete Rows”. All the blank lines will disappear, and now you only have text lines.

If you wish, copy the lines of text in the column, and paste them into Translate Google. Convert to your target language.

You can also Copy and paste into the column next to your original language text, in Excel.

If you wish, you can copy the texts into other programs, like Notepad and remove the line breaks.